Raul Midon: "All the Answers" and "Tembererana"

45,156 views ・ 2008-01-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: adam leclerc
00:12
(Applause)
0
12160
6000
(Аплодисменти)
00:18
It's really quite an honor to be here tonight,
1
18160
4000
Наистина е голяма чест да съм тук тази вечер
00:22
and I'm really glad that I stayed here and listened
2
22160
6000
и съм наистина щастлив, че останах тук да слушам,
00:28
because I've really been inspired.
3
28160
3000
защото съм наистина вдъхновен.
00:31
And I'm going to play some songs for you tonight
4
31160
5000
Ще ви изсвиря някои песни тази вечер,
00:36
that are, literally, world premieres.
5
36160
2000
които са - буквално - световни премиери
00:38
I've been working on my new record
6
38160
2000
Работя върху новия си албум
00:40
and I've never played these songs for anybody
7
40160
2000
и никога не съм свирил тези песни пред никого,
00:42
except the microphone.
8
42160
2000
освен микрофона.
00:44
This is a song that I wrote
9
44160
3000
Това е една песен, която написах
00:48
about the meaning of technology,
10
48160
5000
за значението на технологията,
00:53
which goes perfectly with this gathering.
11
53160
3000
която подхожда идеално за това събиране.
00:56
I started thinking about -- when I was in college,
12
56160
3000
Започнах да мисля за това, докато бях в колежа,
00:59
especially as a blind person,
13
59160
3000
особено като сляп човек -
01:02
doing a research paper was a major undertaking.
14
62160
4000
работата по изследователски труд беше огромно начинание.
01:06
You had to go to the library,
15
66160
2000
Трябваше да отидеш в библиотеката,
01:08
see if you could get them to find the books for you,
16
68160
3000
да видиш дали можеш да ги накараш да ти намерят книгите -
01:11
you know, footnotes and all that.
17
71160
2000
нали знаете, бележки под линия, такива неща.
01:13
Now you can just go on Google. Just look it up.
18
73160
3000
Сега можеш просто да влезеш в Гугъл. И просто да го намериш.
01:16
I wish I had that when I was in college.
19
76160
3000
Иска ми се да имах това, докато бях в колежа.
01:19
Anyway, this is a song about:
20
79160
3000
Както и да е - това е песен за...
01:22
we have all this, but what are we going to do with it?
21
82160
4000
имаме всичко това, но какво ще правим с него?
01:26
It's called "All the Answers."
22
86160
3000
Казва се "Всички отговори".
01:39
♫ What is the weather in Cincinnati? ♫
23
99160
2000
Какво е времето в Синсинати?
01:41
♫ What is the time in Tokyo? ♫
24
101160
2000
Колко е часът в Токио?
01:43
♫ Who is this little child's daddy? ♫
25
103160
2000
Кой е таткото на това малко дете?
01:45
♫ And who the hell needs to know? ♫
26
105160
2000
А на кого, по дяволите, му трябва да знае?
01:47
♫ Why do memories of you linger ♫
27
107160
3000
Защо спомените за теб се връщат,
01:50
♫ when I'm trying to reach my goal? ♫
28
110160
2000
когато се опитвам да постигна целта си?
01:52
♫ And why must I move my fingers ♫
29
112160
2000
И защо трябва да движа пръстите си
01:54
♫ to the music in my soul? ♫
30
114160
3000
според музиката в душата си?
01:57
♫ I don't know. ♫
31
117160
2000
Не знам,
01:59
♫ I don't have to know. ♫
32
119160
2000
няма нужда да знам.
02:01
♫ 'Cause here I go ... ♫
33
121160
3000
Защото ето ме тук...
02:04
♫ and I got all the answers ♫
34
124160
4000
и имам всички отговори
02:09
♫ right here in my hand. ♫
35
129160
3000
ето тук, в ръката си.
02:12
♫ And I got all the answers ♫
36
132160
5000
Имам всички отговори
02:17
♫ and I don't have to understand ♫
37
137160
5000
и не е нужно да разбирам,
02:22
♫ 'cause I got all the answers. ♫
38
142160
5000
защото имам всички отговори.
02:27
♫ Think I'll rummage through the century ♫
39
147160
3000
Мисля, че ще потършувам из века,
02:30
♫ while I listen to the sea. ♫
40
150160
4000
докато слушам морето.
02:34
♫ Oh, it's good to be so free, ♫
41
154160
5000
О, хубаво е да си тъй свободен,
02:39
♫ so free. ♫
42
159160
3000
тъй свободен.
02:51
♫ Who was mayor of Chicago ♫
43
171160
2000
Кой е бил кмет на Чикаго
02:53
♫ back in 1964? ♫
44
173160
2000
през 1964-та?
02:55
♫ And why did Shakespeare create Iago ♫
45
175160
2000
И защо Шекспир е създал Яго,
02:57
♫ to tear apart a love so pure? ♫
46
177160
2000
за да разкъса една тъй чиста любов?
02:59
♫ How can my dreams be so vivid ♫
47
179160
2000
Как може сънищата ми да са тъй ярки
03:01
♫ in a psychosonic way? ♫
48
181160
2000
по един психосоничен начин?
03:03
♫ Why must I become so livid ♫
49
183160
2000
Защо трябва да се разярявам толкова
03:05
♫ about the news I hear today? ♫
50
185160
2000
заради новините, които получих днес?
03:07
♫ I don't know. ♫
51
187160
3000
Не знам,
03:10
♫ I don't have to know. ♫
52
190160
3000
не ми трябва да знам.
03:13
♫ And here I go ... ♫
53
193160
2000
И ето ме тук...
03:15
♫ 'cause I got all the answers ♫
54
195160
5000
Защото имам всички отговори
03:20
♫ right here in my hand. ♫
55
200160
3000
ето тук, в ръката си.
03:23
♫ And I got all the answers. ♫
56
203160
6000
Имам всички отговори -
03:29
♫ See, I don't have to understand ♫
57
209160
3000
разбираш ли, не ми трябва да разбирам,
03:32
♫ 'cause I got all the answers. ♫
58
212160
4000
защото имам всички отговори.
03:36
♫ I think I'll browse on through ♫
59
216160
3000
Мисля, че ще продължа да браузвам
03:39
♫ the tabloid news ♫
60
219160
3000
през таблоидните новини,
03:42
♫ while I sip my tea. ♫
61
222160
3000
докато си пийвам чай.
03:45
♫ Mm, it's good to be so free. ♫
62
225160
4000
Мм, хубаво е да си тъй свободен.
03:49
(Trumpet sounds)
63
229160
31000
(Тромпетни звуци)
04:20
♫ I never ever have to be alone. ♫
64
260160
2000
Никога не се налага да съм сам,
04:22
♫ I can do it all right here in my home. ♫
65
262160
2000
мога да правя всичко ето тук, у дома.
04:24
♫ Yeah, mm-hmm ... ♫
66
264160
3000
Да, ммм....
04:27
♫ Everything that's ever been known, ♫
67
267160
2000
Всичко, което някога е било известно,
04:29
♫ I can punch it up right here on my phone. ♫
68
269160
2000
мога да го набера ето тук, на телефона си.
04:31
♫ Freedom train, coming soon ♫
69
271160
2000
Влакът на свободата идва скоро
04:33
♫ right here in my living room ♫
70
273160
2000
ето тук, в моята дневна.
04:35
♫ from Baton Rouge to Saskatoon ♫
71
275160
2000
От Батън Руж до Саскатун
04:37
♫ and all points in between. ♫
72
277160
2000
и всички точки помежду,
04:39
♫ 'Cause I got all the answers ♫
73
279160
4000
защото имам всички отговори
04:44
♫ right here on my screen. ♫
74
284160
3000
ето тук, на екрана си.
04:47
♫ And I got all the answers, yeah. ♫
75
287160
5000
Имам всички отговори, да,
04:52
♫ I got every book and magazine. ♫
76
292160
4000
имам всяка книга и списание.
04:56
♫ I got all, I got all, I got all ... ♫
77
296160
4000
Имам всичко, имам всичко, имам всичко...
05:00
♫ I got all the answers, ♫
78
300160
3000
Имам всички отговори,
05:03
♫ all the answers, oh yeah. ♫
79
303160
3000
всички отговори, о, да,
05:06
♫ Uh-huh ... ♫
80
306160
3000
а-ха...
05:13
♫ But I tell you what I'm going to do: ♫
81
313160
2000
Но ви казвам какво ще направя -
05:15
♫ I'm going to find the capitol of Peru ♫
82
315160
3000
ще намеря столицата на Перу
05:18
♫ or the latitude of Kathmandu. ♫
83
318160
3000
и географската ширина на Катманду,
05:21
♫ I'm gonna Google it ♫
84
321160
2000
ще ги намеря в Гугъл,
05:23
♫ 'cause everybody's doing it. ♫
85
323160
2000
защото всеки прави така,
05:25
♫ And then I'll rummage through the century. ♫
86
325160
4000
а после ще тършувам из века.
05:29
♫ I got all, I got all, I got all ... ♫
87
329160
8000
Имам всичко, имам всичко, имам всичко...
05:37
♫ I got all the answers. ♫
88
337160
4000
Имам всички отговори.
05:41
♫ Yeah, yeah ♫
89
341160
3000
Да, да.
05:44
♫ I got all the answers. ♫
90
344160
9000
Имам всички отговори.
05:53
(Applause)
91
353160
10000
(Аплодисменти)
06:03
Thank you.
92
363160
3000
Благодаря.
06:06
Whew! It's a miracle I didn't make any mistakes on that song.
93
366160
5000
Леле! Чудо е, че не направих никакви грешки в тази песен.
06:11
That's the first time I've ever played it.
94
371160
3000
За пръв път изобщо я свиря.
06:14
(Applause)
95
374160
3000
(Аплодисменти)
06:20
It's a "feel the fear and do it anyway" kind of thing.
96
380160
4000
Това е от типа неща "усети страха и въпреки това го направи".
06:26
This next song is a song
97
386160
3000
Следващата песен
06:29
that started out as a dream -- a childhood dream.
98
389160
3000
започна като мечта - детска мечта.
06:32
It was one of the titles
99
392160
3000
Това беше едно от заглавията,
06:35
that I was sort of thinking about calling my record,
100
395160
4000
които мислех да поставя на албума си,
06:39
except there's a couple of problems.
101
399160
2000
само че, има някои проблеми.
06:41
One thing is, it's unpronounceable.
102
401160
3000
Единият е, че е непроизносимо.
06:44
And it's a made-up word.
103
404160
2000
И е измислена дума.
06:46
It's called "Tembererana."
104
406160
2000
Казва се "Темберерана".
06:48
And the song is based on
105
408160
2000
Песента е написана въз основа
06:50
what I think was my first
106
410160
3000
на това, което смятам, че бяха първите ми
06:53
childhood attempts
107
413160
3000
един вид детски опити,
06:56
to think about invisible forces.
108
416160
3000
да мисля за невидими сили.
06:59
So "tembererana" was these dreams,
109
419160
4000
И така, "темберерана" бяха тези сънища...,
07:03
in which I would be running away
110
423160
3000
в които бягах
07:06
from bad feelings -- is the only way I can put it.
111
426160
3000
от лошите чувства - това е единственият начин, по който мога да се изразя.
07:09
So this is called "Tembererana."
112
429160
4000
И така, казва се "Темберерана".
07:13
It's based on an Argentinian rhythm
113
433160
3000
Базирана е върху аржентински ритъм,
07:16
called "carnivalito."
114
436160
2000
наречен карнивалито.
07:22
♫ A dream within a dream, ♫
115
442160
3000
Сън във съня
07:25
♫ a world within a world, ♫
116
445160
3000
свят във света
07:28
♫ the sound of a primal scream ♫
117
448160
2000
Звукът на първия писък,
07:30
♫ travels out across the land. ♫
118
450160
3000
пътувания през земята.
07:36
♫ Images flickering, ♫
119
456160
3000
Блещукащи образи,
07:39
♫ the sound of the war machine, ♫
120
459160
2000
звук на военна машина.
07:41
♫ a procession of limousines ♫
121
461160
3000
Процесия от лимузини
07:44
♫ travels slowly across the land. ♫
122
464160
3000
пътува бавно през земята.
07:48
♫ Another child could use a hand. ♫
123
468160
4000
Друго дете има нужда от ръка,
07:52
♫ Reaching out from within ♫
124
472160
3000
протегната отвътре.
07:55
♫ tembererana, hey, tembererana ... ♫
125
475160
19000
Темберерана, хей, темберерана...
08:17
♫ Annihilation moves. ♫
126
497160
2000
Изтреблението настъпва,
08:19
♫ The earth is an open tomb. ♫
127
499160
3000
земята е отворена гробница.
08:22
♫ The sound of the final boom ♫
128
502160
3000
Звукът на последния гърмеж
08:25
♫ rumbles fiercely across the land. ♫
129
505160
3000
тътне яростно през земята.
08:32
♫ Fear, you're the enemy. ♫
130
512160
2000
Страх, ти си врагът,
08:34
♫ Obliterating all but thee. ♫
131
514160
2000
заличаващ всички освен теб.
08:36
♫ You see what you want to see. ♫
132
516160
3000
Виждаш, каквото искаш да видиш.
08:39
♫ Before I'm blinded, I will toast ♫
133
519160
3000
Преди да ослепея, ще вдигна тост
08:42
♫ the shade of power that I love most, ♫
134
522160
4000
за най-любимия ми вид мощ.
08:46
♫ the power of creation. ♫
135
526160
4000
Мощта да създаваш.
08:50
♫ Tembererana, hey, tembererana ... ♫
136
530160
18000
Темберерана, хей, темберерана...
09:11
♫ Da, da, da, da ♫
137
551160
4000
Тра-ла-ла-ла
09:15
♫ Da, da, da, da, da, da, da ♫
138
555160
3000
Тра-ла-ла-ла-ла-ла-ла
09:26
♫ As a child, alone and afraid, ♫
139
566160
3000
Като дете, сам и уплашен,
09:29
♫ escaping the impressions every feeling made, ♫
140
569160
4000
бягайки от впечатлението, което ми правеше всяко чувство,
09:33
♫ I would run, run away ♫
141
573160
4000
бягах, бягах надалеч
09:37
♫ into a world where the good was the aim of the game ♫
142
577160
5000
в един свят, където доброто бе целта на играта
09:42
♫ and the sum of invisible power ♫
143
582160
3000
и върхът на невидимата мощ
09:45
♫ had a name. ♫
144
585160
3000
имаше име.
09:48
♫ It's the same name. ♫
145
588160
3000
То е същото...
09:51
♫ Tembererana, hey, tembererana ... ♫
146
591160
16000
Темберерана, хей, темберерана...
10:07
♫ Da, da, da, da, da, da, da ♫
147
607160
3000
Тра-ла-ла-ла-ла-ла-ла
10:10
♫ Tembere, tembere, tembere, tembererana ♫
148
610160
4000
Тембере, тембере, тембере, темберерана
10:18
♫ Tembere, tembere, tembere, tembererana, hey ♫
149
618160
4000
Тембере, тембере, тембере, темберерана, хей,
10:22
♫ Tembererana, hey ♫
150
622160
3000
Темберерана, хей
10:25
♫ Tembererana ... ♫
151
625160
3000
Темберерана...
10:28
(Applause)
152
628160
5000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7