Raul Midon: "All the Answers" and "Tembererana"

44,976 views ・ 2008-01-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Youssef Eldomohy المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
(Applause)
0
12160
6000
(تصفيق)
00:18
It's really quite an honor to be here tonight,
1
18160
4000
أنه لشرف لي أن أكون هنا الليلة،
00:22
and I'm really glad that I stayed here and listened
2
22160
6000
وأنا سعيد حقاُ إنني إنتظرت هنا وإستمعت
00:28
because I've really been inspired.
3
28160
3000
لأني حقاُ أُلهمت.
00:31
And I'm going to play some songs for you tonight
4
31160
5000
وسوف أعزف بعض الأغاني لكم الليلة
00:36
that are, literally, world premieres.
5
36160
2000
وهي عن حق تعزف لأول مرة في العالم.
00:38
I've been working on my new record
6
38160
2000
لقد كنت أعمل لأصدار ألبومي الجديد
00:40
and I've never played these songs for anybody
7
40160
2000
ولم أعزف هذه الأغاني لأي احد من قبل
00:42
except the microphone.
8
42160
2000
بإستثناء الميكروفون.
00:44
This is a song that I wrote
9
44160
3000
هذه أغنية كتبتها
00:48
about the meaning of technology,
10
48160
5000
عن معني التكنولوجيا،
00:53
which goes perfectly with this gathering.
11
53160
3000
وهي تتماشي مع هذا الجمع.
00:56
I started thinking about -- when I was in college,
12
56160
3000
بدأت التفكير فيها عندما كنت في الكلية،
00:59
especially as a blind person,
13
59160
3000
خاصة كشخص كفيف،
01:02
doing a research paper was a major undertaking.
14
62160
4000
القيام بعمل بحث كان مهمة كبيرة.
01:06
You had to go to the library,
15
66160
2000
كان ينبغي الذهاب للمكتبة،
01:08
see if you could get them to find the books for you,
16
68160
3000
لتري إن كان بإستطاعتك جعلهم يجدون الكتب من اجلك،
01:11
you know, footnotes and all that.
17
71160
2000
كما تعرفون، الحواشي وكل ذلك.
01:13
Now you can just go on Google. Just look it up.
18
73160
3000
الأن يمكنك الدخول لجوجل. والبحث عنهم.
01:16
I wish I had that when I was in college.
19
76160
3000
كنتت أتمني لو كان لدي هذا عندما كنت في الكلية.
01:19
Anyway, this is a song about:
20
79160
3000
علي أية حال، هذه أغنية عن --
01:22
we have all this, but what are we going to do with it?
21
82160
4000
لدينا كل هذا، لكن ماذا سوف نفعل به؟
01:26
It's called "All the Answers."
22
86160
3000
أسمها "كل الحلول."
01:39
♫ What is the weather in Cincinnati? ♫
23
99160
2000
♫ما حال الطقس في سينسيناتي؟♫
01:41
♫ What is the time in Tokyo? ♫
24
101160
2000
♫ما هو الوقت في طوكيو؟♫
01:43
♫ Who is this little child's daddy? ♫
25
103160
2000
♫من والد هذا الطفل الصغير؟♫
01:45
♫ And who the hell needs to know? ♫
26
105160
2000
♫ومن يريد أن يعرف؟♫
01:47
♫ Why do memories of you linger ♫
27
107160
3000
♫ولما ذكراك مازالت باقية♫
01:50
♫ when I'm trying to reach my goal? ♫
28
110160
2000
♫ عندما أحاول الوصول إلى هدفي؟ ♫
01:52
♫ And why must I move my fingers ♫
29
112160
2000
♫ ولماذا يجب أن أحرك أصابعي ♫
01:54
♫ to the music in my soul? ♫
30
114160
3000
♫ للموسيقى في روحي؟ ♫
01:57
♫ I don't know. ♫
31
117160
2000
♫ لا أعرف ♫
01:59
♫ I don't have to know. ♫
32
119160
2000
♫ولست مضطراً لإعرف ♫
02:01
♫ 'Cause here I go ... ♫
33
121160
3000
♫ لأني سأبدأ ... ♫
02:04
♫ and I got all the answers ♫
34
124160
4000
♫ ولدي كل الإجابات ♫
02:09
♫ right here in my hand. ♫
35
129160
3000
♫ هنا في يدي ♫
02:12
♫ And I got all the answers ♫
36
132160
5000
♫ ولدي كل الإجابات ♫
02:17
♫ and I don't have to understand ♫
37
137160
5000
♫ ولست مضطراً أن أفهم ♫
02:22
♫ 'cause I got all the answers. ♫
38
142160
5000
♫ لأن لدي كل الإجابات ♫
02:27
♫ Think I'll rummage through the century ♫
39
147160
3000
♫ أعتقد أنني سوف أبحث في عجالة خلال القرن ♫
02:30
♫ while I listen to the sea. ♫
40
150160
4000
♫ بينما أستمع إلى البحر ♫
02:34
♫ Oh, it's good to be so free, ♫
41
154160
5000
♫ أوه ، إنه من الجيد أن أكون حراً جداً ♫
02:39
♫ so free. ♫
42
159160
3000
♫ حراً جداً ♫
02:51
♫ Who was mayor of Chicago ♫
43
171160
2000
♫ من كان عمدة شيكاغو ♫
02:53
♫ back in 1964? ♫
44
173160
2000
♫ في عام 1964؟♫
02:55
♫ And why did Shakespeare create Iago ♫
45
175160
2000
♫ ولماذا أبتكر شكسبير ياجو ♫
02:57
♫ to tear apart a love so pure? ♫
46
177160
2000
♫ لبمزق حب نقي إلى هذا الحد؟ ♫
02:59
♫ How can my dreams be so vivid ♫
47
179160
2000
♫ كيف يمكن أن تكون أحلامي بهذا الوضوح ♫
03:01
♫ in a psychosonic way? ♫
48
181160
2000
♫ في شكل صوت عقلي؟♫
03:03
♫ Why must I become so livid ♫
49
183160
2000
♫ لماذا يجب ان أغضب جدا ♫
03:05
♫ about the news I hear today? ♫
50
185160
2000
♫ بخصوص الأخبار التي أتتني اليوم؟ ♫
03:07
♫ I don't know. ♫
51
187160
3000
♫ لا أعرف ♫
03:10
♫ I don't have to know. ♫
52
190160
3000
♫ولست مضطراً لإعرف ♫
03:13
♫ And here I go ... ♫
53
193160
2000
♫ وها أنا ذا♫
03:15
♫ 'cause I got all the answers ♫
54
195160
5000
♫ لأن لدي كل الإجابات ♫
03:20
♫ right here in my hand. ♫
55
200160
3000
♫ هنا في يدي ♫
03:23
♫ And I got all the answers. ♫
56
203160
6000
♫ ولدي كل الإجابات ♫
03:29
♫ See, I don't have to understand ♫
57
209160
3000
♫ أتري، لست مضطراً أن أفهم ♫
03:32
♫ 'cause I got all the answers. ♫
58
212160
4000
♫ لأن لدي كل الإجابات ♫
03:36
♫ I think I'll browse on through ♫
59
216160
3000
♫ أعتقد أني سأتصفح ♫
03:39
♫ the tabloid news ♫
60
219160
3000
♫ صحف الأخبار غير المهمة ♫
03:42
♫ while I sip my tea. ♫
61
222160
3000
♫ بينما أرتشف الشاي ♫
03:45
♫ Mm, it's good to be so free. ♫
62
225160
4000
♫ مم ، أنه من الجيد أن تكون بهذه الحرية ♫
03:49
(Trumpet sounds)
63
229160
31000
(أصوات الترومبت)
04:20
♫ I never ever have to be alone. ♫
64
260160
2000
♫ لن أكون أبداً مضطراً أن أكون وحيداً ♫
04:22
♫ I can do it all right here in my home. ♫
65
262160
2000
♫ أستطيع أن أفعل كل شيء هنا في بيتي ♫
04:24
♫ Yeah, mm-hmm ... ♫
66
264160
3000
♫ نعم ، ممم هممم... ♫
04:27
♫ Everything that's ever been known, ♫
67
267160
2000
♫ كل شيء عرف علي الاطلاق ♫
04:29
♫ I can punch it up right here on my phone. ♫
68
269160
2000
♫ يمكنني طلبها علي تليفوني ♫
04:31
♫ Freedom train, coming soon ♫
69
271160
2000
♫ قطار الحرية، قادم قريباً ♫
04:33
♫ right here in my living room ♫
70
273160
2000
♫ هنا في حجرة معيشتي ♫
04:35
♫ from Baton Rouge to Saskatoon ♫
71
275160
2000
♫ من باتون روج إلي ساسكتون ♫
04:37
♫ and all points in between. ♫
72
277160
2000
♫ وكل ما بينهما ♫
04:39
♫ 'Cause I got all the answers ♫
73
279160
4000
♫ لأن لدي كل الإجابات ♫
04:44
♫ right here on my screen. ♫
74
284160
3000
♫ هنا علي شاشتي ♫
04:47
♫ And I got all the answers, yeah. ♫
75
287160
5000
♫ و لدي كل الإجابات، نعم ♫
04:52
♫ I got every book and magazine. ♫
76
292160
4000
♫ لدي كل الكتب والمجلات ♫
04:56
♫ I got all, I got all, I got all ... ♫
77
296160
4000
♫ لدي جميعها، لدي جميعها، لدي جميعها ..♫
05:00
♫ I got all the answers, ♫
78
300160
3000
♫ لدي كل الإجابات ♫
05:03
♫ all the answers, oh yeah. ♫
79
303160
3000
♫ لدي كل الإجابات، أي نعم ♫
05:06
♫ Uh-huh ... ♫
80
306160
3000
♫أهـ ها....♫
05:13
♫ But I tell you what I'm going to do: ♫
81
313160
2000
♫ لكن سأقول لكم ما سوف أفعله ♫
05:15
♫ I'm going to find the capitol of Peru ♫
82
315160
3000
♫ سأعرف عاصمة بيرو♫
05:18
♫ or the latitude of Kathmandu. ♫
83
318160
3000
♫أو مكان كاتماندو♫
05:21
♫ I'm gonna Google it ♫
84
321160
2000
♫سأبحث عنها في جوجل♫
05:23
♫ 'cause everybody's doing it. ♫
85
323160
2000
♫ لأن الجميع يفعل ذلك ♫
05:25
♫ And then I'll rummage through the century. ♫
86
325160
4000
♫ وعندها سوف أبحث في عجالة خلال القرن ♫
05:29
♫ I got all, I got all, I got all ... ♫
87
329160
8000
♫ لدي كل شيء، لدي كل شيء، لدي كل شيء...♫
05:37
♫ I got all the answers. ♫
88
337160
4000
♫ لدي كل الإجابات ♫
05:41
♫ Yeah, yeah ♫
89
341160
3000
♫ نعم، نعم ♫
05:44
♫ I got all the answers. ♫
90
344160
9000
♫ لدي كل الإجابات ♫
05:53
(Applause)
91
353160
10000
(تصفيق)
06:03
Thank you.
92
363160
3000
شكراً لكم.
06:06
Whew! It's a miracle I didn't make any mistakes on that song.
93
366160
5000
واو! إنها لمعجزة إني لم أخطيء في الأغنية.
06:11
That's the first time I've ever played it.
94
371160
3000
هذه أول مرة أعزفها.
06:14
(Applause)
95
374160
3000
(تصفيق)
06:20
It's a "feel the fear and do it anyway" kind of thing.
96
380160
4000
♫أنها من نوع "أشعر بالخوف ولكن أفعلها علي أية حال"♫
06:26
This next song is a song
97
386160
3000
الأغنية القادمة هي أغنية
06:29
that started out as a dream -- a childhood dream.
98
389160
3000
بدأت كحلم -- حلم طفولة.
06:32
It was one of the titles
99
392160
3000
كانت أحد العناوين
06:35
that I was sort of thinking about calling my record,
100
395160
4000
التي كنت أفكر في تسمية ألبومي بها
06:39
except there's a couple of problems.
101
399160
2000
إلا أنه كانت هناك مشكلتين.
06:41
One thing is, it's unpronounceable.
102
401160
3000
أحدهما صعوبة نطقها.
06:44
And it's a made-up word.
103
404160
2000
وأنها كلمة مختلقة.
06:46
It's called "Tembererana."
104
406160
2000
إنها تسمي "تمبريرانا."
06:48
And the song is based on
105
408160
2000
والأغنية مبنية علي
06:50
what I think was my first
106
410160
3000
ما أعتقد انه أولى
06:53
childhood attempts
107
413160
3000
محاولات الطفولة
06:56
to think about invisible forces.
108
416160
3000
للتفكير في القوي غير المرئية.
06:59
So "tembererana" was these dreams,
109
419160
4000
إذن "تمبريرانا" كانت هي هذه الأحلام..
07:03
in which I would be running away
110
423160
3000
التي فيها أهرب
07:06
from bad feelings -- is the only way I can put it.
111
426160
3000
من الأحاسيس السيئة -- هذه أفضل طريقة لوصفها.
07:09
So this is called "Tembererana."
112
429160
4000
إذن هذه تسمي "تمبريرانا."
07:13
It's based on an Argentinian rhythm
113
433160
3000
أنها مبنية علي إيقاع أرجنتيني
07:16
called "carnivalito."
114
436160
2000
يسمي كارنيفاليتو.
07:22
♫ A dream within a dream, ♫
115
442160
3000
♫ حلم داخل حلم ♫
07:25
♫ a world within a world, ♫
116
445160
3000
♫ عالم داخل عالم ♫
07:28
♫ the sound of a primal scream ♫
117
448160
2000
♫ صوت صرخة بدائية ♫
07:30
♫ travels out across the land. ♫
118
450160
3000
♫ يسافر عبر الأرض ♫
07:36
♫ Images flickering, ♫
119
456160
3000
♫ صور تومض وتخبو♫
07:39
♫ the sound of the war machine, ♫
120
459160
2000
♫ صوت ألة الحرب ♫
07:41
♫ a procession of limousines ♫
121
461160
3000
♫ موكب من السيارات الفاخرة ♫
07:44
♫ travels slowly across the land. ♫
122
464160
3000
♫ يتهادي عبر الأرض ♫
07:48
♫ Another child could use a hand. ♫
123
468160
4000
♫ طفل أخر يحتاج المساعدة ♫
07:52
♫ Reaching out from within ♫
124
472160
3000
♫ يتواصل من الداخل ♫
07:55
♫ tembererana, hey, tembererana ... ♫
125
475160
19000
♫ تمبريرانا، هيي ، تمبريرانا...♫
08:17
♫ Annihilation moves. ♫
126
497160
2000
♫ الابادة التحركات♫
08:19
♫ The earth is an open tomb. ♫
127
499160
3000
♫ الأرض قبر مفتوح ♫
08:22
♫ The sound of the final boom ♫
128
502160
3000
♫ صوت الإنفجار الأخير ♫
08:25
♫ rumbles fiercely across the land. ♫
129
505160
3000
♫ يدوي بشدة في جميع أنحاء الأرض ♫
08:32
♫ Fear, you're the enemy. ♫
130
512160
2000
♫ الخوف ، أنت العدو ♫
08:34
♫ Obliterating all but thee. ♫
131
514160
2000
♫ تطمس كل شيء إلا نفسك ♫
08:36
♫ You see what you want to see. ♫
132
516160
3000
♫ تري ما تريد أن تري ♫
08:39
♫ Before I'm blinded, I will toast ♫
133
519160
3000
♫ قبل أن أعمي سوف أقوم بنخب ♫
08:42
♫ the shade of power that I love most, ♫
134
522160
4000
♫ ظل القوة التي أحبها أكثر من أي شيء ♫
08:46
♫ the power of creation. ♫
135
526160
4000
♫ قوة الإبداع ♫
08:50
♫ Tembererana, hey, tembererana ... ♫
136
530160
18000
♫ تمبريرانا، هيي ، تمبريرانا...♫
09:11
♫ Da, da, da, da ♫
137
551160
4000
♫ دا، دا، دا، دا ♫
09:15
♫ Da, da, da, da, da, da, da ♫
138
555160
3000
♫ دا، دا، دا، دا، دا، دا، دا ♫
09:26
♫ As a child, alone and afraid, ♫
139
566160
3000
♫ كطفل وحيد وخائف ♫
09:29
♫ escaping the impressions every feeling made, ♫
140
569160
4000
♫ أهرب من الأثار التي سببتها هذه الأحاسيس ♫
09:33
♫ I would run, run away ♫
141
573160
4000
♫ سوف أهرب، أهرب بعيداً ♫
09:37
♫ into a world where the good was the aim of the game ♫
142
577160
5000
♫ لعالم فيه الخير كان هو الهدف من اللعبة ♫
09:42
♫ and the sum of invisible power ♫
143
582160
3000
♫ ومحصلة القوي غير المرئية ♫
09:45
♫ had a name. ♫
144
585160
3000
♫ كان لها إسم ♫
09:48
♫ It's the same name. ♫
145
588160
3000
♫ إنه نفس الشيء... ♫
09:51
♫ Tembererana, hey, tembererana ... ♫
146
591160
16000
♫ تمبريرانا، هيي ، تمبريرانا...♫
10:07
♫ Da, da, da, da, da, da, da ♫
147
607160
3000
♫ دا، دا، دا، دا، دا، دا، دا ♫
10:10
♫ Tembere, tembere, tembere, tembererana ♫
148
610160
4000
♫ تمبر، تمبر، تمبر، تمبريرانا ♫
10:18
♫ Tembere, tembere, tembere, tembererana, hey ♫
149
618160
4000
♫ تمبر، تمبر، تمبر، تمبريرانا، هيي ♫
10:22
♫ Tembererana, hey ♫
150
622160
3000
♫ تمبريرانا، هيي ♫
10:25
♫ Tembererana ... ♫
151
625160
3000
♫ تمبريرانا... ♫
10:28
(Applause)
152
628160
5000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7