How to deconstruct racism, one headline at a time | Baratunde Thurston

1,369,765 views ・ 2019-06-26

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Claire Ghyselen
00:12
My parents gave me an extraordinary name:
0
12708
4726
両親は私にすごい名前を 付けてくれました
00:17
Baratunde Rafiq Thurston.
1
17458
4584
“バラトゥンデ・ラフィク・サーストン”
00:23
Now, Baratunde is based on a Yoruba name from Nigeria,
2
23250
3143
バラトゥンデは ナイジェリアで使われている ヨルバ語の名前ですが
00:26
but we're not Nigerian.
3
26417
1559
私たちはナイジェリア人じゃ ありません
00:28
(Laughter)
4
28000
1018
(笑)
00:29
That's just how black my mama was.
5
29042
1976
単に母が筋金入りの 黒人だったということです
00:31
(Laughter)
6
31042
1017
(笑)
00:32
"Get this boy the blackest name possible. What does the book say?"
7
32083
3143
この子に一番黒人的な名前を 付けてあげたいから 調べてみようと
00:35
(Laughter)
8
35250
1559
(笑)
00:36
Rafiq is an Arabic name, but we are not Arabs.
9
36833
3726
ラフィクはアラビア語の名前ですが 私たちはアラブ人ではありません
00:40
My mom just wanted me to have difficulty boarding planes in the 21st century.
10
40583
4393
母はきっと この21世紀において 私が飛行機に乗るのを 難しくしたかったんでしょう
00:45
(Laughter)
11
45000
1018
(笑)
00:46
She foresaw America's turn toward nativism.
12
46042
2767
アメリカが移民排斥に向かうのを 見越していた
00:48
She was a black futurist.
13
48833
1768
予言的な黒人だったんです
00:50
(Laughter)
14
50625
1684
(拍手)
00:52
Thurston is a British name, but we are not British.
15
52333
4768
サーストンは英国の名前ですが 私たちは英国人ではありません
00:57
Shoutout to the multigenerational, dehumanizing economic institution
16
57125
3518
幾世代にもわたる非人間的な アメリカ奴隷経済機構への
01:00
of American chattel slavery, though.
17
60667
2559
叫びなのかもしれません
01:03
Also, Thurston makes for a great Starbucks name.
18
63250
2434
サーストンは スターバックスでは便利です
01:05
Really expedites the process.
19
65708
1726
(「渇いた」に見え) 急いで 作ってもらえますから
01:07
(Laughter)
20
67458
1875
(笑)
01:11
My mother was a renaissance woman.
21
71417
3267
母はルネサンス的な人でした
01:14
Arnita Lorraine Thurston
22
74708
2560
アーニータ・ロレイン・サーストン
01:17
was a computer programmer, former domestic worker,
23
77292
2767
プログラマーであり 元家庭内労働者
01:20
survivor of sexual assault,
24
80083
2185
性的暴力からの生還者
01:22
an artist and an activist.
25
82292
2559
芸術家にして 活動家
01:24
She prepared me for this world with lessons in black history,
26
84875
4143
母はこの世界の教訓を 私に教えてくれました
黒人史 格闘術 都市農業
01:29
in martial arts, in urban farming,
27
89042
2767
01:31
and then she sent me in the seventh grade to the private Sidwell Friends School,
28
91833
3893
母は私を中学から 私立のシドウェル・ フレンズ・スクールに通わせました
01:35
where US presidents send their daughters,
29
95750
2476
大統領の子女が行く学校に
01:38
and where she sent me looking like this.
30
98250
2559
こんな私を行かせたのです
01:40
(Laughter)
31
100833
3310
(笑)
01:44
I had two key tasks going to that school:
32
104167
3059
学校で為すべきタスクが 2つありました
01:47
don't lose your blackness and don't lose your glasses.
33
107250
2559
黒人であることを忘れないことと 眼鏡を忘れないことです
01:49
This accomplished both.
34
109833
1976
どちらも成し遂げました
01:51
(Laughter)
35
111833
3810
(笑)
01:55
Sidwell was a great place to learn the arts and the sciences,
36
115667
3226
シドウェルは教養や科学を学ぶのに 最高の場所でしたが
01:58
but also the art of living amongst whiteness.
37
118917
4184
白人の中で生きる術も 学びました
02:03
That would prepare me for life later at Harvard,
38
123125
2934
そこで学んだことが 後に役に立ちました
ハーバードでも 企業コンサルタントの仕事でも
02:06
or doing corporate consulting,
39
126083
1476
02:07
or for my jobs at "The Daily Show" and "The Onion."
40
127583
2393
『ザ・デイリー・ショー』や 『ジ・オニオン』の仕事でも
02:10
I would write down many of these lessons in my memoir, "How to Be Black,"
41
130000
3518
そういった教訓の多くを回想録 『黒人として生きる方法』に書きました
02:13
which if you haven't read yet, makes you a racist, because --
42
133542
3267
もしまだ読んでない人は 人種差別主義者でしょう
02:16
(Laughter)
43
136833
1226
(笑)
02:18
you've had plenty of time to read the book.
44
138083
2125
読む時間は 十分あったはずですから
02:23
But America insists on reminding me
45
143208
3060
でもアメリカという国は
アメリカで 黒人でいることの意味を
02:26
and teaching me
46
146292
1434
02:27
what it means to be black in America.
47
147750
3143
繰り返し 思い出させようとします
02:30
It's December 2018,
48
150917
1976
2018年12月のこと
02:32
I'm with my fiancé in the suburbs of Wisconsin.
49
152917
3726
私は婚約者と ウィスコンシン州の 郊外にいました
02:36
We are visiting her parents, both of whom are white,
50
156667
3101
彼女のご両親に 会いに行くところでした
2人とも白人で 結果 彼女も白人になりました
02:39
which makes her white.
51
159792
1267
02:41
That's how it works. I don't make the rules.
52
161083
2101
そういうことになってるんです 私のせいじゃありません
02:43
(Laughter)
53
163208
1143
(笑)
02:44
She's had some drinks, so I drive us in her parents' car,
54
164375
4268
彼女が少し飲んでいたので 私がご両親の車を運転していたところ
02:48
and we get pulled over by the police.
55
168667
2291
警察に止められました
02:51
I'm scared.
56
171875
1434
恐怖を感じました
02:53
I turn on the flashing lights to indicate compliance.
57
173333
3476
服従の意思を示すため ライトを点滅させ
02:56
I pull over slowly
58
176833
1393
ゆっくりと 街灯の一番 明るいところに車を止めました
02:58
under the brightest streetlight I can find
59
178250
2643
03:00
in case I need witnesses or dashcam footage.
60
180917
2958
目撃者やドライブレコーダーの映像が 必要になる事態に備えて—
03:05
We get out my identification, the car registration,
61
185417
3059
身分証と車両登録証を 出して拡げ
03:08
lay it out in the open, roll down the windows,
62
188500
2184
窓を開け
03:10
my hands are placed on the steering wheel,
63
190708
2310
両手をハンドルの上に 載せました—
03:13
all before the officer exits the vehicle.
64
193042
3416
警官が車から 降りるよりも前に
03:17
This is how to stay alive.
65
197292
3000
これは死なないための方法です
03:21
As we wait, I think about these headlines --
66
201042
3226
待っている間に こんな見出しが頭に浮かびました
03:24
"Police shoot another unarmed black person" --
67
204292
3767
「警官 またも丸腰の黒人を射殺」
03:28
and I don't want to join them.
68
208083
1875
そんな目に遭いたくはありません
03:31
The good news is, our officer was friendly.
69
211208
3143
さいわい その警官は友好的な人で
03:34
She told us our tags were expired.
70
214375
2726
ナンバープレートが 期限切れだと教えてくれました
03:37
So to all the white parents out there,
71
217125
1893
すべての白人の親御さんに お願いしたいのは
03:39
if your child is involved with a person
72
219042
2434
もしお子さんの 付き合っている相手が
03:41
whose skin tone is rated Dwayne "The Rock" Johnson or darker --
73
221500
3351
ドウェイン・ジョンソンより 濃い色をしているようなら—
03:44
(Laughter)
74
224875
2518
(笑)
03:47
you need to get that car inspected, update the paperwork every time we visit.
75
227417
3642
子供たちが訪れるときに 車検や書類に不備がないようにしてください
03:51
That's just common courtesy.
76
231083
1393
それが最低限の 礼儀ってもんです
03:52
(Laughter)
77
232500
1268
(笑)
03:53
(Applause)
78
233792
3601
(拍手)
03:57
I got lucky.
79
237417
2017
私はラッキーでした
03:59
I got a law enforcement professional.
80
239458
3143
ちゃんとした警官に 当たりました
04:02
I survived something that should not require survival.
81
242625
3750
私は生き抜いたんです— 生存が問題になるべきでないことに
04:07
And I think about this series of stories --
82
247375
2976
「警官 またも丸腰の黒人を射殺」 といったニュースのことを考えます
04:10
"Police shoot another unarmed black person" --
83
250375
2643
04:13
and that season when those stories popped up everywhere.
84
253042
4351
その頃 そういうニュースが 至る所で聞かれました
04:17
I would scroll through my feed
85
257417
2101
ソーシャルメディアを 見ていると
04:19
and I would see a baby announcement photo.
86
259542
2642
子供が生まれたという写真での 報告があり [新しい赤ちゃん!]
04:22
I'd see an ad for a product
87
262208
1893
昨日 友達にちょっと話ただけの製品の 広告があり [監視経済!]
04:24
I had just whispered to a friend about yesterday.
88
264125
3393
04:27
I would see a video of a police officer gunning down someone
89
267542
3184
警官が私のような見た目の誰かを 射殺した映像があり [お前は安全ではない!]
04:30
who looked just like me.
90
270750
1934
04:32
And I'd see a think piece
91
272708
1268
ミレニアル世代はセックスより アボカドトーストを 選ぶという解説記事があります [ミレニアルの衝撃再び!]
04:34
about how millennials have replaced sex with avocado toast.
92
274000
3143
04:37
(Laughter)
93
277167
1601
(笑)
04:38
It was a confusing time.
94
278792
2726
混乱させられる時代です
04:41
Those stories kept popping up,
95
281542
2101
そういう話が持ち上がり 続けていましたが
04:43
but in 2018, those stories got changed out for a different type of story,
96
283667
5851
2018年には違った種類の 話を目にするようになりました
04:49
stories like, "White Woman Calls Cops On Black Woman Waiting For An Uber."
97
289542
4434
「白人女性 Uber待ちの 黒人女性を警察に通報」みたいな
04:54
That was Brooklyn Becky.
98
294000
2559
これは #ブルックリン・ベッキー です
04:56
Then there was, "White Woman Calls Police
99
296583
1976
「白人女性 飲料水を売る 8歳の黒人少女を警察に通報」
04:58
On Eight-Year-Old Black Girl Selling Water."
100
298583
2101
05:00
That was Permit Patty.
101
300708
1435
これは #パーミット・パティ です
05:02
Then there was, "Woman Calls Police
102
302167
1726
「白人女性 オークランドの湖畔でバーベキューする 黒人家族を警察に通報」
05:03
On Black Family BBQing At Lake In Oakland."
103
303917
2517
05:06
That was now infamous BBQ Becky.
104
306458
3685
これは #バーベキュー・ベッキー です
05:10
And I contend that these stories of living while black
105
310167
3184
こうした話は 黒人として生きることの 進歩だと私は言いたいです
05:13
are actually progress.
106
313375
1768
05:15
We used to find out after the extrajudicial police killings.
107
315167
3976
以前なら 警官による裁判なしの処刑が 起きてはじめて知ることなりましたが
05:19
Now, we're getting video of people calling 911.
108
319167
2976
今や110番する人の映像が 出回るんですから
05:22
We're moving upstream,
109
322167
1726
源へと遡り
05:23
closer to the problem and closer to the solution.
110
323917
3125
問題に近づくほど 解決に近づきます
05:27
So I started a collection
111
327917
2601
それで私は こういった ニュースの収集を始め
05:30
of as many of these stories as I could find.
112
330542
2476
05:33
I built an evolving, still-growing database
113
333042
2726
今も進化し成長を続けるデータベースを baratunde.com/livingwhileblack に作りました
05:35
at baratunde.com/livingwhileblack.
114
335792
2851
05:38
Seeking understanding, I realized the process
115
338667
3017
こういったニュースを 理解するには
05:41
was really diagramming sentences to understand these headlines.
116
341708
4893
文章を図式化すると 良いと気付きました
05:46
And I want to thank my Sidwell English teacher Erica Berry
117
346625
3309
シドウェルのエリカ・ベリー先生その他 英語教師の皆さんに感謝したいです
05:49
and all English teachers.
118
349958
1435
05:51
You have given us tools to fight for our own freedom.
119
351417
2958
自由のために戦う 武器を与えてくれました
05:55
What I found was a process to break down the headline
120
355583
2976
ニュースの見出しを分解し
05:58
and understand the consistent layers
121
358583
2726
そこにある一貫した構造を 理解するのです
06:01
in each one:
122
361333
1351
06:02
a subject takes an action against a target engaged in some activity,
123
362708
4768
[主体が] [何かの活動をしている] [標的に対して] [ある行動を取る]
06:07
so that "White Woman Calls Police On Eight-Year-Old Black Girl"
124
367500
4101
[白人女性] [飲料水を売る] [8歳の黒人少女を] [警察に通報]というのは
06:11
is the same as "White Man Calls Police On Black Woman Using Neighborhood Pool"
125
371625
4518
[白人男性] [近所のプールを使う] [黒人女性を] [警察に通報]というのと同じであり
06:16
is the same as "Woman Calls Cops On Black Oregon Lawmaker
126
376167
3434
[女性] [地元で選挙活動する] [黒人オレゴン州議員を] [警察に通報]と同じです
06:19
Campaigning In Her District."
127
379625
2542
06:22
They're the same.
128
382833
1250
みんな同じなんです
06:25
Diagramming the sentences allowed me to diagram the white supremacy
129
385000
4184
文章の図式化によって
そのような文章を成り立たせる 白人至上主義を図式化できます
06:29
which allowed such sentences to be true,
130
389208
1935
06:31
and I will pause to define my terms.
131
391167
2892
ここで用語を 明確にしておきましょう
06:34
When I say "white supremacy,"
132
394083
1476
私が「白人至上主義」と言うとき
06:35
I'm not just talking about Nazis
133
395583
2518
ナチや「ホワイトパワー」活動家だけを 指しているのではなく
06:38
or white power activists,
134
398125
1893
06:40
and I'm definitely not saying that all white people are racist.
135
400042
4601
白人がみんな差別主義者だと 言っているわけでもありません
06:44
What I'm referring to
136
404667
1476
私が言っているのは
06:46
is a system of structural advantage that favors white people over others
137
406167
5351
社会 経済 政治において
白人を他の人種に対し 構造的に優遇するシステムのことです
06:51
in social, economic and political arenas.
138
411542
2684
06:54
It's what Bryan Stevenson at the Equal Justice Initiative
139
414250
3268
「司法の平等イニシアチブ」の ブライアン・スティーヴンソンが
06:57
calls the narrative of racial difference,
140
417542
2809
「人種の違いの物語」と呼ぶもの
07:00
the story we told ourselves to justify slavery and Jim Crow
141
420375
4601
奴隷制やジム・クロウ法や 大量投獄を正当化するために
07:05
and mass incarceration and beyond.
142
425000
2643
人々が自分に 言い聞かせる話です
07:07
So when I saw this pattern repeating,
143
427667
3226
このパターンが繰り返すのを見て
07:10
I got angry,
144
430917
1809
怒りを感じると同時に
07:12
but I also got inspired
145
432750
2559
ゲームにすることを 思い付きました
07:15
to create a game,
146
435333
1893
07:17
a game of words that would allow me to transform this traumatic exposure
147
437250
5351
この心に傷を残すような体験を
07:22
into more of a healing experience.
148
442625
2934
癒しの体験に変える 言葉遊びです
07:25
I'm going to talk you through the game.
149
445583
2101
そのゲームを皆さんに お教えしましょう
07:27
The first level is a training level, and I need your participation.
150
447708
3726
最初のレベルは練習レベルで 皆さんの参加が必要です
07:31
Our objective: to determine if this is real or fake.
151
451458
3518
目的は真偽を 見極めることです
これは実際に 起きたことでしょうか?
07:35
Did this happen or not?
152
455000
1601
07:36
Here is the example:
153
456625
1351
「カトリック大学法学部図書館員 論争的な学生を警察に通報」
07:38
"Catholic University Law Librarian Calls Police On Student
154
458000
4059
07:42
For 'Being Argumentative.'"
155
462083
2268
07:44
Clap your hands if you think this is real.
156
464375
2226
本当だと思う人 拍手をお願いします
07:46
(Applause)
157
466625
3309
(拍手)
07:49
Clap your hands if you think this is fake.
158
469958
2310
嘘だと思う人 拍手をお願いします
07:52
(Applause)
159
472292
3226
(より大きな拍手)
07:55
The reals have it, unfortunately,
160
475542
2767
あいにく これは 本当にあったことです
07:58
and a point of information,
161
478333
2185
この話のポイントは
08:00
being argumentative in a law library
162
480542
2392
法学部図書館というのは
08:02
is the exact right place to do that.
163
482958
2101
論争的であるのがまさに 適切な場所だということです
08:05
(Laughter)
164
485083
1101
(笑)
08:06
This student should be promoted to professor.
165
486208
2125
その学生は教授に 抜擢すべきでしょう
08:09
Training level complete, so we move on to the real levels.
166
489167
3351
練習レベルは終わりです 本番に入りましょう
08:12
Level one, our objective is simple:
167
492542
2601
レベル1の目的は 役割の逆転です
08:15
reverse the roles.
168
495167
1976
08:17
That means "Woman Calls Cops On Black Oregon Lawmaker"
169
497167
3101
[女性] [地元で選挙活動する] [黒人オレゴン州議員を] [警察に通報]は
08:20
becomes "Black Oregon Lawmaker Calls Cops On Woman."
170
500292
3892
[黒人オレゴン州議員] [地元で選挙活動する] [女性を] [警察に通報] になり
08:24
That means "White Man Calls Police On Black Woman
171
504208
2643
[白人男性] [近所のプールを使う] [黒人女性を] [警察に通報] は
08:26
Using Neighborhood Pool"
172
506875
1601
08:28
becomes "Black Woman Calls Police On White Man Using Neighborhood Pool."
173
508500
4643
[黒人女性] [近所のプールを使う] [白人男性を] [警察に通報] になります
08:33
How do you like them reverse racist apples?
174
513167
2041
逆差別主義者の例を どう思いますか?
08:36
That's it, level one complete,
175
516625
2476
レベル1はこれで終わりです
08:39
and so we level up to level two,
176
519125
2768
レベル2に移りましょう
08:41
where our objective is to increase the believability of the reversal.
177
521917
4434
ここでの目的は逆転させた例を もっともらしくすることです
08:46
Let's face it, a black woman calling police on a white man using a pool
178
526375
3333
[黒人女性] [近所のプールを使う] [白人男性を] [警察に通報] というのは
08:49
isn't absurd enough,
179
529732
1911
十分に馬鹿げていません
08:51
but what if that white man was trying to touch her hair without asking,
180
531667
3750
「許可なく髪に触れようとした」 だったらどうでしょう?
08:56
or maybe he was making oat milk while riding a unicycle,
181
536917
3916
あるいは「一輪車に乗って オートミルクを作る」だったら?
09:02
or maybe he's just talking over everyone in a meeting.
182
542417
2892
あるいは「会議でみんなと議論する」だったら?
09:05
(Laughter)
183
545333
1185
(笑)
09:06
We've all been there, right?
184
546542
2017
みんなやってることでしょう?
09:08
Seriously, we've all been there.
185
548583
1584
まったくの話
09:11
So that's it, level two complete.
186
551917
2976
レベル2はこれで終わりですが
09:14
But it comes with a warning:
187
554917
2059
ひとつ注意があります
09:17
simply reversing the flow of injustice is not justice.
188
557000
4809
不正の向きを変えても 公正にはならないことです
09:21
That is vengeance, that is not our mission,
189
561833
2143
それは復讐であり 私たちの目的ではありません
09:24
that's a different game so we level up to level three,
190
564000
4393
別のゲームです レベル3に進みましょう
09:28
where the objective is to change the action,
191
568417
3059
目的は行動を変えること またの名を—
09:31
also known as "calling the police is not your only option
192
571500
3518
「警察呼ぶ以外にできることあるよね おかしいんじゃない?」です
09:35
OMG, what is wrong with you people!"
193
575042
1726
09:36
(Applause)
194
576792
1434
(拍手)
09:38
And I need to pause the game to remind us of the structure.
195
578250
4268
ここでいったん立ち止まって 構造を思い出しましょう
09:42
A subject takes an action against a target engaged in some activity.
196
582542
4851
[主体が] [何かの活動をしている] [標的に対して] [ある行動を取る]
09:47
"White Woman Calls Police On Black Real Estate Investor
197
587417
2892
[白人女性] [自分の地所を点検する] [黒人不動産投資家を] [警察に通報]
09:50
Inspecting His Own Property."
198
590333
2101
09:52
"California Safeway Calls Cops On Black Woman
199
592458
2810
[カリフォルニアのセーフウェイ]
[ホームレスに食事を与える] [黒人女性を] [警察に通報]
09:55
Donating Food To The Homeless."
200
595292
2559
09:57
"Gold Club Twice Calls Cops On Black Women For Playing Too Slow."
201
597875
4750
[ゴルフクラブ] [プレーが遅すぎる] [黒人女性を] [警察に2度通報]
10:03
In all these cases, the subject is usually white,
202
603667
3517
これらすべてにおいて 主体は通常白人であり
10:07
the target is usually black,
203
607208
1976
標的は通常黒人で
10:09
and the activities are anything,
204
609208
2685
標的の活動は何でもあり得ます
10:11
from sitting in a Starbucks
205
611917
2642
「スターバックスで座っている」
10:14
to using the wrong type of barbecue
206
614583
2435
「間違った種類のバーベキュー グリルを使っている」
10:17
to napping
207
617042
1351
「居眠りしている」
10:18
to walking "agitated" on the way to work,
208
618417
3226
「仕事に向かい “苛立った様子で” 歩いている」
10:21
which I just call "walking to work."
209
621667
2351
私なら単に「歩いて仕事に行く」と 言いますけど
10:24
(Laughter)
210
624042
1559
(笑)
10:25
And, my personal favorite,
211
625625
2059
私が好きなのは
10:27
not stopping his dog from humping her dog,
212
627708
3976
「自分の犬が相手の犬と 交尾するのをやめさせない」というやつです
10:31
which is clearly a case for dog police,
213
631708
2601
これは人間の警察でなく
10:34
not people police.
214
634333
1625
犬の警察の問題でしょう
10:36
All of these activities add up to living.
215
636625
4125
これらの活動をまとめると 生活するということであり
10:42
Our existence is being interpreted as crime.
216
642292
4809
私たちの存在そのものが 犯罪視されているんです
10:47
Now, this is the obligatory moment in the presentation where I have to say,
217
647125
3809
ここでプレゼンにおいて お決まりの部分です
10:50
not everything is about race.
218
650958
2268
すべてが人種の問題ではなく
10:53
Crime is a thing, should be reported,
219
653250
2559
犯罪は通報すべきものだと
10:55
but ask yourself, do we need armed men to show up and resolve this situation,
220
655833
5976
ただ自問して欲しいのは こういった状況の解決に 武装した人間に登場願う必要があったのかどうか
11:01
because when they show up for me,
221
661833
2518
その人達の登場は 私にとっては話が違うからです
11:04
it's different.
222
664375
1292
11:06
We know that police officers
223
666417
2476
警官は白人よりも黒人に対して 実力行使することが多いことは
11:08
use force more with black people than with white people,
224
668917
4434
みんな知っています
11:13
and we are learning the role of 911 calls in this.
225
673375
3643
そこでの110番の役割が 分かってきました
11:17
Thanks to preliminary research from the Center for Policing Equity,
226
677042
3601
「警察活動公平性センター」による 予備的な調査によって
11:20
we're learning that in some cities,
227
680667
1726
都市によっては
11:22
most of the interactions between cops and citizens
228
682417
2601
警察と市民の関わりの ほとんどが
11:25
is due to 911 calls,
229
685042
1809
警察の巡回ではなく
11:26
not officer-initiated stops,
230
686875
2059
110番通報によることが 分かりました
11:28
and most of the violence, the use of force by police on citizens,
231
688958
3893
そして警察の市民に対する 実力行使は ほとんどの場合
11:32
is in response to those calls.
232
692875
2184
通報に対する反応として 行われています
11:35
Further, when those officers responding to calls use force,
233
695083
4143
さらに 通報により駆けつけた 警官が実力行使する割合は
11:39
that increases in areas
234
699250
2351
「住民に占める白人の割合が 高い地域」ほど高くなります
11:41
where the percentage of the white population
235
701625
2101
11:43
has also increased,
236
703750
1309
11:45
aka gentrification,
237
705083
2060
すなわち「高級化の度合いが高い」ほど
11:47
aka unicycles and oat milk,
238
707167
2892
すなわち「一輪車でオートミルクを作る」ほど
11:50
aka when BBQ Becky feels threatened,
239
710083
2893
すなわちバーベキュー・ベッキーが 脅威を感じるとき
11:53
she becomes a threat to me in my own neighborhood,
240
713000
4309
自宅の近所においてすら 彼女は私にとって脅威になるのです
11:57
which forces me and people like me
241
717333
2310
そうなると私のような人間は
11:59
to police ourselves.
242
719667
2017
自らを取り締まる必要が 出てきます
12:01
We quiet ourselves, we walk on eggshells,
243
721708
3018
静かに心がけ 薄氷を踏むように行動し
12:04
we maybe pull over to the side of the road
244
724750
2684
一番明るい街灯の下に 車を止めるのです
12:07
under the brightest light we can find
245
727458
1976
12:09
so that our murder
246
729458
1851
自分の殺される場面が カメラにちゃんと捉えられるように
12:11
might be caught cleanly on camera,
247
731333
2893
12:14
and we do this because we live in a system
248
734250
2976
それというのも 私たちが 暮らしているシステムでは
12:17
in which white people can too easily call on deadly force
249
737250
4018
白人が自分の快適さのために
殺害部隊を容易に 呼び出せるからです
12:21
to ensure their comfort.
250
741292
2208
12:24
(Applause)
251
744542
3125
(拍手)
12:30
The California Safeway
252
750042
1309
カリフォルニアのセーフウェイは
12:31
didn't just call cops on black woman donating food to homeless.
253
751375
4809
ホームレスに食事を与えていた黒人女性に対し 警察を呼んだだけではありません
12:36
They ordered armed, unaccountable men upon her.
254
756208
3393
責任免除された武装部隊を 彼女に差し向けたのです
12:39
They essentially called in a drone strike.
255
759625
2792
基本的にドローン爆撃を 要請したのと一緒です
12:43
This is weaponized discomfort,
256
763125
3434
これは武器と化した不快感であり
12:46
and it is not new.
257
766583
1459
新しい話ではありません
12:48
From 1877 to 1950,
258
768958
2351
1877年から1950年にかけて
12:51
there were at least 4,400 documented racial terror lynchings of black people
259
771333
5518
アメリカにおいて 黒人の人種差別的なリンチが
少なくとも4,400件 記録されています
12:56
in the United States.
260
776875
1893
12:58
They had headlines as well.
261
778792
2226
それにも見出しがあります
13:01
"Rev. T.A. Allen was lynched in Hernando, Mississippi
262
781042
3392
[T・A・アレン牧師は] [ミシシッピ州ヘルナンドで]
13:04
for organizing local sharecroppers."
263
784458
3185
[分益小作農の組織化を行ったため] [リンチされた]
13:07
"Oliver Moore was lynched in Edgecomb County, North Carolina,
264
787667
2851
[オリバー・ムーアは] [ノースカロライナ州エッジコム郡で]
[白人少女を怯えさせため] [リンチされた]
13:10
for frightening a white girl."
265
790542
1434
[ネイサン・バードは] [テキサス州ルリング近くで]
13:12
"Nathan Bird was lynched near Luling, Texas,
266
792000
2059
13:14
for refusing to turn his son over to a mob."
267
794083
3292
[息子を群衆に引き渡さなかったため] [リンチされた]
13:18
We need to change the action,
268
798417
2351
行動を変えなければなりません
13:20
whether that action is "lynches"
269
800792
1851
それが「リンチ」であれ
13:22
or "calls police."
270
802667
2059
「警察に通報」であれ—
13:24
And now that I have shortened the distance between those two,
271
804750
3518
この2つの距離を縮めたので
13:28
let's get back to our game, to our mission.
272
808292
2684
ゲームに戻りましょう
13:31
Our objective in level three is to change the action.
273
811000
3018
レベル3の目的は 行動を変えることです
13:34
So what if, instead of
274
814042
1809
ホームレスに食事を与える黒人女性を 「警察に通報」する代わりに
13:35
"Calls Cops On Black Woman Donating Food To Homeless,"
275
815875
2934
13:38
that California Safeway simply thanks her.
276
818833
2584
カリフォルニアのセーフウェイが 彼女にただ「礼を言う」というのはどうでしょう?
13:42
Thanking is far cheaper than bringing law enforcement to the scene.
277
822500
3226
警察を現場に呼ぶよりも礼を言う方が ずっと安く付きます
13:45
(Applause)
278
825750
1268
(拍手)
13:47
Or, instead,
279
827042
2392
あるいは「余分の食べ物を彼女にあげる」なら
13:49
they could give the food they would have wasted to her,
280
829458
2601
13:52
upped their civic cred.
281
832083
1750
株を上げられたでしょう
13:54
Or, the white woman who called the police on the eight-year-old black girl,
282
834708
3560
あるいは白人女性は 8歳の黒人少女を 「警察に通報」する代わりに
13:58
she could have bought all the inventory from that little black girl,
283
838292
3392
彼女の商売を支えてやるため
14:01
support a small business.
284
841708
2185
「在庫をみんな買い取る」 こともできました
14:03
And the white woman who called the police on the black real estate investor,
285
843917
3601
黒人不動産投資家を「警察に通報」した 白人女性については
14:07
we would all be better off, the cops agree,
286
847542
2059
彼女が余計なお節介をせず 無視していればよかったのは
14:09
if she had simply ignored him and minded her own damn business.
287
849625
2976
警察も同意するでしょう
14:12
(Laughter)
288
852625
1559
(笑)
14:14
Minding one's own damn business is an excellent choice, excellent choice.
289
854208
4435
余計なお節介をしないというのは 素晴らしい選択です
14:18
Choose it more often.
290
858667
1809
もっと頻繁にすべきでしょう
14:20
Level three is complete, but there is a final bonus level,
291
860500
4601
レベル3はこれで終わりですが ボーナスレベルがあります
14:25
where the objective is inclusion.
292
865125
2768
目的はインクルージョンです
14:27
We have also seen headlines like this:
293
867917
2476
こんな見出しも目にします
14:30
"Powerful Man Masturbates In Front Of Young Women
294
870417
2976
[権力者の男性] [自分のオフィスに来た] [若い女性に] [自慰して見せる]
14:33
Visiting His Office."
295
873417
1375
14:35
What an odd choice for powerful man to make.
296
875542
3767
権力者としてまったく 奇妙な選択です
14:39
So many other actions available to him.
297
879333
2893
他に取れる選択肢は たくさんあったでしょうに
14:42
(Laughter)
298
882250
1018
(笑)
14:43
Like, such as, "listens to,"
299
883292
3642
たとえば「話に耳を傾ける」とか
14:46
"mentors,"
300
886958
1268
「メンタリングする」とか
14:48
"inspired by, starts joint venture, everybody rich now."
301
888250
4268
触発されて「共同事業を始め みんなで金持ちになる」とか
14:52
(Laughter)
302
892542
1267
(笑)
14:53
I want to live in that world of everybody rich now,
303
893833
2435
みんな金持ちになる世界に 生きたいですが
14:56
but because of his poor choice, we are all in a poorer world.
304
896292
3916
彼のまずい選択によって 私たちはみんな より貧しい世界に生きています
15:01
Doesn't have to be this way.
305
901125
1934
こんな風である必要はないんです
15:03
This word game reminded me that there is a structure to white supremacy,
306
903083
4560
この言葉遊びは そこに構造的な白人至上主義
15:07
as there is to misogyny,
307
907667
1601
構造的女性蔑視
15:09
as there is to all systemic abuses of power.
308
909292
3351
構造的権力乱用があることを 思い起こさせてくれます
15:12
Structure is what makes them systemic.
309
912667
2958
構造的であることが それをシステム的なものにしています
15:17
I'm asking people here
310
917083
1935
皆さんにはぜひ 構造を見ていただきたい
15:19
to see the structure,
311
919042
2059
15:21
where the power is in it,
312
921125
2393
権力がどこにあるのか
15:23
and even more importantly to see the humanity
313
923542
3351
さらに重要なのは この構造によって標的にされる人の
15:26
of those of us made targets by this structure.
314
926917
3458
人間性を見て欲しいのです
15:31
I am here because I was loved and invested in and protected and lucky,
315
931042
6142
私がここにいられるのは 私が愛され 力を注がれ 守られ ラッキーだったからです
15:37
because I went to the right schools, I'm semifamous, mostly happy,
316
937208
3143
良い学校に行き そこそこ有名で 概ね幸せで
15:40
meditate twice a day,
317
940375
1768
日に2回瞑想するからです
15:42
and yet,
318
942167
1809
しかし それでも
私は恐怖心を抱きながら 外を歩いています
15:44
I walk around in fear,
319
944000
2393
15:46
because I know that someone seeing me as a threat
320
946417
4434
誰か私を脅威に感じる人が
15:50
can become a threat to my life,
321
950875
2476
私の命にとっての 脅威になりうるからです
15:53
and I am tired.
322
953375
1667
いい加減疲れました
15:56
I am tired of carrying
323
956000
1434
他人の恐怖の見えない重荷を 背負うことに疲れました
15:57
this invisible burden of other people's fears,
324
957458
3851
16:01
and many of us are,
325
961333
2060
私たちの多くがそうですが
16:03
and we shouldn't have to,
326
963417
2184
そんな風で あるべきではありません
16:05
because we can change this,
327
965625
2893
これは変えられる ことだからです
16:08
because we can change the action, which changes the story,
328
968542
4517
私たちは行動を変えられます
それによって物語が変わり
16:13
which changes the system
329
973083
2042
そのようなことが起こるのを許している システムを変えることになるのです
16:16
that allows those stories to happen.
330
976292
1851
16:18
Systems are just collective stories we all buy into.
331
978167
3916
システムというのは みんなが信じている 物語の集まりに過ぎません
16:23
When we change them,
332
983083
2143
それを変えるとき
16:25
we write a better reality for us all to be a part of.
333
985250
4518
私たちは みんなにとって より良い現実を作り出すのです
16:29
I am asking us
334
989792
2101
どうか選ぶ力を 使ってください
16:31
to use our power to choose.
335
991917
2476
16:34
I am asking us to level up.
336
994417
3517
レベルアップしてください
16:37
Thank you.
337
997958
1268
ありがとうございました
16:39
I am Baratunde Rafiq Thurston.
338
999250
2434
バラトゥンデ・ラフィク・サーストンでした
16:41
(Applause)
339
1001708
4792
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7