Raul Midon: "All the Answers" and "Tembererana"

45,156 views ・ 2008-01-23

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:12
(Applause)
0
12160
6000
(Pljesak)
00:18
It's really quite an honor to be here tonight,
1
18160
4000
Doista je čast biti ovdje večeras,
00:22
and I'm really glad that I stayed here and listened
2
22160
6000
i uistinu mi je drago što sam ostao ovdje i slušao
00:28
because I've really been inspired.
3
28160
3000
jer sam stvarno bio inspiriran.
00:31
And I'm going to play some songs for you tonight
4
31160
5000
I otpjevat ću neke pjesme za vas večeras
00:36
that are, literally, world premieres.
5
36160
2000
koje su, doista, svjetske premijere.
00:38
I've been working on my new record
6
38160
2000
Radio sam na svom novom albumu
00:40
and I've never played these songs for anybody
7
40160
2000
i nikada nisam pjevao ove pjesme za ikoga
00:42
except the microphone.
8
42160
2000
osim za mikrofon.
00:44
This is a song that I wrote
9
44160
3000
Ovo je pjesma koju sam napisao
00:48
about the meaning of technology,
10
48160
5000
o značenju tehnologije,
00:53
which goes perfectly with this gathering.
11
53160
3000
koja se savršeno uklapa u ovaj skup.
00:56
I started thinking about -- when I was in college,
12
56160
3000
Počeo sam razmišljati kada sam bio na fakultetu,
00:59
especially as a blind person,
13
59160
3000
naročito kao slijepa osoba,
01:02
doing a research paper was a major undertaking.
14
62160
4000
kako je istraživački rad veliki pothvat.
01:06
You had to go to the library,
15
66160
2000
Morali ste ići u knjižnicu,
01:08
see if you could get them to find the books for you,
16
68160
3000
vidjeti mogu li oni pronaći knjige za vas,
01:11
you know, footnotes and all that.
17
71160
2000
znate, fusnote i sve to.
01:13
Now you can just go on Google. Just look it up.
18
73160
3000
Sada možete samo otići na Google. Samo pogledate.
01:16
I wish I had that when I was in college.
19
76160
3000
Volio bih da sam imao to na fakultetu.
01:19
Anyway, this is a song about:
20
79160
3000
Kako god, ovo je pjesma o --
01:22
we have all this, but what are we going to do with it?
21
82160
4000
imamo sve to, ali što ćemo s time napraviti?
01:26
It's called "All the Answers."
22
86160
3000
Zove se "Svi odgovori".
01:39
♫ What is the weather in Cincinnati? ♫
23
99160
2000
♫ Kakvo je vrijeme u Cincinattiu? ♫
01:41
♫ What is the time in Tokyo? ♫
24
101160
2000
♫ Koliko je sati u Tokiju? ♫
01:43
♫ Who is this little child's daddy? ♫
25
103160
2000
♫ Tko je otac ovog malog djeteta? ♫
01:45
♫ And who the hell needs to know? ♫
26
105160
2000
♫ I tko dovraga treba to znati? ♫
01:47
♫ Why do memories of you linger ♫
27
107160
3000
♫ Zašto se sjećanja na tebe vuku polako ♫
01:50
♫ when I'm trying to reach my goal? ♫
28
110160
2000
♫ kada pokušavam postići svoj cilj? ♫
01:52
♫ And why must I move my fingers ♫
29
112160
2000
♫ I zašto moram micati svoje prste ♫
01:54
♫ to the music in my soul? ♫
30
114160
3000
♫ u skaldu s glazbom u mojoj duši? ♫
01:57
♫ I don't know. ♫
31
117160
2000
♫ Ne znam ♫
01:59
♫ I don't have to know. ♫
32
119160
2000
♫ Ne moram znati ♫
02:01
♫ 'Cause here I go ... ♫
33
121160
3000
♫ Jer počinjem ... ♫
02:04
♫ and I got all the answers ♫
34
124160
4000
♫ I imam sve odgovore ♫
02:09
♫ right here in my hand. ♫
35
129160
3000
♫ Upravo na mom dlanu ♫
02:12
♫ And I got all the answers ♫
36
132160
5000
♫ I imam sve odgovore ♫
02:17
♫ and I don't have to understand ♫
37
137160
5000
♫ I ne moram razumijeti ♫
02:22
♫ 'cause I got all the answers. ♫
38
142160
5000
♫ Jer imam sve odgovore ♫
02:27
♫ Think I'll rummage through the century ♫
39
147160
3000
♫ Mislim kako ću čeprkati po stoljeću ♫
02:30
♫ while I listen to the sea. ♫
40
150160
4000
♫ dok slušam more ♫
02:34
♫ Oh, it's good to be so free, ♫
41
154160
5000
♫ O, dobro je biti ovako slobodan ♫
02:39
♫ so free. ♫
42
159160
3000
♫ ovako slobodan ♫
02:51
♫ Who was mayor of Chicago ♫
43
171160
2000
♫ Tko je bio gradonačelnik Chicaga ♫
02:53
♫ back in 1964? ♫
44
173160
2000
♫ 1964. godine? ♫
02:55
♫ And why did Shakespeare create Iago ♫
45
175160
2000
♫ I zašto je Shakespeare stvorio lago ♫
02:57
♫ to tear apart a love so pure? ♫
46
177160
2000
♫ da razdvoji ljubav tako čistu? ♫
02:59
♫ How can my dreams be so vivid ♫
47
179160
2000
♫ Kako moji snovi mogu biti tako životni ♫
03:01
♫ in a psychosonic way? ♫
48
181160
2000
♫ na psihosoničan način? ♫
03:03
♫ Why must I become so livid ♫
49
183160
2000
♫ Zašto moram postati tako modar ♫
03:05
♫ about the news I hear today? ♫
50
185160
2000
♫ zbog vijesti koje sam primio danas? ♫
03:07
♫ I don't know. ♫
51
187160
3000
♫ Ne znam ♫
03:10
♫ I don't have to know. ♫
52
190160
3000
♫ Ne moram znati ♫
03:13
♫ And here I go ... ♫
53
193160
2000
♫ I evo, počinjem ... ♫
03:15
♫ 'cause I got all the answers ♫
54
195160
5000
♫ Jer imam sve odgovore ♫
03:20
♫ right here in my hand. ♫
55
200160
3000
♫ upravo na svom dlanu ♫
03:23
♫ And I got all the answers. ♫
56
203160
6000
♫ I imam sve odgovore ♫
03:29
♫ See, I don't have to understand ♫
57
209160
3000
♫ Vidite, ne trebam razumijeti ♫
03:32
♫ 'cause I got all the answers. ♫
58
212160
4000
♫ Jer imam sve odgovore ♫
03:36
♫ I think I'll browse on through ♫
59
216160
3000
♫ Mislim kako ću i dalje pretraživati ♫
03:39
♫ the tabloid news ♫
60
219160
3000
♫ vijesti tabloida ♫
03:42
♫ while I sip my tea. ♫
61
222160
3000
♫ dok ispijam svoj čaj ♫
03:45
♫ Mm, it's good to be so free. ♫
62
225160
4000
♫ Mm, tako je dobro biti toliko slobodan ♫
03:49
(Trumpet sounds)
63
229160
31000
(Zvukovi trube)
04:20
♫ I never ever have to be alone. ♫
64
260160
2000
♫ Nikada više ne trebam biti sam ♫
04:22
♫ I can do it all right here in my home. ♫
65
262160
2000
♫ Mogu sve učiniti upravo ovdje u svojoj kući ♫
04:24
♫ Yeah, mm-hmm ... ♫
66
264160
3000
♫ Da, mm-hmm ... ♫
04:27
♫ Everything that's ever been known, ♫
67
267160
2000
♫ Sve što je ikada bilo poznato ♫
04:29
♫ I can punch it up right here on my phone. ♫
68
269160
2000
♫ Mogu staviti upravo ovdje na svoj telefon ♫
04:31
♫ Freedom train, coming soon ♫
69
271160
2000
♫ Vlak slobode, stiže uskoro ♫
04:33
♫ right here in my living room ♫
70
273160
2000
♫ Upravo ovdje, u moj dnevni boravak ♫
04:35
♫ from Baton Rouge to Saskatoon ♫
71
275160
2000
♫ Iz Baton Rouga do Saskatoona ♫
04:37
♫ and all points in between. ♫
72
277160
2000
♫ i sve točke između ♫
04:39
♫ 'Cause I got all the answers ♫
73
279160
4000
♫ Jer imam sve odgovore ♫
04:44
♫ right here on my screen. ♫
74
284160
3000
♫ upravo ovdje na mom zaslonu ♫
04:47
♫ And I got all the answers, yeah. ♫
75
287160
5000
♫ I imam sve odgovore, da ♫
04:52
♫ I got every book and magazine. ♫
76
292160
4000
♫ Imam svaku knjigu i časopis ♫
04:56
♫ I got all, I got all, I got all ... ♫
77
296160
4000
♫ Imam sve, imam sve, imam sve ... ♫
05:00
♫ I got all the answers, ♫
78
300160
3000
♫ Imam sve odgovore ♫
05:03
♫ all the answers, oh yeah. ♫
79
303160
3000
♫ Sve odgovore, o da ♫
05:06
♫ Uh-huh ... ♫
80
306160
3000
♫ A-ha... ♫
05:13
♫ But I tell you what I'm going to do: ♫
81
313160
2000
♫ Ali reći ću vam što ću učiniti ♫
05:15
♫ I'm going to find the capitol of Peru ♫
82
315160
3000
♫ Pronaći ću glavni grad Perua ♫
05:18
♫ or the latitude of Kathmandu. ♫
83
318160
3000
♫ Ili širinu Kathmandua ♫
05:21
♫ I'm gonna Google it ♫
84
321160
2000
♫ Proguglat ću ih ♫
05:23
♫ 'cause everybody's doing it. ♫
85
323160
2000
♫ Jer svi to rade ♫
05:25
♫ And then I'll rummage through the century. ♫
86
325160
4000
♫ I zatim ću čeprkati po stoljeću ♫
05:29
♫ I got all, I got all, I got all ... ♫
87
329160
8000
♫ Imam sve, imam sve, imam sve ... ♫
05:37
♫ I got all the answers. ♫
88
337160
4000
♫ Imam sve odgovore ♫
05:41
♫ Yeah, yeah ♫
89
341160
3000
♫ Da, da ♫
05:44
♫ I got all the answers. ♫
90
344160
9000
♫ Imam sve odgovore ♫
05:53
(Applause)
91
353160
10000
(Pljesak)
06:03
Thank you.
92
363160
3000
Hvala vam.
06:06
Whew! It's a miracle I didn't make any mistakes on that song.
93
366160
5000
Vau! Čudo je što nisam napravio nikakve pogreške na ovoj pjesmi.
06:11
That's the first time I've ever played it.
94
371160
3000
Ovo je prvi put da je izvodim.
06:14
(Applause)
95
374160
3000
(Pljesak)
06:20
It's a "feel the fear and do it anyway" kind of thing.
96
380160
4000
To je kao "osjeti strah i svejedno to učini" stvar.
06:26
This next song is a song
97
386160
3000
Iduća pjesma je pjesma
06:29
that started out as a dream -- a childhood dream.
98
389160
3000
koja je započela kao san -- san iz djetinjstva.
06:32
It was one of the titles
99
392160
3000
To je bio jedan od onih naslova
06:35
that I was sort of thinking about calling my record,
100
395160
4000
o kojima sam nekako razmišljao da nazovem svoj album
06:39
except there's a couple of problems.
101
399160
2000
osim što ima nekoliko problema.
06:41
One thing is, it's unpronounceable.
102
401160
3000
Jedna stvar je da ga nije moguće izgovoriti.
06:44
And it's a made-up word.
103
404160
2000
I to je izmišljena riječ.
06:46
It's called "Tembererana."
104
406160
2000
Zove se "Tembererana".
06:48
And the song is based on
105
408160
2000
A pjesma se bazira na
06:50
what I think was my first
106
410160
3000
nečemu što ja mislim da je bio jedan od mojih prvih, na neki način,
06:53
childhood attempts
107
413160
3000
pokušaja iz djetinjstva
06:56
to think about invisible forces.
108
416160
3000
da razmišljam o nevidljivim silama.
06:59
So "tembererana" was these dreams,
109
419160
4000
Dakle "tembererana" su bili ti snovi ...
07:03
in which I would be running away
110
423160
3000
u kojima bih trčao dalje
07:06
from bad feelings -- is the only way I can put it.
111
426160
3000
od loših osjećaja -- to je jedini način da se izrazim.
07:09
So this is called "Tembererana."
112
429160
4000
Dakle, ovo se zove "Tembererana".
07:13
It's based on an Argentinian rhythm
113
433160
3000
Zasniva se na argentinskom ritmu
07:16
called "carnivalito."
114
436160
2000
zvanom carnivalito.
07:22
♫ A dream within a dream, ♫
115
442160
3000
♫ San unutar sna ♫
07:25
♫ a world within a world, ♫
116
445160
3000
♫ Svijet unutar svijeta ♫
07:28
♫ the sound of a primal scream ♫
117
448160
2000
♫ Zvuk nagonskog krika ♫
07:30
♫ travels out across the land. ♫
118
450160
3000
♫ Putuje preko zemlje ♫
07:36
♫ Images flickering, ♫
119
456160
3000
♫ Slike trepere ♫
07:39
♫ the sound of the war machine, ♫
120
459160
2000
♫ Zvuk ratnog stroja ♫
07:41
♫ a procession of limousines ♫
121
461160
3000
♫ Procesija limuzina ♫
07:44
♫ travels slowly across the land. ♫
122
464160
3000
♫ Putuju polako kroz zemlju ♫
07:48
♫ Another child could use a hand. ♫
123
468160
4000
♫ Još jedno dijete bi moglo koristiti pomoć ♫
07:52
♫ Reaching out from within ♫
124
472160
3000
♫ Posežući iznutra ♫
07:55
♫ tembererana, hey, tembererana ... ♫
125
475160
19000
♫ Tembererana, hej, tembererana ... ♫
08:17
♫ Annihilation moves. ♫
126
497160
2000
♫ Uništenje se kreće ♫
08:19
♫ The earth is an open tomb. ♫
127
499160
3000
♫ Zemlja je otvorena grobnica ♫
08:22
♫ The sound of the final boom ♫
128
502160
3000
♫ Zvuk posljednjeg udarca ♫
08:25
♫ rumbles fiercely across the land. ♫
129
505160
3000
♫ Tutnji snažno kroz zemlju ♫
08:32
♫ Fear, you're the enemy. ♫
130
512160
2000
♫ Strah, ti si neprijatelj ♫
08:34
♫ Obliterating all but thee. ♫
131
514160
2000
♫ Brišući sve osim tebe ♫
08:36
♫ You see what you want to see. ♫
132
516160
3000
♫ Vidiš ono što želiš vidjeti ♫
08:39
♫ Before I'm blinded, I will toast ♫
133
519160
3000
♫ Prije nego oslijepim ja ću ispržiti ♫
08:42
♫ the shade of power that I love most, ♫
134
522160
4000
♫ nijansu moći koju najviše volim ♫
08:46
♫ the power of creation. ♫
135
526160
4000
♫ Moć stvaranja ♫
08:50
♫ Tembererana, hey, tembererana ... ♫
136
530160
18000
♫ Tembererana, hej, tembererana ... ♫
09:11
♫ Da, da, da, da ♫
137
551160
4000
♫ Da, da, da, da ♫
09:15
♫ Da, da, da, da, da, da, da ♫
138
555160
3000
♫ Da, da, da, da, da, da, da ♫
09:26
♫ As a child, alone and afraid, ♫
139
566160
3000
♫ Poput djeteta, sam i uplašen ♫
09:29
♫ escaping the impressions every feeling made, ♫
140
569160
4000
♫ Bježeći od impresija koje svaki osjećaj stvara ♫
09:33
♫ I would run, run away ♫
141
573160
4000
♫ Bježao bih, bježao dalje ♫
09:37
♫ into a world where the good was the aim of the game ♫
142
577160
5000
♫ U svijet gdje je dobrota bila cilj igre ♫
09:42
♫ and the sum of invisible power ♫
143
582160
3000
♫ A zbroj nevidljive moći ♫
09:45
♫ had a name. ♫
144
585160
3000
♫ je imao ime ♫
09:48
♫ It's the same name. ♫
145
588160
3000
♫ Isto je ... ♫
09:51
♫ Tembererana, hey, tembererana ... ♫
146
591160
16000
♫ Tembererana, hej, tembererana ... ♫
10:07
♫ Da, da, da, da, da, da, da ♫
147
607160
3000
♫ Da, da, da, da, da, da, da ♫
10:10
♫ Tembere, tembere, tembere, tembererana ♫
148
610160
4000
♫ Tembere, tembere, tembere, tembererana ♫
10:18
♫ Tembere, tembere, tembere, tembererana, hey ♫
149
618160
4000
♫ Tembere, tembere, tembere, tembererana, hej ♫
10:22
♫ Tembererana, hey ♫
150
622160
3000
♫ Tembereran , hej ♫
10:25
♫ Tembererana ... ♫
151
625160
3000
♫ Tembererana ... ♫
10:28
(Applause)
152
628160
5000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7