How to deconstruct racism, one headline at a time | Baratunde Thurston

1,369,765 views ・ 2019-06-26

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Granskare: Annika Bidner
Mina föräldrar gav mig ett speciellt namn:
Baratunde Rafiq Thurston.
00:12
My parents gave me an extraordinary name:
0
12708
4726
Baratunde är baserat på ett Yorobanamn från Nigeria,
00:17
Baratunde Rafiq Thurston.
1
17458
4584
men vi är inte nigerianer.
(Skratt)
Det visar hur pass svart min mamma var.
(Skratt)
00:23
Now, Baratunde is based on a Yoruba name from Nigeria,
2
23250
3143
“Ge pojken det svartaste namn som finns. Vad står det i skriften?”
00:26
but we're not Nigerian.
3
26417
1559
(Skratt)
00:28
(Laughter)
4
28000
1018
Rafiq är ett arabiskt namn, men vi är inte araber.
00:29
That's just how black my mama was.
5
29042
1976
00:31
(Laughter)
6
31042
1017
00:32
"Get this boy the blackest name possible. What does the book say?"
7
32083
3143
Min mamma ville bara att jag skulle ha svårt att flyga på 2000-talet.
00:35
(Laughter)
8
35250
1559
00:36
Rafiq is an Arabic name, but we are not Arabs.
9
36833
3726
(Skratt)
Hon förutsåg att USA skulle bli mer nationalistiskt.
00:40
My mom just wanted me to have difficulty boarding planes in the 21st century.
10
40583
4393
Hon var en svart futurist.
(Skratt)
Thurston är ett brittiskt namn, men vi är inte britter.
00:45
(Laughter)
11
45000
1018
00:46
She foresaw America's turn toward nativism.
12
46042
2767
00:48
She was a black futurist.
13
48833
1768
En vinkning till en flera generationer lång inhuman ekonomisk institution
00:50
(Laughter)
14
50625
1684
00:52
Thurston is a British name, but we are not British.
15
52333
4768
för amerikanskt slaveri.
Dessutom är Thurston ett utmärkt Starbucksnamn.
00:57
Shoutout to the multigenerational, dehumanizing economic institution
16
57125
3518
Snabbar verkligen upp processen.
(Skratt)
01:00
of American chattel slavery, though.
17
60667
2559
Min mamma var en renässanskvinna.
01:03
Also, Thurston makes for a great Starbucks name.
18
63250
2434
01:05
Really expedites the process.
19
65708
1726
Arnita Lorraine Thurston
01:07
(Laughter)
20
67458
1875
var en dataprogrammerare, innan dess hushållerska,
01:11
My mother was a renaissance woman.
21
71417
3267
överlevare av sexuella övergrepp,
en konstnär och aktivist.
01:14
Arnita Lorraine Thurston
22
74708
2560
Hon förberedde mig för världen med lektioner om svart historia,
01:17
was a computer programmer, former domestic worker,
23
77292
2767
01:20
survivor of sexual assault,
24
80083
2185
kampsport, stadsodling,
01:22
an artist and an activist.
25
82292
2559
och sedan skickade hon mig i sjunde klass till den privata skola Sidwell Friends
01:24
She prepared me for this world with lessons in black history,
26
84875
4143
där amerikanska presidenter skickar sina döttrar
01:29
in martial arts, in urban farming,
27
89042
2767
och dit skickade hon mig så här.
01:31
and then she sent me in the seventh grade to the private Sidwell Friends School,
28
91833
3893
(Skratt)
01:35
where US presidents send their daughters,
29
95750
2476
Jag hade två huvudsakliga uppgifter där:
01:38
and where she sent me looking like this.
30
98250
2559
Tappa inte din svarta identitet eller dina glasögon.
01:40
(Laughter)
31
100833
3310
Det här hjälpte till med båda.
(Skratt)
01:44
I had two key tasks going to that school:
32
104167
3059
01:47
don't lose your blackness and don't lose your glasses.
33
107250
2559
Sidwell var en utmärkt plats att lära sig konst och vetenskap,
01:49
This accomplished both.
34
109833
1976
men också konsten att leva bland vita
01:51
(Laughter)
35
111833
3810
Det förberedde mig för studentlivet på Harvard
01:55
Sidwell was a great place to learn the arts and the sciences,
36
115667
3226
för konsultuppdrag
01:58
but also the art of living amongst whiteness.
37
118917
4184
och för jobb på “The Daily Show” och “The Onion”.
Jag skrev ner många av dessa lektioner i mina memoarer, “How to be Black”,
02:03
That would prepare me for life later at Harvard,
38
123125
2934
och har du inte läst den än är du rasist
02:06
or doing corporate consulting,
39
126083
1476
02:07
or for my jobs at "The Daily Show" and "The Onion."
40
127583
2393
(Skratt)
för du har haft gott om tid att läsa boken.
02:10
I would write down many of these lessons in my memoir, "How to Be Black,"
41
130000
3518
02:13
which if you haven't read yet, makes you a racist, because --
42
133542
3267
Men USA insisterar på att påminna mig
02:16
(Laughter)
43
136833
1226
och lära mig
02:18
you've had plenty of time to read the book.
44
138083
2125
vad det innebär att vara svart i USA.
Det är december 2018,
02:23
But America insists on reminding me
45
143208
3060
jag och min fästmö är i Wisconsins förorter.
02:26
and teaching me
46
146292
1434
02:27
what it means to be black in America.
47
147750
3143
Vi hälsar på hennes föräldrar, båda vita,
02:30
It's December 2018,
48
150917
1976
vilket gör henne vit.
02:32
I'm with my fiancé in the suburbs of Wisconsin.
49
152917
3726
Det är så det funkar. Jag har inte gjort reglerna.
(Skratt)
Hon har tagit några drinkar, så jag kör oss hem i hennes föräldrars bil
02:36
We are visiting her parents, both of whom are white,
50
156667
3101
02:39
which makes her white.
51
159792
1267
och polisen stoppar oss.
02:41
That's how it works. I don't make the rules.
52
161083
2101
02:43
(Laughter)
53
163208
1143
Jag är rädd.
02:44
She's had some drinks, so I drive us in her parents' car,
54
164375
4268
Jag slår på blinkers för att visa att jag är medgörlig.
02:48
and we get pulled over by the police.
55
168667
2291
Jag stannar långsamt
under den ljusaste gatlampa jag kan hitta
02:51
I'm scared.
56
171875
1434
ifall jag behöver vittnen eller bilkamerabevis.
02:53
I turn on the flashing lights to indicate compliance.
57
173333
3476
02:56
I pull over slowly
58
176833
1393
Vi tar fram min legitimation och ägarbeviset för bilen,
02:58
under the brightest streetlight I can find
59
178250
2643
03:00
in case I need witnesses or dashcam footage.
60
180917
2958
lägger fram dem, vevar ner rutorna,
mina händer är placerade på ratten,
allt detta innan polisen kliver ur bilen.
03:05
We get out my identification, the car registration,
61
185417
3059
03:08
lay it out in the open, roll down the windows,
62
188500
2184
Det är för att överleva.
03:10
my hands are placed on the steering wheel,
63
190708
2310
Medan vi väntar tänker jag på alla rubriker,
03:13
all before the officer exits the vehicle.
64
193042
3416
“Polis sköt ytterligare en obeväpnad svart person”,
03:17
This is how to stay alive.
65
197292
3000
och jag vill inte bli en av dem.
03:21
As we wait, I think about these headlines --
66
201042
3226
Den goda nyheten är att vår polis var vänlig.
03:24
"Police shoot another unarmed black person" --
67
204292
3767
Hon berättade att bilens ägarbevis var utgånget.
03:28
and I don't want to join them.
68
208083
1875
Så till alla vita föräldrar där ute,
om ditt barn är tillsammans med en person
03:31
The good news is, our officer was friendly.
69
211208
3143
var hudton klassas som Dwayne “The Rock” Johnson eller mörkare...
03:34
She told us our tags were expired.
70
214375
2726
(Skratt)
03:37
So to all the white parents out there,
71
217125
1893
måste du besikta bilen och ha papperen redo varje gång vi hälsar på.
03:39
if your child is involved with a person
72
219042
2434
03:41
whose skin tone is rated Dwayne "The Rock" Johnson or darker --
73
221500
3351
Det är bara allmän artighet.
03:44
(Laughter)
74
224875
2518
(Skratt)
(Applåder)
03:47
you need to get that car inspected, update the paperwork every time we visit.
75
227417
3642
Jag hade tur.
Jag fick en polis som var professionell.
03:51
That's just common courtesy.
76
231083
1393
03:52
(Laughter)
77
232500
1268
03:53
(Applause)
78
233792
3601
Jag överlevde något som inte ska handla om överlevnad.
03:57
I got lucky.
79
237417
2017
Och jag tänker på den rad av berättelser,
03:59
I got a law enforcement professional.
80
239458
3143
“Polis sköt ytterligare en svart person”,
04:02
I survived something that should not require survival.
81
242625
3750
och den tid på året när dessa historier poppade upp överallt.
04:07
And I think about this series of stories --
82
247375
2976
Jag brukade kolla genom mitt nyhetsflöde
04:10
"Police shoot another unarmed black person" --
83
250375
2643
och jag brukade se bilder på nyfödda.
04:13
and that season when those stories popped up everywhere.
84
253042
4351
Jag såg en annons för en produkt
som jag hade viskat om till en kompis dagen innan.
04:17
I would scroll through my feed
85
257417
2101
04:19
and I would see a baby announcement photo.
86
259542
2642
Jag såg ofta en video med en polis som skjuter ner någon
04:22
I'd see an ad for a product
87
262208
1893
som ser ut precis som jag.
04:24
I had just whispered to a friend about yesterday.
88
264125
3393
Jag såg ofta något om
hur millennials har ersatt sex med avokado på rostat bröd.
04:27
I would see a video of a police officer gunning down someone
89
267542
3184
(Skratt)
04:30
who looked just like me.
90
270750
1934
Det var en förvirrande tid.
04:32
And I'd see a think piece
91
272708
1268
Dessa berättelser fortsatte poppa upp,
04:34
about how millennials have replaced sex with avocado toast.
92
274000
3143
men 2018 byttes berättelserna ut mot en annan sorts berättelser,
04:37
(Laughter)
93
277167
1601
04:38
It was a confusing time.
94
278792
2726
04:41
Those stories kept popping up,
95
281542
2101
berättelser som, “Vit kvinna ringer polis för att en svart kvinna väntar på Uber”.
04:43
but in 2018, those stories got changed out for a different type of story,
96
283667
5851
Det var Brooklyn Becky.
Sedan kom "Vit kvinna ringer polisen
04:49
stories like, "White Woman Calls Cops On Black Woman Waiting For An Uber."
97
289542
4434
när en 8-årig svart flicka säljer vatten."
Det var Permit Patty.
Sedan kom "Kvinna ringer polisen
04:54
That was Brooklyn Becky.
98
294000
2559
när en svart familj grillar vid en sjö i Oakland.”
04:56
Then there was, "White Woman Calls Police
99
296583
1976
Det är den nu ökända BBQ Becky.
04:58
On Eight-Year-Old Black Girl Selling Water."
100
298583
2101
05:00
That was Permit Patty.
101
300708
1435
Jag drar slutsatsen att dessa historier om att leva som svart
05:02
Then there was, "Woman Calls Police
102
302167
1726
05:03
On Black Family BBQing At Lake In Oakland."
103
303917
2517
faktiskt är ett steg framåt.
05:06
That was now infamous BBQ Becky.
104
306458
3685
Vi brukar upptäcka det efter utomrättsliga polisskjutningar.
05:10
And I contend that these stories of living while black
105
310167
3184
Nu får vi istället en video av personer som ringer 911.
05:13
are actually progress.
106
313375
1768
Vi rör oss uppströms,
05:15
We used to find out after the extrajudicial police killings.
107
315167
3976
närmare problemet och närmare lösningen.
05:19
Now, we're getting video of people calling 911.
108
319167
2976
Så jag började göra en sammanställning
05:22
We're moving upstream,
109
322167
1726
av så många av dessa historier som jag kunde hitta.
05:23
closer to the problem and closer to the solution.
110
323917
3125
Jag byggde en ännu växande databas
05:27
So I started a collection
111
327917
2601
på baratunde.com/livingwhileblack.
05:30
of as many of these stories as I could find.
112
330542
2476
När jag försökte förstå insåg jag att processen
05:33
I built an evolving, still-growing database
113
333042
2726
var att analysera meningar för att förstå rubrikerna.
05:35
at baratunde.com/livingwhileblack.
114
335792
2851
05:38
Seeking understanding, I realized the process
115
338667
3017
Och jag vill tacka min engelsklärare Erica Berry på Sidwell
05:41
was really diagramming sentences to understand these headlines.
116
341708
4893
och alla andra engelsklärare.
Ni har gett oss verktyg för att slåss för vår frihet.
05:46
And I want to thank my Sidwell English teacher Erica Berry
117
346625
3309
Jag hittade en process för att analysera rubrikerna,
05:49
and all English teachers.
118
349958
1435
att förstå de lager som byggde upp
05:51
You have given us tools to fight for our own freedom.
119
351417
2958
var och en:
Ett subjekt agerar mot ett mål sysselsatt i någon aktivitet,
05:55
What I found was a process to break down the headline
120
355583
2976
05:58
and understand the consistent layers
121
358583
2726
så “Vit kvinna ringer polisen för att anmäla 8-årig flicka”
06:01
in each one:
122
361333
1351
06:02
a subject takes an action against a target engaged in some activity,
123
362708
4768
är samma som “Vit man ringer polisen när svart kvinna badar i föreningens pool”
06:07
so that "White Woman Calls Police On Eight-Year-Old Black Girl"
124
367500
4101
är samma som “Kvinna ringer polisen när svart politiker från Oregon
06:11
is the same as "White Man Calls Police On Black Woman Using Neighborhood Pool"
125
371625
4518
kampanjar i hennes distrikt."
De är samma.
06:16
is the same as "Woman Calls Cops On Black Oregon Lawmaker
126
376167
3434
Att kartlägga meningarna gjorde att jag kartlade vit makt
06:19
Campaigning In Her District."
127
379625
2542
som lät dessa meningar bli sanna,
06:22
They're the same.
128
382833
1250
och jag ska kort definiera mina begrepp.
06:25
Diagramming the sentences allowed me to diagram the white supremacy
129
385000
4184
När jag säger "vit makt",
syftar jag inte på nazister,
06:29
which allowed such sentences to be true,
130
389208
1935
eller vit makt-aktivister,
06:31
and I will pause to define my terms.
131
391167
2892
och jag säger definitivt inte att alla vita människor är rasister.
06:34
When I say "white supremacy,"
132
394083
1476
06:35
I'm not just talking about Nazis
133
395583
2518
Det jag refererar till
är ett system av strukturella fördelar som gynnar vita människor framför andra,
06:38
or white power activists,
134
398125
1893
06:40
and I'm definitely not saying that all white people are racist.
135
400042
4601
såväl socialt, ekononomiskt som politiskt.
06:44
What I'm referring to
136
404667
1476
Det är var Bryan Stevenson på Equal Justice Initiative
06:46
is a system of structural advantage that favors white people over others
137
406167
5351
kallar rasskillnadernas narrativ,
06:51
in social, economic and political arenas.
138
411542
2684
det vi säger till oss själva för att rättfärdiga slaveri och Jim Crow
06:54
It's what Bryan Stevenson at the Equal Justice Initiative
139
414250
3268
och massfängslande och så vidare.
06:57
calls the narrative of racial difference,
140
417542
2809
Så när jag såg mönstret upprepa sig
07:00
the story we told ourselves to justify slavery and Jim Crow
141
420375
4601
blev jag arg,
men jag blev också inspirerad
07:05
and mass incarceration and beyond.
142
425000
2643
att göra det till ett spel,
07:07
So when I saw this pattern repeating,
143
427667
3226
en lek med ord som tillåter mig att förvandla en traumatisk exponering
07:10
I got angry,
144
430917
1809
07:12
but I also got inspired
145
432750
2559
till en läkande upplevelse.
07:15
to create a game,
146
435333
1893
07:17
a game of words that would allow me to transform this traumatic exposure
147
437250
5351
Jag ska gå igenom spelet steg för steg.
Första nivån är en träningsnivå, och jag vill att ni deltar.
07:22
into more of a healing experience.
148
442625
2934
Vår mål: Att avgöra vad som stämmer och vad som är påhittat.
07:25
I'm going to talk you through the game.
149
445583
2101
Hände detta eller inte?
07:27
The first level is a training level, and I need your participation.
150
447708
3726
Här är ett exempel:
“Bibliotekarie på katolskt universitet ringer polisen för att student
07:31
Our objective: to determine if this is real or fake.
151
451458
3518
'debatterar kritiskt.'"
07:35
Did this happen or not?
152
455000
1601
Applådera om ni tror att det stämmer.
07:36
Here is the example:
153
456625
1351
07:38
"Catholic University Law Librarian Calls Police On Student
154
458000
4059
(Applåder)
Applådera om ni tror att det är påhittat.
07:42
For 'Being Argumentative.'"
155
462083
2268
(Applåder)
07:44
Clap your hands if you think this is real.
156
464375
2226
07:46
(Applause)
157
466625
3309
De som trodde att det stämmer har rätt, tyvärr
07:49
Clap your hands if you think this is fake.
158
469958
2310
och bara för att tillägga,
07:52
(Applause)
159
472292
3226
att debattera kritiskt i ett juridiskt bibliotek
är precis rätt plats att göra det på.
07:55
The reals have it, unfortunately,
160
475542
2767
(Skratt)
Studenten borde bli utnämnd till professor.
07:58
and a point of information,
161
478333
2185
08:00
being argumentative in a law library
162
480542
2392
Träningsnivån är avklarad. Nu fortsätter vi till de riktiga nivåerna.
08:02
is the exact right place to do that.
163
482958
2101
Nivå ett, vårt mål är enkelt:
08:05
(Laughter)
164
485083
1101
08:06
This student should be promoted to professor.
165
486208
2125
Vänd på rollerna.
Så “Kvinna ringer polisen om svart politiker från Oregon”
08:09
Training level complete, so we move on to the real levels.
166
489167
3351
blir: “Svart politiker från Oregon ringer polisen om kvinna.”
08:12
Level one, our objective is simple:
167
492542
2601
08:15
reverse the roles.
168
495167
1976
Så “Vit man ringer polisen när svart kvinna”
08:17
That means "Woman Calls Cops On Black Oregon Lawmaker"
169
497167
3101
använder föreningens pool"
blir “Svart kvinna ringer polisen när vit man använder föreningens pool.”
08:20
becomes "Black Oregon Lawmaker Calls Cops On Woman."
170
500292
3892
08:24
That means "White Man Calls Police On Black Woman
171
504208
2643
Hur känns det med omvända roller?
08:26
Using Neighborhood Pool"
172
506875
1601
08:28
becomes "Black Woman Calls Police On White Man Using Neighborhood Pool."
173
508500
4643
Det var det, nivå ett avklarad
så vi går upp till nivå två,
08:33
How do you like them reverse racist apples?
174
513167
2041
där vårt mål är att öka trovärdigheten i de omvända rollerna.
08:36
That's it, level one complete,
175
516625
2476
Att en svart kvinna ringer polisen när en vit man använder en pool
08:39
and so we level up to level two,
176
519125
2768
08:41
where our objective is to increase the believability of the reversal.
177
521917
4434
är inte tillräckligt absurt,
men vad händer om den vita mannen försöker röra hennes hår utan att fråga,
08:46
Let's face it, a black woman calling police on a white man using a pool
178
526375
3333
eller kanske gjorde han havremjölk medan han cyklade på en enhjuling
08:49
isn't absurd enough,
179
529732
1911
08:51
but what if that white man was trying to touch her hair without asking,
180
531667
3750
eller kanske avbryter han bara alla på ett möte.
08:56
or maybe he was making oat milk while riding a unicycle,
181
536917
3916
(Skratt)
Det har vi alla upplevt, eller hur?
Seriöst, vi har alla upplevt det.
09:02
or maybe he's just talking over everyone in a meeting.
182
542417
2892
Så, nu är nivå två avklarad.
09:05
(Laughter)
183
545333
1185
09:06
We've all been there, right?
184
546542
2017
Men en varning är på sin plats:
09:08
Seriously, we've all been there.
185
548583
1584
Att bara vända på flödet av orättvisa är inte rättvisa.
09:11
So that's it, level two complete.
186
551917
2976
Det är hämnd, det är inte vårt mål,
09:14
But it comes with a warning:
187
554917
2059
det är något helt annat så vi går vidare till nivå tre,
09:17
simply reversing the flow of injustice is not justice.
188
557000
4809
där målet är att ändra agerandet,
09:21
That is vengeance, that is not our mission,
189
561833
2143
alltså “Att ringa polisen är inte ditt enda alternativ,
09:24
that's a different game so we level up to level three,
190
564000
4393
gud, vad är det för fel på folk!"
09:28
where the objective is to change the action,
191
568417
3059
(Applåder)
Och jag behöver pausa spelet för att påminna oss om strukturen.
09:31
also known as "calling the police is not your only option
192
571500
3518
Ett subjekt agerar mot ett mål som håller på med en aktivitet.
09:35
OMG, what is wrong with you people!"
193
575042
1726
09:36
(Applause)
194
576792
1434
09:38
And I need to pause the game to remind us of the structure.
195
578250
4268
“Vit kvinna ringer polisen när en svart fastighetsinvesterare
inspekterar sin eget fastighet.”
09:42
A subject takes an action against a target engaged in some activity.
196
582542
4851
“Matvarubutik i Kalifornien ringer polisen när svart kvinna
donerar mat till hemlösa."
09:47
"White Woman Calls Police On Black Real Estate Investor
197
587417
2892
“Golfklubb ringer polisen två gånger när svart kvinna spelar för långsamt.”
09:50
Inspecting His Own Property."
198
590333
2101
09:52
"California Safeway Calls Cops On Black Woman
199
592458
2810
09:55
Donating Food To The Homeless."
200
595292
2559
I alla dessa fall är subjektet ofta vit,
09:57
"Gold Club Twice Calls Cops On Black Women For Playing Too Slow."
201
597875
4750
målet är ofta svart
och aktiviteterna är vad som helst,
10:03
In all these cases, the subject is usually white,
202
603667
3517
från att sitta på Starbucks
till att använda fel sorts grill
10:07
the target is usually black,
203
607208
1976
till att ta en tupplur
10:09
and the activities are anything,
204
609208
2685
till att gå "upprört" på väg till jobbet,
10:11
from sitting in a Starbucks
205
611917
2642
vilket jag kallar "gå till jobbet".
10:14
to using the wrong type of barbecue
206
614583
2435
(Skratt)
10:17
to napping
207
617042
1351
Och min personliga favorit,
10:18
to walking "agitated" on the way to work,
208
618417
3226
att inte stoppa sin hund från att jucka mot någon annans hund,
10:21
which I just call "walking to work."
209
621667
2351
vilket helt klart är ett fall för hundpolisen,
10:24
(Laughter)
210
624042
1559
10:25
And, my personal favorite,
211
625625
2059
inte människopolisen.
10:27
not stopping his dog from humping her dog,
212
627708
3976
Alla dessa aktiviteter handlar om att leva.
10:31
which is clearly a case for dog police,
213
631708
2601
Vår existens tolkas som ett brott.
10:34
not people police.
214
634333
1625
10:36
All of these activities add up to living.
215
636625
4125
Nu är det dags för det obligatoriska påpekandet
10:42
Our existence is being interpreted as crime.
216
642292
4809
att allt inte handlar om ras.
Brott är en grej, det ska anmälas,
10:47
Now, this is the obligatory moment in the presentation where I have to say,
217
647125
3809
men fråga dig själv, behöver beväpnade män lösa detta,
10:50
not everything is about race.
218
650958
2268
10:53
Crime is a thing, should be reported,
219
653250
2559
för när de kommer till mig
10:55
but ask yourself, do we need armed men to show up and resolve this situation,
220
655833
5976
är det annorlunda.
Vi vet att poliser
använder våld oftare mot svarta jämfört med vita,
11:01
because when they show up for me,
221
661833
2518
11:04
it's different.
222
664375
1292
och vi börjar förstå vilken roll 911 spelar i detta.
11:06
We know that police officers
223
666417
2476
11:08
use force more with black people than with white people,
224
668917
4434
Tack vare preliminär forskning från Center for Policing Equity,
vet vi att i vissa städer
11:13
and we are learning the role of 911 calls in this.
225
673375
3643
sker flest interaktioner mellan polis och medborgare
på grund av samtal till 911,
11:17
Thanks to preliminary research from the Center for Policing Equity,
226
677042
3601
inte där polisen stoppar någon,
11:20
we're learning that in some cities,
227
680667
1726
och det mesta våldet som poliser använder mot medborgare
11:22
most of the interactions between cops and citizens
228
682417
2601
sker som reaktioner på dessa samtal.
11:25
is due to 911 calls,
229
685042
1809
11:26
not officer-initiated stops,
230
686875
2059
Det är också så att när poliser använder våld efter larm från 911
11:28
and most of the violence, the use of force by police on citizens,
231
688958
3893
är det kraftigare i områden
11:32
is in response to those calls.
232
692875
2184
där andelen vita boende
11:35
Further, when those officers responding to calls use force,
233
695083
4143
också har ökat,
alltså gentrifierade områden,
alltså enhjulingar och havremjölk,
11:39
that increases in areas
234
699250
2351
11:41
where the percentage of the white population
235
701625
2101
alltså när BBQ Becky upplever sig hotad,
11:43
has also increased,
236
703750
1309
blir hon ett hot mot mig i mitt eget bostadsområde,
11:45
aka gentrification,
237
705083
2060
11:47
aka unicycles and oat milk,
238
707167
2892
vilket tvingar mig och människor som mig
11:50
aka when BBQ Becky feels threatened,
239
710083
2893
att begränsa oss själva.
11:53
she becomes a threat to me in my own neighborhood,
240
713000
4309
Vi tystar oss själva, vi går på äggskal,
vi stannar bilen vid sidan av vägen
11:57
which forces me and people like me
241
717333
2310
under den starkast lysande gatlampan
11:59
to police ourselves.
242
719667
2017
så att det när vi mördas
12:01
We quiet ourselves, we walk on eggshells,
243
721708
3018
ska finnas tydliga bildbevis,
12:04
we maybe pull over to the side of the road
244
724750
2684
och vi gör detta för att vi lever i ett system
12:07
under the brightest light we can find
245
727458
1976
där vita människor alltför lätt kan ringa efter dödligt våld
12:09
so that our murder
246
729458
1851
12:11
might be caught cleanly on camera,
247
731333
2893
för att säkra sin bekvämlighet.
12:14
and we do this because we live in a system
248
734250
2976
(Applåder)
12:17
in which white people can too easily call on deadly force
249
737250
4018
12:21
to ensure their comfort.
250
741292
2208
Matbutiken i Kalifornien
ringde inte bara polisen när en svart kvinna skänkte bort mat.
12:24
(Applause)
251
744542
3125
De beställde beväpnade män som inte ställs till svars för vad de gör.
12:30
The California Safeway
252
750042
1309
12:31
didn't just call cops on black woman donating food to homeless.
253
751375
4809
Det ringde i princip efter en drönarattack.
Det är obehag som blivit ett vapen
12:36
They ordered armed, unaccountable men upon her.
254
756208
3393
och det är inte nytt.
12:39
They essentially called in a drone strike.
255
759625
2792
Från 1877 till 1950
skedde minst 4 400 rasmotiverade lynchningar av svarta
12:43
This is weaponized discomfort,
256
763125
3434
12:46
and it is not new.
257
766583
1459
12:48
From 1877 to 1950,
258
768958
2351
i USA.
De hade också rubriker.
12:51
there were at least 4,400 documented racial terror lynchings of black people
259
771333
5518
“Pastor T.A. Allen lynchades i Hernando i Mississippi
för att ha organiserat lokala sharecroppers.”
12:56
in the United States.
260
776875
1893
12:58
They had headlines as well.
261
778792
2226
“Oliver Moore lynchades i North Carolina”
13:01
"Rev. T.A. Allen was lynched in Hernando, Mississippi
262
781042
3392
för att ha skrämt en vit flicka.”
"Nathan Bird lynchades vid Luling i Texas
13:04
for organizing local sharecroppers."
263
784458
3185
för att ha vägrat lämna över sin son till en mobb.”
13:07
"Oliver Moore was lynched in Edgecomb County, North Carolina,
264
787667
2851
Vi behöver ändra agerandet
13:10
for frightening a white girl."
265
790542
1434
13:12
"Nathan Bird was lynched near Luling, Texas,
266
792000
2059
oavsett om agerandet är “lynchningar”
13:14
for refusing to turn his son over to a mob."
267
794083
3292
eller "ringa polisen."
Och nu när jag har kopplat ihop dessa saker,
13:18
We need to change the action,
268
798417
2351
ska vi gå tillbaka till spelet, mot vårt mål.
13:20
whether that action is "lynches"
269
800792
1851
13:22
or "calls police."
270
802667
2059
Vårt mål i nivå tre är att ändra agerandet.
13:24
And now that I have shortened the distance between those two,
271
804750
3518
Tänk om matbutiken istället för att
“ringa polisen för att en svart kvinna skänker mat till hemlös”
13:28
let's get back to our game, to our mission.
272
808292
2684
helt enkelt tackar henne.
13:31
Our objective in level three is to change the action.
273
811000
3018
13:34
So what if, instead of
274
814042
1809
Att tacka någon är mycket billigare än att kalla in rättväsendet.
13:35
"Calls Cops On Black Woman Donating Food To Homeless,"
275
815875
2934
(Applåder)
13:38
that California Safeway simply thanks her.
276
818833
2584
Eller tänk om
de istället kunde ge henne mat som de annars slängt,
13:42
Thanking is far cheaper than bringing law enforcement to the scene.
277
822500
3226
och dessutom gjort en god gärning.
13:45
(Applause)
278
825750
1268
Tänk om den vita kvinna som anmälde den 8-åriga svarta flickan till polisen
13:47
Or, instead,
279
827042
2392
13:49
they could give the food they would have wasted to her,
280
829458
2601
istället hade köpt den svarta flickans hela lager,
13:52
upped their civic cred.
281
832083
1750
stöttat en småföretagare.
13:54
Or, the white woman who called the police on the eight-year-old black girl,
282
834708
3560
Den vita kvinna som anmälde en svart fastighetsmäklare till polisen
13:58
she could have bought all the inventory from that little black girl,
283
838292
3392
skulle ha gjort alla gladare enligt polisen,
14:01
support a small business.
284
841708
2185
om hon hade skött sig själv och ignorerat vad han gjorde.
14:03
And the white woman who called the police on the black real estate investor,
285
843917
3601
(Skratt)
Att sköta sig själv är ett utmärkt val.
14:07
we would all be better off, the cops agree,
286
847542
2059
14:09
if she had simply ignored him and minded her own damn business.
287
849625
2976
Välj det oftare.
14:12
(Laughter)
288
852625
1559
Nivå tre är avklarad, men det finns en bonusnivå
14:14
Minding one's own damn business is an excellent choice, excellent choice.
289
854208
4435
där målet är inkludering.
14:18
Choose it more often.
290
858667
1809
Vi har också sett rubriker som:
14:20
Level three is complete, but there is a final bonus level,
291
860500
4601
“Mäktig man onanerar inför unga kvinnor som
kommer till hans kontor."
14:25
where the objective is inclusion.
292
865125
2768
14:27
We have also seen headlines like this:
293
867917
2476
Vilket udda val för en mäktig man att göra.
14:30
"Powerful Man Masturbates In Front Of Young Women
294
870417
2976
Så många andra möjliga sätt att agera på.
14:33
Visiting His Office."
295
873417
1375
(Skratt)
Som "lyssnar på",
14:35
What an odd choice for powerful man to make.
296
875542
3767
“blir mentor åt”
14:39
So many other actions available to him.
297
879333
2893
“inspireras av, startar gemensamt företag, nu är alla rika”
14:42
(Laughter)
298
882250
1018
14:43
Like, such as, "listens to,"
299
883292
3642
(Skratt)
Jag vill leva i en värld där alla är rika nu,
14:46
"mentors,"
300
886958
1268
men på grund av hans dåliga val, lever vi alla i en fattigare värld.
14:48
"inspired by, starts joint venture, everybody rich now."
301
888250
4268
14:52
(Laughter)
302
892542
1267
Det behöver inte vara så.
14:53
I want to live in that world of everybody rich now,
303
893833
2435
Den här leken med ord har påmint mig om att vit makt har en struktur,
14:56
but because of his poor choice, we are all in a poorer world.
304
896292
3916
precis som vid kvinnohat,
precis som vid allt systematiskt missbruk av makt.
15:01
Doesn't have to be this way.
305
901125
1934
15:03
This word game reminded me that there is a structure to white supremacy,
306
903083
4560
Strukturer gör dem systematiska.
15:07
as there is to misogyny,
307
907667
1601
Jag ber er som lyssnar
15:09
as there is to all systemic abuses of power.
308
909292
3351
att se strukturerna,
15:12
Structure is what makes them systemic.
309
912667
2958
var makten finns i dem
och än viktigare, att se människan
15:17
I'm asking people here
310
917083
1935
i oss som blir mål för dessa strukturer.
15:19
to see the structure,
311
919042
2059
15:21
where the power is in it,
312
921125
2393
Jag är här för att jag blivit älskad, att man satsat på mig, har haft tur
15:23
and even more importantly to see the humanity
313
923542
3351
15:26
of those of us made targets by this structure.
314
926917
3458
och för att jag gick i rätt skolor. Jag är halvkänd, oftast lycklig,
15:31
I am here because I was loved and invested in and protected and lucky,
315
931042
6142
mediterar två gånger om dagen,
och ändå
lever jag i skräck
15:37
because I went to the right schools, I'm semifamous, mostly happy,
316
937208
3143
på grund av att att jag vet att när någon ser mig som ett hot
15:40
meditate twice a day,
317
940375
1768
15:42
and yet,
318
942167
1809
blir det ett hot mot mitt liv,
15:44
I walk around in fear,
319
944000
2393
och jag är trött.
15:46
because I know that someone seeing me as a threat
320
946417
4434
Jag är trött på att bära
den osynliga vikten av andra människors rädslor,
15:50
can become a threat to my life,
321
950875
2476
och många av oss är det,
15:53
and I am tired.
322
953375
1667
och vi borde inte behöva vara det,
15:56
I am tired of carrying
323
956000
1434
15:57
this invisible burden of other people's fears,
324
957458
3851
för vi kan ändra detta,
för vi kan ändra agerandet, vilket ändrar berättelsen,
16:01
and many of us are,
325
961333
2060
16:03
and we shouldn't have to,
326
963417
2184
vilket ändrar systemet
16:05
because we can change this,
327
965625
2893
som gör att dessa berättelser uppstår.
16:08
because we can change the action, which changes the story,
328
968542
4517
System är bara kollektiva historier vi alla ser som sanningen.
16:13
which changes the system
329
973083
2042
När vi ändrar dem,
16:16
that allows those stories to happen.
330
976292
1851
skapar vi en bättre värld som vi alla kan vara del av.
16:18
Systems are just collective stories we all buy into.
331
978167
3916
Jag skulle vilja
16:23
When we change them,
332
983083
2143
att vi använder vår makt att välja.
16:25
we write a better reality for us all to be a part of.
333
985250
4518
Jag ber oss att lyfta oss en nivå.
16:29
I am asking us
334
989792
2101
Tack.
Jag är Baratunde Rafiq Thurston.
16:31
to use our power to choose.
335
991917
2476
(Applåder)
16:34
I am asking us to level up.
336
994417
3517
16:37
Thank you.
337
997958
1268
16:39
I am Baratunde Rafiq Thurston.
338
999250
2434
16:41
(Applause)
339
1001708
4792
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7