How to deconstruct racism, one headline at a time | Baratunde Thurston

1,381,197 views ・ 2019-06-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
My parents gave me an extraordinary name:
0
12708
4726
Anne ve babam bana sıra dışı bir isim verdiler:
00:17
Baratunde Rafiq Thurston.
1
17458
4584
Baratunde Rafiq Thurston.
00:23
Now, Baratunde is based on a Yoruba name from Nigeria,
2
23250
3143
Baratunde, Nijerya'dan bir Yoruba ismi
00:26
but we're not Nigerian.
3
26417
1559
ama Nijeryalı değiliz.
00:28
(Laughter)
4
28000
1018
(Gülme sesleri)
00:29
That's just how black my mama was.
5
29042
1976
Annem işte bu kadar siyahiydi.
00:31
(Laughter)
6
31042
1017
(Kahkahalar)
00:32
"Get this boy the blackest name possible. What does the book say?"
7
32083
3143
'Verilebilecek en siyahi ismi verelim. Kitap ne tavsiye ediyor?''
00:35
(Laughter)
8
35250
1559
(Kahkahalar)
00:36
Rafiq is an Arabic name, but we are not Arabs.
9
36833
3726
Rafiq, Arapça bir isim ama Arap da değiliz.
00:40
My mom just wanted me to have difficulty boarding planes in the 21st century.
10
40583
4393
Annem 21. yüzyılda uçağa binerken zorluk çekmemi istemiş.
00:45
(Laughter)
11
45000
1018
(Kahkahalar)
00:46
She foresaw America's turn toward nativism.
12
46042
2767
Amerika'nın milliyetçiliğe eğilimini önceden görmüş.
00:48
She was a black futurist.
13
48833
1768
O aslında siyahi bir fütüristti.
00:50
(Laughter)
14
50625
1684
(Kahkahalar)
00:52
Thurston is a British name, but we are not British.
15
52333
4768
Thurston bir İngiliz ismi ama İngiliz de değiliz.
00:57
Shoutout to the multigenerational, dehumanizing economic institution
16
57125
3518
Bu da o çok nesilli, insanlık dışı bir ekonomik yapı olan
01:00
of American chattel slavery, though.
17
60667
2559
Amerikan köleliğine benden çağrı olsun.
01:03
Also, Thurston makes for a great Starbucks name.
18
63250
2434
Ha bir de Thurston harika bir Sturbucks ismi oluyor.
01:05
Really expedites the process.
19
65708
1726
Süreci gerçekten hızlandırıyor.
01:07
(Laughter)
20
67458
1875
(Kahkahalar)
01:11
My mother was a renaissance woman.
21
71417
3267
Annem bir Rönesans kadınıydı.
01:14
Arnita Lorraine Thurston
22
74708
2560
Arnita Lorraine Thurston
01:17
was a computer programmer, former domestic worker,
23
77292
2767
bilgisayar programcısı, eski ev işleri yardımcısı,
01:20
survivor of sexual assault,
24
80083
2185
cinsel taciz mağduru,
01:22
an artist and an activist.
25
82292
2559
bir sanatçı ve de bir aktivist.
01:24
She prepared me for this world with lessons in black history,
26
84875
4143
Beni bu dünyaya, siyahi tarihinden derslerle hazırladı;
01:29
in martial arts, in urban farming,
27
89042
2767
dövüş sanatları, kırsal çiftçilik
01:31
and then she sent me in the seventh grade to the private Sidwell Friends School,
28
91833
3893
ve yedinci sınıfta beni özel Sidwell Friends Okulu'na gönderdi,
01:35
where US presidents send their daughters,
29
95750
2476
ABD başkanlarının kızlarını gönderdiği yere.
01:38
and where she sent me looking like this.
30
98250
2559
Ve beni bu şekilde gönderdi.
01:40
(Laughter)
31
100833
3310
(Kahkahalar)
01:44
I had two key tasks going to that school:
32
104167
3059
Okula giderken iki görevim vardı:
01:47
don't lose your blackness and don't lose your glasses.
33
107250
2559
Siyahiliğini kaybetme ve gözlüklerini kaybetme.
01:49
This accomplished both.
34
109833
1976
İkisini de başardım.
01:51
(Laughter)
35
111833
3810
(Kahkahalar)
01:55
Sidwell was a great place to learn the arts and the sciences,
36
115667
3226
Sidwell, sanat ve bilim öğrenmek için harika bir yerdi
01:58
but also the art of living amongst whiteness.
37
118917
4184
ama beyazlar arasında yaşamayı öğrenmek için de.
02:03
That would prepare me for life later at Harvard,
38
123125
2934
Bu beni daha sonra Harvard için hazırlayacaktı
02:06
or doing corporate consulting,
39
126083
1476
veya kurumsal danışma için
02:07
or for my jobs at "The Daily Show" and "The Onion."
40
127583
2393
veya ''The Daily Show'' ve ''The Onion''daki işlerime.
02:10
I would write down many of these lessons in my memoir, "How to Be Black,"
41
130000
3518
Edindiğim bu dersleri kitabım ''How to Be Black''te topladım,
02:13
which if you haven't read yet, makes you a racist, because --
42
133542
3267
eğer okumadıysanız demek ki ırkçısınız, çünkü...
02:16
(Laughter)
43
136833
1226
(Kahkahalar)
02:18
you've had plenty of time to read the book.
44
138083
2125
kitabı okumak için yeterince zamanınız vardı.
02:23
But America insists on reminding me
45
143208
3060
Ancak Amerikalılar bana şunu da hatırlatıyor
02:26
and teaching me
46
146292
1434
ve öğretiyor;
02:27
what it means to be black in America.
47
147750
3143
Amerika'da siyahi olmak ne demek.
02:30
It's December 2018,
48
150917
1976
Aralık 2018'de
02:32
I'm with my fiancé in the suburbs of Wisconsin.
49
152917
3726
Wisconsin banliyölerinde nişanlımla birlikteyim.
02:36
We are visiting her parents, both of whom are white,
50
156667
3101
Anne babasını ziyaret ediyoruz, ikisi de beyaz,
02:39
which makes her white.
51
159792
1267
nişanlım da beyaz oluyor.
02:41
That's how it works. I don't make the rules.
52
161083
2101
İşler böyle. Kuralları ben yazmıyorum.
02:43
(Laughter)
53
163208
1143
(Kahkahalar)
02:44
She's had some drinks, so I drive us in her parents' car,
54
164375
4268
Biraz içmiş o yüzden ailesinin arabasını ben kullanıyorum
02:48
and we get pulled over by the police.
55
168667
2291
ve polis bizi durduruyor.
02:51
I'm scared.
56
171875
1434
Korkuyorum.
02:53
I turn on the flashing lights to indicate compliance.
57
173333
3476
Uyum göstermek adına dörtlüleri yakıyorum.
02:56
I pull over slowly
58
176833
1393
Yavaşça kenara çekiyorum,
02:58
under the brightest streetlight I can find
59
178250
2643
bulabildiğim en parlak sokak lambası altına,
03:00
in case I need witnesses or dashcam footage.
60
180917
2958
olur da tanığa veya kamera görüntüsüne ihtiyacım olur diye.
03:05
We get out my identification, the car registration,
61
185417
3059
Kimliğimi ve araba ruhsatını çıkarıyorum,
03:08
lay it out in the open, roll down the windows,
62
188500
2184
açığa çıkarıyorum, pencereleri açıyorum,
03:10
my hands are placed on the steering wheel,
63
190708
2310
ellerimi de direksiyon üstüne yerleştiriyorum,
03:13
all before the officer exits the vehicle.
64
193042
3416
bunların hepsini polis, aracından çıkmadan yapıyorum.
03:17
This is how to stay alive.
65
197292
3000
Bu şekilde hayatta kalınıyor.
03:21
As we wait, I think about these headlines --
66
201042
3226
Beklerken o manşetleri düşünüyorum.
03:24
"Police shoot another unarmed black person" --
67
204292
3767
''Polis silahsız bir siyahiye daha ateş etti.''
03:28
and I don't want to join them.
68
208083
1875
Onlardan biri olmak istemiyorum.
03:31
The good news is, our officer was friendly.
69
211208
3143
İyi haber şu ki polis arkadaş canlısı çıkıyor.
03:34
She told us our tags were expired.
70
214375
2726
Muayene etiketinin tarihi geçtiğini söylüyor.
03:37
So to all the white parents out there,
71
217125
1893
Tüm beyaz ebeveynlere sesleniyorum,
03:39
if your child is involved with a person
72
219042
2434
eğer çocuğunuz
03:41
whose skin tone is rated Dwayne "The Rock" Johnson or darker --
73
221500
3351
ten rengi Dwayne Johnson gibi veya daha koyu biriyle birlikte olursa
03:44
(Laughter)
74
224875
2518
(Kahkahalar)
03:47
you need to get that car inspected, update the paperwork every time we visit.
75
227417
3642
aracınızın muayenesini yaptırmanız lazım, her ziyarette belgeler güncellenmeli.
03:51
That's just common courtesy.
76
231083
1393
Kibarlık namına yani.
03:52
(Laughter)
77
232500
1268
(Kahkahalar)
03:53
(Applause)
78
233792
3601
(Alkışlar)
03:57
I got lucky.
79
237417
2017
Şanslıydım.
03:59
I got a law enforcement professional.
80
239458
3143
Bir polisle muhatap oldum.
04:02
I survived something that should not require survival.
81
242625
3750
Hayatta kalamayabilirdim.
04:07
And I think about this series of stories --
82
247375
2976
Ve tüm o haberleri düşününce...
04:10
"Police shoot another unarmed black person" --
83
250375
2643
''Polis silahsız bir siyahiye daha ateş etti.''
04:13
and that season when those stories popped up everywhere.
84
253042
4351
ve o zamanlar bu haberler her yerde karşınıza çıkıyordu.
04:17
I would scroll through my feed
85
257417
2101
Haber akışında aşağı kaydırdıkça
04:19
and I would see a baby announcement photo.
86
259542
2642
bir bebek güzel haberini görüyorum.
04:22
I'd see an ad for a product
87
262208
1893
Sonra bir ürünün reklamını,
04:24
I had just whispered to a friend about yesterday.
88
264125
3393
daha dün arkadaşıma bahsettiğim bir ürün.
04:27
I would see a video of a police officer gunning down someone
89
267542
3184
Sonra da bir polis memuru, silahını birine doğrultmuş,
04:30
who looked just like me.
90
270750
1934
benim gibi görünen birine.
04:32
And I'd see a think piece
91
272708
1268
Sonra da başka bir haber,
04:34
about how millennials have replaced sex with avocado toast.
92
274000
3143
milenyum kuşağı nasıl avokadoyu seks yerine tercih ediyor.
04:37
(Laughter)
93
277167
1601
(Kahkahalar)
04:38
It was a confusing time.
94
278792
2726
Kafa karıştırıcı zamanlar.
04:41
Those stories kept popping up,
95
281542
2101
Bu haberler sürekli çıkıyor
04:43
but in 2018, those stories got changed out for a different type of story,
96
283667
5851
ama 2018'de bu haberler farklı bir hâl almaya başladı:
04:49
stories like, "White Woman Calls Cops On Black Woman Waiting For An Uber."
97
289542
4434
''Beyaz kadın, Uber bekleyen Siyahi kadını polise ihbar etti.''
04:54
That was Brooklyn Becky.
98
294000
2559
Bahsettiğim Brooklyn Becky.
04:56
Then there was, "White Woman Calls Police
99
296583
1976
Bir diğeri, ''Beyaz kadın, su sattığı için
04:58
On Eight-Year-Old Black Girl Selling Water."
100
298583
2101
sekiz yaşındaki siyahi kızı polise ihbar etti.''
05:00
That was Permit Patty.
101
300708
1435
Bu da Permit Patty.
05:02
Then there was, "Woman Calls Police
102
302167
1726
Bir diğeri, ''Oakland'da gölde
05:03
On Black Family BBQing At Lake In Oakland."
103
303917
2517
mangal yaktıkları için siyahi aileyi polise ihbar etti.''
05:06
That was now infamous BBQ Becky.
104
306458
3685
Bu da meşhur mangal Becky.
05:10
And I contend that these stories of living while black
105
310167
3184
Bu haberler, siyahi olarak yaşamanın zorluğu
05:13
are actually progress.
106
313375
1768
ve bir ilerleme.
05:15
We used to find out after the extrajudicial police killings.
107
315167
3976
Polis silah kullanımı mahkemelerinden öğrenirdik.
05:19
Now, we're getting video of people calling 911.
108
319167
2976
Şimdi insanların 911'i arama videoları var.
05:22
We're moving upstream,
109
322167
1726
İlerliyoruz,
05:23
closer to the problem and closer to the solution.
110
323917
3125
hem soruna doğru, hem de çözüme.
05:27
So I started a collection
111
327917
2601
Ben de bir derleme yapmaya başladım,
05:30
of as many of these stories as I could find.
112
330542
2476
bu haberlerden bulduklarımı topladım.
05:33
I built an evolving, still-growing database
113
333042
2726
Sürekli gelişen ve büyüyen bir veri tabanı oluşturdum,
05:35
at baratunde.com/livingwhileblack.
114
335792
2851
web adresi baratunde.com/livingwhileblack.
05:38
Seeking understanding, I realized the process
115
338667
3017
Anlayış bekliyordum
05:41
was really diagramming sentences to understand these headlines.
116
341708
4893
ve kendimi bu manşetlerin bir diyagramını yaparken buldum.
05:46
And I want to thank my Sidwell English teacher Erica Berry
117
346625
3309
Sidwell'den İngilizce öğretmenim Erica Berry'ye teşekkürler
05:49
and all English teachers.
118
349958
1435
ve tüm İngilizce öğretmenlerine.
05:51
You have given us tools to fight for our own freedom.
119
351417
2958
Kendi bağımsızlığımız için bize araçlar kazandırdınız.
05:55
What I found was a process to break down the headline
120
355583
2976
Manşetleri irdeleme sürecine girdim
05:58
and understand the consistent layers
121
358583
2726
ve manşeti oluşturan şeyleri anlamaya,
06:01
in each one:
122
361333
1351
her seferinde aynıydı:
06:02
a subject takes an action against a target engaged in some activity,
123
362708
4768
bir faaliyet içindeki hedefe karşı eylem gerçekleştiren bir özne.
06:07
so that "White Woman Calls Police On Eight-Year-Old Black Girl"
124
367500
4101
''Beyaz kadın, sekiz yaşındaki siyahi kızı polise ihbar ediyor.''
06:11
is the same as "White Man Calls Police On Black Woman Using Neighborhood Pool"
125
371625
4518
''Beyaz adam, mahalle havuzunu kullanan siyahi kadını polise ihbar ediyor.''
06:16
is the same as "Woman Calls Cops On Black Oregon Lawmaker
126
376167
3434
''Kendi ilçesinde kampanya yapan siyahi Oregonlu avukatı,
06:19
Campaigning In Her District."
127
379625
2542
bir kadın, polise ihbar ediyor.''
06:22
They're the same.
128
382833
1250
Hepsi aynı.
06:25
Diagramming the sentences allowed me to diagram the white supremacy
129
385000
4184
Cümlelerin diyagramını çıkararak beyaz üstünlüğünü şemaladım,
06:29
which allowed such sentences to be true,
130
389208
1935
bu cümlelerin doğruluğunu gösterdi
06:31
and I will pause to define my terms.
131
391167
2892
ve kendimi savunmak için bir saniye duracağım.
06:34
When I say "white supremacy,"
132
394083
1476
''Beyaz üstünlüğü'' derken
06:35
I'm not just talking about Nazis
133
395583
2518
sadece Nazilerden bahsetmiyorum
06:38
or white power activists,
134
398125
1893
veya beyaz milliyetçisi aktivistlerden
06:40
and I'm definitely not saying that all white people are racist.
135
400042
4601
ve kesinlikle tüm beyaz insanlar ırkçıdır demiyorum.
06:44
What I'm referring to
136
404667
1476
Söylemek istediğim şey,
06:46
is a system of structural advantage that favors white people over others
137
406167
5351
beyaz insanları, diğerlerine karşı avantajlı hâle getiren bir sistem var;
06:51
in social, economic and political arenas.
138
411542
2684
sosyal, ekonomik ve siyasi alanlarda.
06:54
It's what Bryan Stevenson at the Equal Justice Initiative
139
414250
3268
Eşit Adalet Hareketi'nde Bryan Stevenson
06:57
calls the narrative of racial difference,
140
417542
2809
ırksal farklılığa dikkat çekmişti,
07:00
the story we told ourselves to justify slavery and Jim Crow
141
420375
4601
köleliği ve Jim Crow'u, toplu yıkımları ve daha da ötesini
07:05
and mass incarceration and beyond.
142
425000
2643
haklı çıkarmak için kendimize söylediğimiz bir hikâye.
07:07
So when I saw this pattern repeating,
143
427667
3226
Bu şablonun tekrar ettiğini fark ettiğimde
07:10
I got angry,
144
430917
1809
sinirlendim
07:12
but I also got inspired
145
432750
2559
ama ilham da aldım,
07:15
to create a game,
146
435333
1893
bir oyun geliştirmek için.
07:17
a game of words that would allow me to transform this traumatic exposure
147
437250
5351
Bu travmatik olayı daha iyileştirici bir deneyim hâline getirecek
07:22
into more of a healing experience.
148
442625
2934
bir kelime oyunu.
07:25
I'm going to talk you through the game.
149
445583
2101
Oyunun nasıl oynandığını anlatacağım.
07:27
The first level is a training level, and I need your participation.
150
447708
3726
Birinci seviye alışma seviyesi, katılımınız gerekli.
07:31
Our objective: to determine if this is real or fake.
151
451458
3518
Hedefimiz: Gerçek mi sahte mi karar vermek.
07:35
Did this happen or not?
152
455000
1601
Bu oldu mu olmadı mı?
07:36
Here is the example:
153
456625
1351
İşte bir örnek:
07:38
"Catholic University Law Librarian Calls Police On Student
154
458000
4059
''Katolik Üniversitesi Hukuk kütüphanecisi
sorgulayıcı olduğu için öğrenciyi polise ihbar etti.''
07:42
For 'Being Argumentative.'"
155
462083
2268
07:44
Clap your hands if you think this is real.
156
464375
2226
Gerçek olduğunu düşünüyorsanız alkışlayın.
07:46
(Applause)
157
466625
3309
(Alkışlar)
07:49
Clap your hands if you think this is fake.
158
469958
2310
Sahte olduğunu düşünüyorsanız alkışlayın.
07:52
(Applause)
159
472292
3226
(Alkışlar)
07:55
The reals have it, unfortunately,
160
475542
2767
Ne yazık ki gerçek.
07:58
and a point of information,
161
478333
2185
Bir de ek bilgi olarak
08:00
being argumentative in a law library
162
480542
2392
bir hukuk kütüphanesinde sorgulayıcı olmak
08:02
is the exact right place to do that.
163
482958
2101
bunun tam da yeri.
08:05
(Laughter)
164
485083
1101
(Kahkahalar)
08:06
This student should be promoted to professor.
165
486208
2125
Bu öğrenciyi öğretim görevlisi yapın.
08:09
Training level complete, so we move on to the real levels.
166
489167
3351
Alıştırma seviyesi tamamlandı, şimdi gerçek seviyelere geçiyoruz.
08:12
Level one, our objective is simple:
167
492542
2601
Seviye 1, hedefimiz basit:
08:15
reverse the roles.
168
495167
1976
rolleri değiştiriyoruz.
08:17
That means "Woman Calls Cops On Black Oregon Lawmaker"
169
497167
3101
''Beyaz kadın, siyahi avukatı polise ihbar etti.'' manşeti
08:20
becomes "Black Oregon Lawmaker Calls Cops On Woman."
170
500292
3892
şuna dönüşüyor: ''Siyahi avukat, kadını polise ihbar etti.''
08:24
That means "White Man Calls Police On Black Woman
171
504208
2643
''Beyaz adam, mahalle havuzunu kullandığı için
08:26
Using Neighborhood Pool"
172
506875
1601
siyahi kadını polise ihbar etti."
08:28
becomes "Black Woman Calls Police On White Man Using Neighborhood Pool."
173
508500
4643
''Siyahi kadın, mahalle havuzunu kullanan adamı polise ihbar etti.''
08:33
How do you like them reverse racist apples?
174
513167
2041
Irkçı elmalar değişince nasıl görünüyor?
08:36
That's it, level one complete,
175
516625
2476
İşte bu. Seviye 1 tamamlandı.
08:39
and so we level up to level two,
176
519125
2768
Seviye 2'ye geçiyoruz.
08:41
where our objective is to increase the believability of the reversal.
177
521917
4434
Bu değişimin inandırılabilirliğini artırmaya çalışacağız.
08:46
Let's face it, a black woman calling police on a white man using a pool
178
526375
3333
Gerçek şu ki siyahi bir kadının bir havuz yüzünden beyaz bir adamı
08:49
isn't absurd enough,
179
529732
1911
polise ihbar etmesi çok gülünç bir şey
08:51
but what if that white man was trying to touch her hair without asking,
180
531667
3750
ama diyelim ki beyaz adam onun saçlarına dokunmaya çalıştı
08:56
or maybe he was making oat milk while riding a unicycle,
181
536917
3916
veya tek teker sürerken yulaf sütü yapıyordu
09:02
or maybe he's just talking over everyone in a meeting.
182
542417
2892
ya da bir toplantıda herkesin sözünü kesiyordu.
09:05
(Laughter)
183
545333
1185
(Kahkahalar)
09:06
We've all been there, right?
184
546542
2017
Hepimiz yaşadık bunu.
09:08
Seriously, we've all been there.
185
548583
1584
Gerçekten, hepimiz yaşadık.
09:11
So that's it, level two complete.
186
551917
2976
Seviye 2 tamamlandı.
09:14
But it comes with a warning:
187
554917
2059
Ama burada bir uyarı var:
09:17
simply reversing the flow of injustice is not justice.
188
557000
4809
Haksızlık rollerini değiştirmek adaletli değil.
09:21
That is vengeance, that is not our mission,
189
561833
2143
Bu intikam, amacımız bu değil.
09:24
that's a different game so we level up to level three,
190
564000
4393
Bu başka bir oyun, o yüzden seviye 3'e geçiyoruz,
09:28
where the objective is to change the action,
191
568417
3059
amacımız eylemi değiştirmek,
09:31
also known as "calling the police is not your only option
192
571500
3518
diğer adıyla ''polisi aramak tek seçeneğiniz değil.
Aman Tanrım, siz insanların sorunu ne?"
09:35
OMG, what is wrong with you people!"
193
575042
1726
09:36
(Applause)
194
576792
1434
(Alkışlar)
09:38
And I need to pause the game to remind us of the structure.
195
578250
4268
Yapıyı hatırlatmak için oyunu durduruyorum.
09:42
A subject takes an action against a target engaged in some activity.
196
582542
4851
Bir faaliyet içindeki hedefe karşı eylem gerçekleştiren bir özne.
09:47
"White Woman Calls Police On Black Real Estate Investor
197
587417
2892
''Beyaz kadın siyahi emlakçıyı polise ihbar etti,
09:50
Inspecting His Own Property."
198
590333
2101
kendi mülkünü incelediği için.''
09:52
"California Safeway Calls Cops On Black Woman
199
592458
2810
''California Safeway siyahi kadını polise ihbar etti,
09:55
Donating Food To The Homeless."
200
595292
2559
evsizlere yemek bağışı yaptığı için.''
09:57
"Gold Club Twice Calls Cops On Black Women For Playing Too Slow."
201
597875
4750
''Golf Kulübü çok yavaş oynadığı için siyahi kadınları polise ihbar etti.''
10:03
In all these cases, the subject is usually white,
202
603667
3517
Tüm bu durumlarda, özne genellikle beyaz,
10:07
the target is usually black,
203
607208
1976
hedef genellikle siyahi
10:09
and the activities are anything,
204
609208
2685
ve aktiviteler her şey olabilir.
10:11
from sitting in a Starbucks
205
611917
2642
Starbucks'ta oturmak,
10:14
to using the wrong type of barbecue
206
614583
2435
yanlış bir mangal kullanmak,
10:17
to napping
207
617042
1351
uyuklamak,
10:18
to walking "agitated" on the way to work,
208
618417
3226
işe giderken ''sıkıntılı'' görünmek,
10:21
which I just call "walking to work."
209
621667
2351
ki buna ''işe gitmek'' denir.
10:24
(Laughter)
210
624042
1559
(Kahkahalar)
10:25
And, my personal favorite,
211
625625
2059
En sevdiğim de
10:27
not stopping his dog from humping her dog,
212
627708
3976
köpeğinin çiftleşme isteğine engel olmamak
10:31
which is clearly a case for dog police,
213
631708
2601
ki bu da köpek polisinin sorunu,
10:34
not people police.
214
634333
1625
gerçek polisin değil.
10:36
All of these activities add up to living.
215
636625
4125
Tüm bu faaliyetler yaşamak demek.
10:42
Our existence is being interpreted as crime.
216
642292
4809
Varlığımız suç gibi yorumlanıyor.
10:47
Now, this is the obligatory moment in the presentation where I have to say,
217
647125
3809
İşte bu noktada şunu söylemek zorundayım:
10:50
not everything is about race.
218
650958
2268
Her şey ırkla ilgili değil.
10:53
Crime is a thing, should be reported,
219
653250
2559
Suçun ihbar edilmesi gerek
10:55
but ask yourself, do we need armed men to show up and resolve this situation,
220
655833
5976
ama kendinize sorun, silahlı kuvvetlerin gelip bu sorunu çözmesi mi gerek?
11:01
because when they show up for me,
221
661833
2518
Çünkü benim için geldiklerinde
11:04
it's different.
222
664375
1292
durum farklı.
11:06
We know that police officers
223
666417
2476
Şunu biliyoruz ki
11:08
use force more with black people than with white people,
224
668917
4434
polis, siyahilere karşı beyazlara oranla daha fazla güç kullanıyor
11:13
and we are learning the role of 911 calls in this.
225
673375
3643
ve burada 911'in rolünü de öğreniyoruz.
11:17
Thanks to preliminary research from the Center for Policing Equity,
226
677042
3601
The Center for Policing Equity'nin ön araştırması sayesinde
11:20
we're learning that in some cities,
227
680667
1726
şunu öğreniyoruz ki bazı şehirlerde
11:22
most of the interactions between cops and citizens
228
682417
2601
polis ve vatandaş etkileşiminin sebebi
11:25
is due to 911 calls,
229
685042
1809
911 aramaları,
11:26
not officer-initiated stops,
230
686875
2059
polis memurunun kendi müdahalesi değil.
11:28
and most of the violence, the use of force by police on citizens,
231
688958
3893
Polisin vatandaşlar üzerindeki şiddetinin çoğu,
11:32
is in response to those calls.
232
692875
2184
o aramalara yanıt olarak ortaya çıkıyor.
11:35
Further, when those officers responding to calls use force,
233
695083
4143
Dahası, o aramalara yanıt için memurlar güç kullandığında
11:39
that increases in areas
234
699250
2351
beyaz nüfus yüzdesinin
11:41
where the percentage of the white population
235
701625
2101
artmış olduğu alanlarda
11:43
has also increased,
236
703750
1309
şiddette de artış oluyor,
11:45
aka gentrification,
237
705083
2060
yani soylulaştırma,
11:47
aka unicycles and oat milk,
238
707167
2892
yani tek teker ve yulaf sütü,
11:50
aka when BBQ Becky feels threatened,
239
710083
2893
yani mangal Becky'nin tehdit altında hissetmesi,
11:53
she becomes a threat to me in my own neighborhood,
240
713000
4309
benim mahallemde bana karşı bir tehdide dönüşüyor,
11:57
which forces me and people like me
241
717333
2310
bu da beni ve benim gibi insanları
11:59
to police ourselves.
242
719667
2017
polise yönlendiriyor.
12:01
We quiet ourselves, we walk on eggshells,
243
721708
3018
Sessizleşiyoruz, korkarak adım atıyoruz,
12:04
we maybe pull over to the side of the road
244
724750
2684
bulabildiğimiz en parlak ışık altında
12:07
under the brightest light we can find
245
727458
1976
arabamızı kenara çekiyoruz,
12:09
so that our murder
246
729458
1851
öldürülürsek
12:11
might be caught cleanly on camera,
247
731333
2893
kamera görüntüsü net olsun diye
12:14
and we do this because we live in a system
248
734250
2976
ve bunu yapıyoruz çünkü öyle bir sistemde yaşıyoruz ki
12:17
in which white people can too easily call on deadly force
249
737250
4018
beyazlar kolaylıkla rahatlarını sağlamak için
12:21
to ensure their comfort.
250
741292
2208
ölümcül güçleri arayabiliyor.
12:24
(Applause)
251
744542
3125
(Alkışlar)
12:30
The California Safeway
252
750042
1309
The California Safeway
12:31
didn't just call cops on black woman donating food to homeless.
253
751375
4809
evsizlere bağış yapan kadını sadece polise ihbar etmedi.
12:36
They ordered armed, unaccountable men upon her.
254
756208
3393
Silahlı, hesap vermeyecek olan insanları aradılar.
12:39
They essentially called in a drone strike.
255
759625
2792
Resmen bir dron saldırısı gibi.
12:43
This is weaponized discomfort,
256
763125
3434
Bu silahlı huzursuzluk
12:46
and it is not new.
257
766583
1459
ve yeni de değil.
12:48
From 1877 to 1950,
258
768958
2351
1877'den 1950'ye
12:51
there were at least 4,400 documented racial terror lynchings of black people
259
771333
5518
siyahiler üzerinde en az 4400 belgelenmiş linç girişimi oldu,
12:56
in the United States.
260
776875
1893
ABD içinde.
12:58
They had headlines as well.
261
778792
2226
Manşetler de oldu.
13:01
"Rev. T.A. Allen was lynched in Hernando, Mississippi
262
781042
3392
''Rev. T.A. Hernando, Missisipi'de linç edildi.
13:04
for organizing local sharecroppers."
263
784458
3185
ekinlerini kiraladığı için.''
13:07
"Oliver Moore was lynched in Edgecomb County, North Carolina,
264
787667
2851
''Oliver Moore Edgecomb, Kuzey Karolina'da linç edildi,
13:10
for frightening a white girl."
265
790542
1434
beyaz bir kızı korkuttuğu için."
13:12
"Nathan Bird was lynched near Luling, Texas,
266
792000
2059
"Nathan Bird, Luling, Teksas yakınında
13:14
for refusing to turn his son over to a mob."
267
794083
3292
oğlunu çeteye teslim etmediği için linç edildi.''
13:18
We need to change the action,
268
798417
2351
Bu eylemleri değiştirmemiz lazım,
13:20
whether that action is "lynches"
269
800792
1851
gerek ''linç edilmek,''
13:22
or "calls police."
270
802667
2059
gerekse ''polise ihbar etmek'' olsun.
13:24
And now that I have shortened the distance between those two,
271
804750
3518
Ben de bu ikisi arasındaki mesafeyi birbirine yaklaştırdım,
13:28
let's get back to our game, to our mission.
272
808292
2684
şimdi oyuna, amacımıza geri dönelim.
13:31
Our objective in level three is to change the action.
273
811000
3018
Seviye 3'te amacımız eylemi değiştirmek.
13:34
So what if, instead of
274
814042
1809
Şu manşetler yerine,
13:35
"Calls Cops On Black Woman Donating Food To Homeless,"
275
815875
2934
''Evsizlere yemek bağışı yapan kadını polise ihbar ettiler.''
13:38
that California Safeway simply thanks her.
276
818833
2584
California Safeway ona teşekkür etse.
13:42
Thanking is far cheaper than bringing law enforcement to the scene.
277
822500
3226
Teşekkür etmek, polisi olay yerine çağırmaktan çok daha ucuz.
13:45
(Applause)
278
825750
1268
(Alkışlar)
13:47
Or, instead,
279
827042
2392
Ya da şöyle...
13:49
they could give the food they would have wasted to her,
280
829458
2601
Onun için harcadıkları yemeği verseler,
13:52
upped their civic cred.
281
832083
1750
medeniliklerini yüceltseler.
13:54
Or, the white woman who called the police on the eight-year-old black girl,
282
834708
3560
Ya da sekiz yaşındaki siyahi kızı polise ihbar eden beyaz kadın,
13:58
she could have bought all the inventory from that little black girl,
283
838292
3392
onun sattığı her şeyi satın alabilirdi,
14:01
support a small business.
284
841708
2185
küçük bir işletmeyi desteklerdi.
14:03
And the white woman who called the police on the black real estate investor,
285
843917
3601
Siyahi emlakçıyı polise ihbar eden beyaz kadın,
14:07
we would all be better off, the cops agree,
286
847542
2059
polisler de daha iyi olacağına katılırdı,
14:09
if she had simply ignored him and minded her own damn business.
287
849625
2976
eğer onu görmezden gelip kendi işine baksaydın.
14:12
(Laughter)
288
852625
1559
(Kahkahalar)
14:14
Minding one's own damn business is an excellent choice, excellent choice.
289
854208
4435
Kendi işine bakmak gerçekten harika bir seçim.
14:18
Choose it more often.
290
858667
1809
Bu seçimi daha sık yapın.
14:20
Level three is complete, but there is a final bonus level,
291
860500
4601
Seviye 3 de tamamlandı, şimdi bonus bir seviye var,
14:25
where the objective is inclusion.
292
865125
2768
burada amaç kapsayıcılık.
14:27
We have also seen headlines like this:
293
867917
2476
Şu tür manşetler de gördük:
14:30
"Powerful Man Masturbates In Front Of Young Women
294
870417
2976
''Güç sahibi adam, odasına gelen genç kadınların önünde
14:33
Visiting His Office."
295
873417
1375
mastürbasyon yapıyor.''
14:35
What an odd choice for powerful man to make.
296
875542
3767
Güç sahibi bir adam için tuhaf bir seçim.
14:39
So many other actions available to him.
297
879333
2893
Yapabileceği o kadar çok şey vardı ki.
14:42
(Laughter)
298
882250
1018
(Kahkahalar)
14:43
Like, such as, "listens to,"
299
883292
3642
Mesela ''dinlemek,''
14:46
"mentors,"
300
886958
1268
''rehberlik yapmak,''
14:48
"inspired by, starts joint venture, everybody rich now."
301
888250
4268
''esinlenmek, girişimde bulunmak, şimdi herkes zengin.''
14:52
(Laughter)
302
892542
1267
(Kahkahalar)
14:53
I want to live in that world of everybody rich now,
303
893833
2435
Herkesin zengin olduğu dünyada yaşamak istiyorum
14:56
but because of his poor choice, we are all in a poorer world.
304
896292
3916
ama o adamın seçimi yüzünden daha yoksul bir dünyada yaşıyoruz.
15:01
Doesn't have to be this way.
305
901125
1934
Böyle olmak zorunda değil.
15:03
This word game reminded me that there is a structure to white supremacy,
306
903083
4560
Bu oyun bana beyaz üstünlüğünün bir yapısı olduğunu hatırlattı,
15:07
as there is to misogyny,
307
907667
1601
tıpkı kadın düşmanlığı gibi,
15:09
as there is to all systemic abuses of power.
308
909292
3351
tıpkı tüm gücü suistimallerde olduğu gibi.
15:12
Structure is what makes them systemic.
309
912667
2958
Bu yapı, onları sistematik hâle getiriyor.
15:17
I'm asking people here
310
917083
1935
Buradaki insanlardan
15:19
to see the structure,
311
919042
2059
o yapıyı görmelerini istiyorum,
15:21
where the power is in it,
312
921125
2393
gücün nerede olduğunu
15:23
and even more importantly to see the humanity
313
923542
3351
ve daha da önemlisi
15:26
of those of us made targets by this structure.
314
926917
3458
o yapının hedef hâline getirdiği insanların insanlığını.
15:31
I am here because I was loved and invested in and protected and lucky,
315
931042
6142
Buradayım çünkü sevildim, okutuldum, korundum ve şanslıydım
15:37
because I went to the right schools, I'm semifamous, mostly happy,
316
937208
3143
çünkü doğru okullara gittim, yarı ünlüyüm, genellikle mutluyum,
15:40
meditate twice a day,
317
940375
1768
günde iki kez meditasyon yapıyorum,
15:42
and yet,
318
942167
1809
ancak yine de
15:44
I walk around in fear,
319
944000
2393
korku içinde yürüyorum
15:46
because I know that someone seeing me as a threat
320
946417
4434
çünkü biliyorum ki beni tehdit olarak gören biri
15:50
can become a threat to my life,
321
950875
2476
hayatımda bir tehdide dönüşebilir
15:53
and I am tired.
322
953375
1667
ve ben bundan bıktım.
15:56
I am tired of carrying
323
956000
1434
İnsanların korkularının yükünü
15:57
this invisible burden of other people's fears,
324
957458
3851
sırtımda taşımaktan yoruldum,
16:01
and many of us are,
325
961333
2060
pek çoğumuz da öyle
16:03
and we shouldn't have to,
326
963417
2184
ve böyle olmaması gerek
16:05
because we can change this,
327
965625
2893
çünkü bunu değiştirebiliriz
16:08
because we can change the action, which changes the story,
328
968542
4517
çünkü eylemi değiştirebiliriz, haberler de değişir
16:13
which changes the system
329
973083
2042
bu haberlerin olmasını sağlayan
16:16
that allows those stories to happen.
330
976292
1851
o sistem de değişir.
16:18
Systems are just collective stories we all buy into.
331
978167
3916
Sistemler sadece bizim inandığımız kolektif hikâyeler bütünü.
16:23
When we change them,
332
983083
2143
Onları değiştirdiğimiz zaman
16:25
we write a better reality for us all to be a part of.
333
985250
4518
parçası olduğumuz çok daha iyi bir gerçeklik yazabiliriz.
16:29
I am asking us
334
989792
2101
Sizden şunu istiyorum,
16:31
to use our power to choose.
335
991917
2476
seçme gücümüzü kullanın.
16:34
I am asking us to level up.
336
994417
3517
Seviye atlayın.
16:37
Thank you.
337
997958
1268
Teşekkürler.
16:39
I am Baratunde Rafiq Thurston.
338
999250
2434
Ben Baratunde Rafiq Thurston.
16:41
(Applause)
339
1001708
4792
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7