How to deconstruct racism, one headline at a time | Baratunde Thurston

1,381,197 views ・ 2019-06-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: mohamed ibrahem المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
My parents gave me an extraordinary name:
0
12708
4726
منحاني والداي إسم إستثنائي
00:17
Baratunde Rafiq Thurston.
1
17458
4584
باراتوندي رفيق ثورستون
00:23
Now, Baratunde is based on a Yoruba name from Nigeria,
2
23250
3143
الآن، بارتوندي إسم ينتمي لإثنية يوروبا من نيجيريا
00:26
but we're not Nigerian.
3
26417
1559
ولكننا لسنا من نيجيريا
00:28
(Laughter)
4
28000
1018
(ضحك)
00:29
That's just how black my mama was.
5
29042
1976
كانت أمي سوداء لهذا الحد
00:31
(Laughter)
6
31042
1017
(ضحك)
00:32
"Get this boy the blackest name possible. What does the book say?"
7
32083
3143
"إبحث لهذا الولد عن الإسم الأكثر سوادا. ماذا يقول الكتاب"
00:35
(Laughter)
8
35250
1559
(ضحك)
00:36
Rafiq is an Arabic name, but we are not Arabs.
9
36833
3726
رفيق إسم عربي ولكننا لسنا عرب
00:40
My mom just wanted me to have difficulty boarding planes in the 21st century.
10
40583
4393
لقد أرادت أمى فقط أن أتعرض لصعوبات أثناء صعودي للطائرات في القرن الحادي والعشرين
00:45
(Laughter)
11
45000
1018
(ضحك)
00:46
She foresaw America's turn toward nativism.
12
46042
2767
لقد توقعت تحول أمريكا للعداء تجاه المهاجرين
00:48
She was a black futurist.
13
48833
1768
لقد كانت سوداء متطلعة للمستقبل
00:50
(Laughter)
14
50625
1684
(ضحك)
00:52
Thurston is a British name, but we are not British.
15
52333
4768
ثورستون إسم بريطاني ولكننا لسنا بريطانيين
00:57
Shoutout to the multigenerational, dehumanizing economic institution
16
57125
3518
صرخة في وجه المنظمة الاقتصادية متعددة الأجيال المهينة للكرامة الانسانية
01:00
of American chattel slavery, though.
17
60667
2559
الأمريكية المتبنية للعبودية، على الرغم من ذلك كله.
01:03
Also, Thurston makes for a great Starbucks name.
18
63250
2434
أيضا، ثورستون إسم جيد للإستخدام في ستاربكس
01:05
Really expedites the process.
19
65708
1726
فعلا يجعل العملية أسرع
01:07
(Laughter)
20
67458
1875
(ضحك)
01:11
My mother was a renaissance woman.
21
71417
3267
أمي كانت من نساء الصحوة
01:14
Arnita Lorraine Thurston
22
74708
2560
أرنيتا لورين ثورستون
01:17
was a computer programmer, former domestic worker,
23
77292
2767
كانت مبرمجة كمبيوتر، عاملة منزلية سابقا
01:20
survivor of sexual assault,
24
80083
2185
ناجية من الإعتداء الجنسي
01:22
an artist and an activist.
25
82292
2559
فنانة وناشطة
01:24
She prepared me for this world with lessons in black history,
26
84875
4143
لقد حضرتني لهذا العالم بدروس في تاريخ ذوي البشرة السوداء
01:29
in martial arts, in urban farming,
27
89042
2767
بالفنون القتالية وبالزراعة الحضرية
01:31
and then she sent me in the seventh grade to the private Sidwell Friends School,
28
91833
3893
وبعد ذلك أرسلتني في الصف السابع إلى مدرسة أصدقاء سيدول الخاصة
01:35
where US presidents send their daughters,
29
95750
2476
حيث يرسل رؤساء أمريكا بناتهم
01:38
and where she sent me looking like this.
30
98250
2559
أرسلتني وأنا أبدوا هكذا
01:40
(Laughter)
31
100833
3310
(ضحك)
01:44
I had two key tasks going to that school:
32
104167
3059
كان لدي هدفين أساسين أثناء وجودي في المدرسة
01:47
don't lose your blackness and don't lose your glasses.
33
107250
2559
لا تفقد سوادك ولا تفقد نظاراتك
01:49
This accomplished both.
34
109833
1976
وقد أنجزت ذلك
01:51
(Laughter)
35
111833
3810
(ضحك)
01:55
Sidwell was a great place to learn the arts and the sciences,
36
115667
3226
سيدول كانت مكانا عظيما لتتعلم الفنون والعلوم
01:58
but also the art of living amongst whiteness.
37
118917
4184
ولكن أيضا فن الحياة وسط أصحاب البشرة البيضاء
02:03
That would prepare me for life later at Harvard,
38
123125
2934
هذا سيحضرني لحياتي فيما بعد في هارفارد
02:06
or doing corporate consulting,
39
126083
1476
أو القيام بإستشارت للشركة
02:07
or for my jobs at "The Daily Show" and "The Onion."
40
127583
2393
أو لوظائفي في "The Daily Show" و"The Onion."
02:10
I would write down many of these lessons in my memoir, "How to Be Black,"
41
130000
3518
سوف أكتب العديد من هذه الدروس في مذكراتي، "كيف تصبح أسودا".
02:13
which if you haven't read yet, makes you a racist, because --
42
133542
3267
والتي إذا لم تقرأها بعد ستجعل منك عنصريا
02:16
(Laughter)
43
136833
1226
(ضحك)
02:18
you've had plenty of time to read the book.
44
138083
2125
لديكم الكثير من الوقت لقراءته
02:23
But America insists on reminding me
45
143208
3060
ولكن أمريكا تصر على تذكيري
02:26
and teaching me
46
146292
1434
وتعليمي
02:27
what it means to be black in America.
47
147750
3143
ما الذي يعنيه كوني أسود في أمريكا
02:30
It's December 2018,
48
150917
1976
إنه ديسمبر 2018
02:32
I'm with my fiancé in the suburbs of Wisconsin.
49
152917
3726
أنا مع خطيبتي في ضواحي ويسكونسن
02:36
We are visiting her parents, both of whom are white,
50
156667
3101
نزور والديها الإثنين من ذوي البشرة البيضاء
02:39
which makes her white.
51
159792
1267
وهذا الذي يجعلها بيضاء
02:41
That's how it works. I don't make the rules.
52
161083
2101
هكذا تعمل الوراثة أنا لا أضع القواعد
02:43
(Laughter)
53
163208
1143
(ضحك)
02:44
She's had some drinks, so I drive us in her parents' car,
54
164375
4268
لقد تجرعت بعض المشروبات ولذلك أنا أقود سيارة والديها
02:48
and we get pulled over by the police.
55
168667
2291
وتقوم الشرطة بإيقافنا
02:51
I'm scared.
56
171875
1434
أنا خائف
02:53
I turn on the flashing lights to indicate compliance.
57
173333
3476
أقوم بإضاءة أنوار السيارة كعلامة على الإزعان
02:56
I pull over slowly
58
176833
1393
أتوقف على جانب الطريق بهدوء
02:58
under the brightest streetlight I can find
59
178250
2643
تحت أكثر كشافات الإنارة سطوعا في الشارع
03:00
in case I need witnesses or dashcam footage.
60
180917
2958
في حالة إذا إحتجت لشهود أو لقطات من كاميرا مراقبة
03:05
We get out my identification, the car registration,
61
185417
3059
نقوم بإخراج أوراق هويتي وأوراق تسجيل السيارة
03:08
lay it out in the open, roll down the windows,
62
188500
2184
ووضعها خارجا ونقوم بإنزال زجاج النافذة
03:10
my hands are placed on the steering wheel,
63
190708
2310
يداي على مقود السيارة
03:13
all before the officer exits the vehicle.
64
193042
3416
من قبل أن تخرج الشرطية من سيارتها
03:17
This is how to stay alive.
65
197292
3000
هكذا كيف نبقى على قيد الحياة
03:21
As we wait, I think about these headlines --
66
201042
3226
وأثناء إنتظارنا، أنا أفكر بهذه العنواين
03:24
"Police shoot another unarmed black person" --
67
204292
3767
"الشرطة تطلق النار على شخص أسود أعزل أخر"
03:28
and I don't want to join them.
68
208083
1875
وأنا لا أود أن أنضم لهم
03:31
The good news is, our officer was friendly.
69
211208
3143
الأخبار الجيدة أن الشرطية التي معنا كانت ودودة
03:34
She told us our tags were expired.
70
214375
2726
أخبرتنا بأن بطاقتنا منتهية الصلاحية
03:37
So to all the white parents out there,
71
217125
1893
ولذلك أقول لكل الأباء البيض
03:39
if your child is involved with a person
72
219042
2434
إذا كان إبنك متصلا بشخص
03:41
whose skin tone is rated Dwayne "The Rock" Johnson or darker --
73
221500
3351
لون جلده يشبه دوين "الصخرة" جونسن أو أغمق
03:44
(Laughter)
74
224875
2518
(ضحك)
03:47
you need to get that car inspected, update the paperwork every time we visit.
75
227417
3642
عليك أن تحافظ على سيارتك مفحوصة وأن تُجدد أوراق السيارة كلما نقوم بزيارتكم
03:51
That's just common courtesy.
76
231083
1393
هذا فقط من باب المجاملة
03:52
(Laughter)
77
232500
1268
(ضحك)
03:53
(Applause)
78
233792
3601
(تصفيق)
03:57
I got lucky.
79
237417
2017
لقد كنت محظوظا
03:59
I got a law enforcement professional.
80
239458
3143
حصلت على درجة خبير في تطبيق القانون
04:02
I survived something that should not require survival.
81
242625
3750
لقد نجوت من شيء لا يتطلب النجاة
04:07
And I think about this series of stories --
82
247375
2976
وأفكر حول سلسلة من القصص
04:10
"Police shoot another unarmed black person" --
83
250375
2643
"الشرطة تطلق النار على شخص أسود أعزل اخر"
04:13
and that season when those stories popped up everywhere.
84
253042
4351
وهذا الفصل حين ظهرت هذه القصص في كل مكان
04:17
I would scroll through my feed
85
257417
2101
كنت اتفحص بعض وسائل التواصل الاجتماعي
04:19
and I would see a baby announcement photo.
86
259542
2642
وكنت أرى صورة إحتفال بولادة طفل جديد
04:22
I'd see an ad for a product
87
262208
1893
وكنت أرى إعلانا لمنتج
04:24
I had just whispered to a friend about yesterday.
88
264125
3393
لقد همست إلى صديق عن أمس
04:27
I would see a video of a police officer gunning down someone
89
267542
3184
كنت أرى مقطعا مصورا لشرطي يطلق النار على أحدهم
04:30
who looked just like me.
90
270750
1934
والذي يبدوا تماما مثلي
04:32
And I'd see a think piece
91
272708
1268
وأنا أرى قطعة مكتوبة
04:34
about how millennials have replaced sex with avocado toast.
92
274000
3143
عن كيفية أن جيل الألفية قد بدل الجنس بالعيش المغطى بالاوفاكادو
04:37
(Laughter)
93
277167
1601
(ضحك)
04:38
It was a confusing time.
94
278792
2726
لقد كان وقتا مربكا
04:41
Those stories kept popping up,
95
281542
2101
هذه الصور إستمرت في الظهور
04:43
but in 2018, those stories got changed out for a different type of story,
96
283667
5851
ولكن في2018، هذه القصص تغيرت لنوع آخر من القصص
04:49
stories like, "White Woman Calls Cops On Black Woman Waiting For An Uber."
97
289542
4434
قصص مثل "سيدة تطلب الشرطة لسيدة سوداء لإنتظارها لسيارة أوبر"
04:54
That was Brooklyn Becky.
98
294000
2559
هذا كان بروكلين بيكي
04:56
Then there was, "White Woman Calls Police
99
296583
1976
وبعدها كان هناك "سيدة بيضاء تطلب الشرطة
04:58
On Eight-Year-Old Black Girl Selling Water."
100
298583
2101
لفتاة سوداء في الثامنة من عمرها تبيع المياه
05:00
That was Permit Patty.
101
300708
1435
هذه كانت بيرمت بيتي
05:02
Then there was, "Woman Calls Police
102
302167
1726
ومن ثم كان هنالك "إمرأة تطلب الشرطة
05:03
On Black Family BBQing At Lake In Oakland."
103
303917
2517
لعائلة سوداء تقوم بحفل شواء على بركة في أوكلاند"
05:06
That was now infamous BBQ Becky.
104
306458
3685
هذا كان فضيحة شواء بيكي
05:10
And I contend that these stories of living while black
105
310167
3184
وأنا أوكد أن هذه القصص عن وجودك كأسود
05:13
are actually progress.
106
313375
1768
تعتبر إنجازا
05:15
We used to find out after the extrajudicial police killings.
107
315167
3976
إعتدنا أن نعلم عن مثل هذه الأمور بعد عمليات القتل الخارج عن القانون على أيدي الشرطة
05:19
Now, we're getting video of people calling 911.
108
319167
2976
الآن، نحصل على فيديو لأناس يتصلون بالطوارئ 911
05:22
We're moving upstream,
109
322167
1726
نحن نتحرك عكس التيار
05:23
closer to the problem and closer to the solution.
110
323917
3125
أقرب للمشكلة، أقرب للحل
05:27
So I started a collection
111
327917
2601
ولذلك بدأت بجمع مجموعة
05:30
of as many of these stories as I could find.
112
330542
2476
من أكبر قدر يمكنني أن أجمعه من هذه القصص
05:33
I built an evolving, still-growing database
113
333042
2726
لقد أنشأت قاعدة بيانات مستمرة في التطور والنمو
05:35
at baratunde.com/livingwhileblack.
114
335792
2851
في baratunde.com/livingwhileblack
05:38
Seeking understanding, I realized the process
115
338667
3017
برغبة للفهم، لقد فهمت أن العملية
05:41
was really diagramming sentences to understand these headlines.
116
341708
4893
هي وضع الجمل بشكل بياني لفهم هذه العناوين
05:46
And I want to thank my Sidwell English teacher Erica Berry
117
346625
3309
أود أن أشكر إريكا بيري مدرستي للإنجليزية في مدرسة سيدويل
05:49
and all English teachers.
118
349958
1435
وكل مدرسين الإنجليزية
05:51
You have given us tools to fight for our own freedom.
119
351417
2958
لقد منحتونا أدوات لنناضل بها من أجل حريتنا
05:55
What I found was a process to break down the headline
120
355583
2976
الذي وجدته هو طريقة لتحليل العناوين
05:58
and understand the consistent layers
121
358583
2726
ولفهم طبقاته المتماسكة
06:01
in each one:
122
361333
1351
في كل قصة:
06:02
a subject takes an action against a target engaged in some activity,
123
362708
4768
شخص يفعل شيء تجاه شخص هدف منخرط في عمل ما
06:07
so that "White Woman Calls Police On Eight-Year-Old Black Girl"
124
367500
4101
ولذلك "إمرآة تطلب الشرطة لفتاة سوداء في الثامنة من عمرها"
06:11
is the same as "White Man Calls Police On Black Woman Using Neighborhood Pool"
125
371625
4518
مثل "رجل أبيض يطلب الشرطة لسيدة سوداء تستخدم حمام سباحة الحي"
06:16
is the same as "Woman Calls Cops On Black Oregon Lawmaker
126
376167
3434
مثل "سيدة تطلب الشرطة لنائب أسود في ولاية أوريجن
06:19
Campaigning In Her District."
127
379625
2542
خلال قيامه بحملته الإنتخابية في منطقتها"
06:22
They're the same.
128
382833
1250
كلهم متشابهون
06:25
Diagramming the sentences allowed me to diagram the white supremacy
129
385000
4184
تمثيلهم هذه الجمل بيانيا سمح لي بتمثيل استعلاء البيض بيانيا
06:29
which allowed such sentences to be true,
130
389208
1935
والذي جعل بدوره مثل هذه الجمل حقيقيا
06:31
and I will pause to define my terms.
131
391167
2892
وسوف أتوقف لأعرف مصطلحاتي
06:34
When I say "white supremacy,"
132
394083
1476
عندما أقول "استعلاء البيض"
06:35
I'm not just talking about Nazis
133
395583
2518
أنا لا أتحدث فقط عن النازيين
06:38
or white power activists,
134
398125
1893
أو عن الناشطين الداعين لإعطاء البيض قوة أكبر
06:40
and I'm definitely not saying that all white people are racist.
135
400042
4601
وبالطبع أنا لا أقول أن كل البيض عنصريون
06:44
What I'm referring to
136
404667
1476
الذي أشير إليه
06:46
is a system of structural advantage that favors white people over others
137
406167
5351
هو أن نظام التميز البنائي يفضل البيض على غيرهم
06:51
in social, economic and political arenas.
138
411542
2684
في الساحات الإجتماعية والإقتصادية والسياسية
06:54
It's what Bryan Stevenson at the Equal Justice Initiative
139
414250
3268
هو ما يدعوه براين ستيفينسون في مبادرة العدالة المتساوية
06:57
calls the narrative of racial difference,
140
417542
2809
بحكاية الإختلاف العرقي
07:00
the story we told ourselves to justify slavery and Jim Crow
141
420375
4601
القصة التي أخبرناها لأنفسنا لتبرير العبودية وقوانين جيم كراو
07:05
and mass incarceration and beyond.
142
425000
2643
والسجن لأعداد هائلة وما هو اكثر من ذلك
07:07
So when I saw this pattern repeating,
143
427667
3226
ولذلك عندما أرى هذه الأنماط تتكرر
07:10
I got angry,
144
430917
1809
أغضب
07:12
but I also got inspired
145
432750
2559
ولكنني أيضا أصبح شغوفا
07:15
to create a game,
146
435333
1893
لصنع لعبة
07:17
a game of words that would allow me to transform this traumatic exposure
147
437250
5351
لعبة من الكلمات التي ستتيح لي تحويل هذا الكشف الصادم
07:22
into more of a healing experience.
148
442625
2934
لتجربة شافية أكقثر
07:25
I'm going to talk you through the game.
149
445583
2101
سأخبركم عن مراجل اللعبة
07:27
The first level is a training level, and I need your participation.
150
447708
3726
أول مرحلة هي مرحلة التدريب وأنا أحتاج مشاركتكم
07:31
Our objective: to determine if this is real or fake.
151
451458
3518
هدفنا: أن نقرر إذا كان هذا حقيقي أو مزيف
07:35
Did this happen or not?
152
455000
1601
هل حدث هذا أم لا؟
07:36
Here is the example:
153
456625
1351
كمثال
07:38
"Catholic University Law Librarian Calls Police On Student
154
458000
4059
أمينة مكتبة الجامعة الكاثوليكية القانونية تطلب الشرطة لطالب
07:42
For 'Being Argumentative.'"
155
462083
2268
لكونه "مولع بالجدال"
07:44
Clap your hands if you think this is real.
156
464375
2226
صفق إذا كنت تعتقد بأن هذا حقيقي
07:46
(Applause)
157
466625
3309
(تصفيق)
07:49
Clap your hands if you think this is fake.
158
469958
2310
صفق إذا كنت تعتقد أن هذا مزيف
07:52
(Applause)
159
472292
3226
(تصفيق)
07:55
The reals have it, unfortunately,
160
475542
2767
المؤيدين فازوا، للأسف
07:58
and a point of information,
161
478333
2185
ولتوضيح معلومة
08:00
being argumentative in a law library
162
480542
2392
كونك كثير الجدال في مكتبة القانون
08:02
is the exact right place to do that.
163
482958
2101
هو المكان المثالي لفعل ذلك
08:05
(Laughter)
164
485083
1101
(ضحك)
08:06
This student should be promoted to professor.
165
486208
2125
يجب أن يتم ترقية الطالب لدرجة أستاذ جامعي
08:09
Training level complete, so we move on to the real levels.
166
489167
3351
مرحلة التدريب قد أُكملت
08:12
Level one, our objective is simple:
167
492542
2601
المرحلة الأولى هدفنا بسيط:
08:15
reverse the roles.
168
495167
1976
إعكس الأدوار
08:17
That means "Woman Calls Cops On Black Oregon Lawmaker"
169
497167
3101
أى "إمرآة تطلب الشرطة لنائب أسود من أوريجن"
08:20
becomes "Black Oregon Lawmaker Calls Cops On Woman."
170
500292
3892
تصبح "نائب أسود من أوريجن يطلب الشرطة لسيدة"
08:24
That means "White Man Calls Police On Black Woman
171
504208
2643
مما يعني أن"رجل أبيض يطلب الشرطة لسيدة سوداء
08:26
Using Neighborhood Pool"
172
506875
1601
تستخدم مسبح الحي"
08:28
becomes "Black Woman Calls Police On White Man Using Neighborhood Pool."
173
508500
4643
تصبح "سيدة سوداء تطلب الشرطة لرجل أبيض يستخدم مسبح الحي"
08:33
How do you like them reverse racist apples?
174
513167
2041
كيف يمكن عكس الأدوار في حادثة التفاح العنصرية
08:36
That's it, level one complete,
175
516625
2476
هذا هو، لفد أتممنا أول مرحلة
08:39
and so we level up to level two,
176
519125
2768
ولذلك سنذهب للمرحلة الثانية
08:41
where our objective is to increase the believability of the reversal.
177
521917
4434
أين يكون هدفنا زيادة مصداقية القصة المعكوسة
08:46
Let's face it, a black woman calling police on a white man using a pool
178
526375
3333
لنواجه الأمر، إمرأة سوداء تطلب الشرطة لرجل أبيض يستخدم المسبح
08:49
isn't absurd enough,
179
529732
1911
ليست غير معقولة كفابة،
08:51
but what if that white man was trying to touch her hair without asking,
180
531667
3750
ولكن ماذا لو أن الرجل الأبيض كان يحاول لمس شعرها بدون إذنها
08:56
or maybe he was making oat milk while riding a unicycle,
181
536917
3916
أو كان يحضر لبن الشوفان وهو يركب دراجة بعجلة واحدة
09:02
or maybe he's just talking over everyone in a meeting.
182
542417
2892
ماذا لو أن هذا الرجل يقاطع زملائه في الاجتماع
09:05
(Laughter)
183
545333
1185
(ضحك)
09:06
We've all been there, right?
184
546542
2017
لقد مررنا كلنا بذلك، صحيح؟
09:08
Seriously, we've all been there.
185
548583
1584
بجدية، لقد مررنا كلنا بذلك.
09:11
So that's it, level two complete.
186
551917
2976
ها نحن ذا، أكملنا المرحلة الثانية
09:14
But it comes with a warning:
187
554917
2059
ولكنها تأتي بتحذير
09:17
simply reversing the flow of injustice is not justice.
188
557000
4809
ببساطة، عكس تدفق الظلم ليس العدل
09:21
That is vengeance, that is not our mission,
189
561833
2143
هذا انتقام وهذه ليست مهمتنا
09:24
that's a different game so we level up to level three,
190
564000
4393
هذه لعبة مختلفة ولذلك فلننتقل للمرحلة الثالثة
09:28
where the objective is to change the action,
191
568417
3059
حيث الهدف، أن نغير الفعل
09:31
also known as "calling the police is not your only option
192
571500
3518
المعروف كذلك كـ"طلب الشرطة ليس الحل الوحيد"
09:35
OMG, what is wrong with you people!"
193
575042
1726
يا إلهي، ما الذي أصابكم يا بشر!"
09:36
(Applause)
194
576792
1434
(تصفيق)
09:38
And I need to pause the game to remind us of the structure.
195
578250
4268
وأريد أن أوقف اللعبة لتذكيركم بالبناء
09:42
A subject takes an action against a target engaged in some activity.
196
582542
4851
شخص يقوم بعمل شيء ضد شخص مستهدف
09:47
"White Woman Calls Police On Black Real Estate Investor
197
587417
2892
"إمرأة بيضاء تطلب الشرطة لمستثمر عقاري أسود
09:50
Inspecting His Own Property."
198
590333
2101
يفحص عقاره الخاص"
09:52
"California Safeway Calls Cops On Black Woman
199
592458
2810
"متجر سيف واي في كاليفورنيا يطلب الشرطة لسيدة سوداء
09:55
Donating Food To The Homeless."
200
595292
2559
تتبرع بالطعام للمشردين"
09:57
"Gold Club Twice Calls Cops On Black Women For Playing Too Slow."
201
597875
4750
"نادي جولد كلاب يطلب الشرطة مرتين لسيدة سوداء لكونها تلعب ببطء"
10:03
In all these cases, the subject is usually white,
202
603667
3517
في كل هذه الحالات الفاعل عادة أبيض
10:07
the target is usually black,
203
607208
1976
المستهدف عادة أسود
10:09
and the activities are anything,
204
609208
2685
والأنشطة التي يقوم بها المستهدف قد تكون أي شيء
10:11
from sitting in a Starbucks
205
611917
2642
من الجلوس في ستارباكس
10:14
to using the wrong type of barbecue
206
614583
2435
لاستخدام النوع الخاطئ من الشوايات
10:17
to napping
207
617042
1351
إلى الغفو نومًا
10:18
to walking "agitated" on the way to work,
208
618417
3226
إلى المشي "مهتاجًا" في الطريق للعمل
10:21
which I just call "walking to work."
209
621667
2351
والذي أدعو ببساطة "المشي في الطريق للعمل"
10:24
(Laughter)
210
624042
1559
(ضحك)
10:25
And, my personal favorite,
211
625625
2059
و مفضلتي شخصيًا
10:27
not stopping his dog from humping her dog,
212
627708
3976
عدم إيقافه لكلبه عن مجامعة كلبتها
10:31
which is clearly a case for dog police,
213
631708
2601
والتي بوضوح حالة تتطلب شرطة الكلاب
10:34
not people police.
214
634333
1625
لا شرطة البشر
10:36
All of these activities add up to living.
215
636625
4125
كل هذه الأنشطة بالإضافة لكوننا أحياء.
10:42
Our existence is being interpreted as crime.
216
642292
4809
وجودنا يتم تفسيره كجريمة
10:47
Now, this is the obligatory moment in the presentation where I have to say,
217
647125
3809
الآن هي اللحظة الإجبارية في المحاضرة حيث أقول
10:50
not everything is about race.
218
650958
2268
ليست كل الأمور عن العِرق
10:53
Crime is a thing, should be reported,
219
653250
2559
الجريمة هي شيء، يجب الإبلاغ عنه
10:55
but ask yourself, do we need armed men to show up and resolve this situation,
220
655833
5976
ولكن إسأل نفسك، هل تحتاج لرجال مسلحين ليكونوا موجودين لحل هذه المشكلة
11:01
because when they show up for me,
221
661833
2518
وذلك لأنهم حين يأتون إلى
11:04
it's different.
222
664375
1292
يكون الوضع مختلف
11:06
We know that police officers
223
666417
2476
نحن نعرف أن الشرطة
11:08
use force more with black people than with white people,
224
668917
4434
تقوم باستخدام القوة أكثر مع السود مقارنة بالبيض
11:13
and we are learning the role of 911 calls in this.
225
673375
3643
ونحن كنا نتعلم دور مكالمة الطوارئ 911 في هذا
11:17
Thanks to preliminary research from the Center for Policing Equity,
226
677042
3601
والشكر للأبحاث الأولية من مركز الإنصاف الشرطي
11:20
we're learning that in some cities,
227
680667
1726
نحن نعلم أنه في بعض المدن
11:22
most of the interactions between cops and citizens
228
682417
2601
أغلب التفاعلات بين الشرطة والمواطنين
11:25
is due to 911 calls,
229
685042
1809
هي بسبب مكالمات الطوارئ 911
11:26
not officer-initiated stops,
230
686875
2059
لا بسبب تفقدات وحدات الشرطة
11:28
and most of the violence, the use of force by police on citizens,
231
688958
3893
وأغلب حالات العنف، حالات إستخدام القوة من الشرطة مع المواطنين
11:32
is in response to those calls.
232
692875
2184
هي نتاج لهذه المكالمات
11:35
Further, when those officers responding to calls use force,
233
695083
4143
بالإضافة إلى ذلك، عندما يكون رد فعل هؤلاء الشرطيون عن المكالمات عنيفا
11:39
that increases in areas
234
699250
2351
يزداد هذا في المناطق
11:41
where the percentage of the white population
235
701625
2101
حيث نسبة البيض
11:43
has also increased,
236
703750
1309
تزداد أيضا
11:45
aka gentrification,
237
705083
2060
ويعرف أيضا باسم التحسين (استطباق)،
11:47
aka unicycles and oat milk,
238
707167
2892
ويعرف أيضا باسم الدراجات ذات العجلة الواحدة وحليب الشوفان
11:50
aka when BBQ Becky feels threatened,
239
710083
2893
ويعرف أيضا باسم حين تشعر بيكي من حادثة الشواء بالخطر
11:53
she becomes a threat to me in my own neighborhood,
240
713000
4309
إنها تصبح تهديد لي في حيي
11:57
which forces me and people like me
241
717333
2310
والذي يجبرني ويجبر الناس مثلي
11:59
to police ourselves.
242
719667
2017
على حراسة أنفسنا
12:01
We quiet ourselves, we walk on eggshells,
243
721708
3018
نحن نهدئ أنفسنا، ونتعامل بأشد حرص وحذر
12:04
we maybe pull over to the side of the road
244
724750
2684
ربما نتوقف على جانب الطريق
12:07
under the brightest light we can find
245
727458
1976
تحت أكثر الأضواء سطوعا
12:09
so that our murder
246
729458
1851
حتى يكون قاتلنا
12:11
might be caught cleanly on camera,
247
731333
2893
عرضة لأن يرى بوضح بواسطة الكاميرات ويتم إمساكه
12:14
and we do this because we live in a system
248
734250
2976
نحن نفعل ذلك لأننا نعيش في نظام
12:17
in which white people can too easily call on deadly force
249
737250
4018
حيث يمكن للبيض طلب الإتصال بقوة قاتلة حتى تحضر
12:21
to ensure their comfort.
250
741292
2208
لضمان راحتهم
12:24
(Applause)
251
744542
3125
(تصفيق)
12:30
The California Safeway
252
750042
1309
متجر سيف واي في كاليفورنيا
12:31
didn't just call cops on black woman donating food to homeless.
253
751375
4809
لم يطلب الشرطة لإمرأة سوداء تتبرع بالطعام للمشردين وحسب
12:36
They ordered armed, unaccountable men upon her.
254
756208
3393
لقد طلبوا رجال مسلحين غير مسؤولين لها
12:39
They essentially called in a drone strike.
255
759625
2792
في الأساس طلبوا هجوم بطائرة بدون طيار
12:43
This is weaponized discomfort,
256
763125
3434
هذا هو عدم الراحة المسلحة
12:46
and it is not new.
257
766583
1459
وهذا ليس بجديد
12:48
From 1877 to 1950,
258
768958
2351
من 1877 إلى 1950
12:51
there were at least 4,400 documented racial terror lynchings of black people
259
771333
5518
كان هنالك على الأقل 4.400 إعدام عرقي موثق للسود
12:56
in the United States.
260
776875
1893
في الولايات المتحدة
12:58
They had headlines as well.
261
778792
2226
كان لديهم عناوين رئيسية أيضا
13:01
"Rev. T.A. Allen was lynched in Hernando, Mississippi
262
781042
3392
"Rev. T.A. Allen تم إعدامه في هوراندو، ميسيسبي
13:04
for organizing local sharecroppers."
263
784458
3185
لتنظيمه المزُارعة المحلية"
13:07
"Oliver Moore was lynched in Edgecomb County, North Carolina,
264
787667
2851
"Oliver Moore تم إعدامه في مقاطعة ايدجكومب شمال كارولينا
13:10
for frightening a white girl."
265
790542
1434
لإخافته فتاة بيضاء"
13:12
"Nathan Bird was lynched near Luling, Texas,
266
792000
2059
"Nathan Bird تم إعدامه قرب لولنج, تكساس
13:14
for refusing to turn his son over to a mob."
267
794083
3292
لرفضه إعطاء إبنه لتجمهر"
13:18
We need to change the action,
268
798417
2351
علينا تغيير الفعل
13:20
whether that action is "lynches"
269
800792
1851
سواء الفعل هو "إعدام"
13:22
or "calls police."
270
802667
2059
أو "طلب الشرطة"
13:24
And now that I have shortened the distance between those two,
271
804750
3518
والآن حيث أنني قربت المسافة بين هذين الإثنين
13:28
let's get back to our game, to our mission.
272
808292
2684
هيا نرجع للعبتنا لمهمتنا
13:31
Our objective in level three is to change the action.
273
811000
3018
هدفنا في المرحلة الثالثة أن نغير الفعل
13:34
So what if, instead of
274
814042
1809
ماذا لو، عوضا عن
13:35
"Calls Cops On Black Woman Donating Food To Homeless,"
275
815875
2934
"طلب الشرطة لسيدة سوداء تتبرع بالطعام للمشردين"
13:38
that California Safeway simply thanks her.
276
818833
2584
أن متاجر سيف واي في كاليفورنيا شكرتها ببساطة
13:42
Thanking is far cheaper than bringing law enforcement to the scene.
277
822500
3226
الشكر أقل كلفة بكثير عن طلب وحدات الشرطة في المشهد
13:45
(Applause)
278
825750
1268
(تصفيق)
13:47
Or, instead,
279
827042
2392
أو، بدلا من ذلك
13:49
they could give the food they would have wasted to her,
280
829458
2601
كان يمكنهم إعطائها الطعام الذي قد يتم رميه إليها
13:52
upped their civic cred.
281
832083
1750
ويرفعوا رصيدهم المدني
13:54
Or, the white woman who called the police on the eight-year-old black girl,
282
834708
3560
أو، المرأة البيضاء التي طلبت الشرطة لفتاة سوداء في الثامنة
13:58
she could have bought all the inventory from that little black girl,
283
838292
3392
كان عليها ان تشتري كل مخزون الفتاة السوداء
14:01
support a small business.
284
841708
2185
لدعم المشروع الصغير
14:03
And the white woman who called the police on the black real estate investor,
285
843917
3601
والمرأة البيضاء التي طلبت الشرطة للمستثمر العقاري الأسود
14:07
we would all be better off, the cops agree,
286
847542
2059
كنا جميعاً سنصبح أفضل كما إتفقت الشرطة
14:09
if she had simply ignored him and minded her own damn business.
287
849625
2976
لو كانت تجاهلته ببساطة وإهتمت بأحوالها الشخصية اللعينة
14:12
(Laughter)
288
852625
1559
(ضحك)
14:14
Minding one's own damn business is an excellent choice, excellent choice.
289
854208
4435
أن تصبح في حالك هو إختيار جيد، إختيار جيد
14:18
Choose it more often.
290
858667
1809
إفعله أكثر
14:20
Level three is complete, but there is a final bonus level,
291
860500
4601
المرحلة الثالثة إكتملت ولكن هنالك مرحلة إضافية
14:25
where the objective is inclusion.
292
865125
2768
حيث الهدف هو التضمن
14:27
We have also seen headlines like this:
293
867917
2476
لقد رأينا عنواين مثل
14:30
"Powerful Man Masturbates In Front Of Young Women
294
870417
2976
"رجل قوي يستمني أمام إمرأة شابة
14:33
Visiting His Office."
295
873417
1375
تزور مكتبه"
14:35
What an odd choice for powerful man to make.
296
875542
3767
يا له من خيار غريب رجل قوي جدا لفعله هذا
14:39
So many other actions available to him.
297
879333
2893
لديه العديد من الأفعال المتاحة الآخرى
14:42
(Laughter)
298
882250
1018
(ضحك)
14:43
Like, such as, "listens to,"
299
883292
3642
مثلاً مثلا "يستمع إليها"
14:46
"mentors,"
300
886958
1268
"ينصحها"
14:48
"inspired by, starts joint venture, everybody rich now."
301
888250
4268
"تلهمه، فيبدأ مشروعهم المشترك، فيصبح الجميع أغنياء"
14:52
(Laughter)
302
892542
1267
(ضحك)
14:53
I want to live in that world of everybody rich now,
303
893833
2435
أود أن أعيش في هذا العالم حيث الجميع أغنياء
14:56
but because of his poor choice, we are all in a poorer world.
304
896292
3916
ولكن بسبب الإختيارات السيئة نحن جميعا في عالم أكثر فقراً
15:01
Doesn't have to be this way.
305
901125
1934
لا يجب أن يكون بهذه الطريقة.
15:03
This word game reminded me that there is a structure to white supremacy,
306
903083
4560
لعبة الكلمات ذكرتني أن هنالك بناء لاستعلاء البيض
15:07
as there is to misogyny,
307
907667
1601
كما هنالك في كراهية النساء
15:09
as there is to all systemic abuses of power.
308
909292
3351
كما هو موجود في كل الانتهاكات النظامية للسلطة.
15:12
Structure is what makes them systemic.
309
912667
2958
البناء هو ما يجعل هذا نظامياً
15:17
I'm asking people here
310
917083
1935
أنا أسأل الناس هنا
15:19
to see the structure,
311
919042
2059
لرؤية البناء
15:21
where the power is in it,
312
921125
2393
أين تكمن القوة فيه؟
15:23
and even more importantly to see the humanity
313
923542
3351
وحتى الأكثر أهمية أن نرى إنسانية هؤلاء
15:26
of those of us made targets by this structure.
314
926917
3458
مننا من أصبحوا فرائس لهذا النظام
15:31
I am here because I was loved and invested in and protected and lucky,
315
931042
6142
أنا هنا لأنني أُحببت واُستثمر في، وكنت محمياً ومحظوظاً
15:37
because I went to the right schools, I'm semifamous, mostly happy,
316
937208
3143
لأنني ذهبت إلى المدارس الصحيحة أنا شبه مشهور وغالباً أشعر بالسعادة
15:40
meditate twice a day,
317
940375
1768
أتأمل مرتين يومياً
15:42
and yet,
318
942167
1809
وحتي بعد كل ذلك
15:44
I walk around in fear,
319
944000
2393
أنا أمشي في خوف
15:46
because I know that someone seeing me as a threat
320
946417
4434
لأنني أعلم أن هنالك من يراني كخطر
15:50
can become a threat to my life,
321
950875
2476
يمكنه أن يصبح خطرأ يهدد حياتي
15:53
and I am tired.
322
953375
1667
ولقد سئمت
15:56
I am tired of carrying
323
956000
1434
لقدم سئمت من حمل
15:57
this invisible burden of other people's fears,
324
957458
3851
هذا العبء من خوف الآخرين
16:01
and many of us are,
325
961333
2060
وكثير مننا كذلك
16:03
and we shouldn't have to,
326
963417
2184
وليس علينا أن نفعل ذلك
16:05
because we can change this,
327
965625
2893
لأننا يمكننا تغيير ذلك
16:08
because we can change the action, which changes the story,
328
968542
4517
لأننا بإمكاننا تغيير الفعل الذي يغير القصة بدوره
16:13
which changes the system
329
973083
2042
والتي تغيير النظام
16:16
that allows those stories to happen.
330
976292
1851
الذي يسمح لهذه القصص أن تحدث
16:18
Systems are just collective stories we all buy into.
331
978167
3916
الأنظمة هي القصص الجماعية التي نتشاركها جميعاً
16:23
When we change them,
332
983083
2143
عندما سنتمكن من تغييرهم
16:25
we write a better reality for us all to be a part of.
333
985250
4518
سنكتب واقعاً أفضل لنصبح جميعا جزء منه
16:29
I am asking us
334
989792
2101
أنا أسئلكم
16:31
to use our power to choose.
335
991917
2476
لاستخدام قوة الاختيار
16:34
I am asking us to level up.
336
994417
3517
أنا اسئلكم للترقي في المراحل
16:37
Thank you.
337
997958
1268
شكراً لكم.
16:39
I am Baratunde Rafiq Thurston.
338
999250
2434
أنا باراتوندي رفيق ثورستون
16:41
(Applause)
339
1001708
4792
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7