Simon Lewis: Don't take consciousness for granted

64,600 views ・ 2011-07-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Tofig Ahmed المدقّق: Abdulatif Mahgoub
00:15
There was a time in my life
0
15260
3000
كانت هناك فترةٌ من حياتي
00:18
when everything seemed perfect.
1
18260
3000
عندما كان كل شيء يبدوا مثالياً.
00:21
Everywhere I went, I felt at home.
2
21260
2000
حيثما ذهبت ، أشعر بأنني في منزلي.
00:23
Everyone I met,
3
23260
2000
كل شخصٍ قابلته ،
00:25
I felt I knew them for as long as I could remember.
4
25260
3000
شعرت بأنني أعرفه منذ فترة طويلة بقدر ما أستطيع تذكره.
00:28
And I want to share with you how I came to that place
5
28260
3000
وأريد أن أشارككم كيف وصلت إلى تلك المرحلة
00:31
and what I've learned since I left it.
6
31260
2000
وماذا تعلمت منذ أن تركتها.
00:33
This is where it began.
7
33260
3000
هنا حيث بدأ كل شيء.
00:36
And it raises an existential question,
8
36260
2000
وهذا يدعوا إلى طرح سؤالٍ وجودي ،
00:38
which is, if I'm having this experience of complete connection and full consciousness,
9
38260
3000
ألا وهو : إذا كان لدي كل هذه القدرة على الإتصال الدائم والوعي التام ،
00:41
why am I not visible in the photograph,
10
41260
3000
لماذا أنا غير موجودٍ في الصورة ،
00:44
and where is this time and place?
11
44260
3000
وأين هذا المكان والزمان ؟
00:47
This is Los Angeles, California, where I live.
12
47260
3000
هذا في لوس أنجلس ، كاليفورنيا حيث أعيش.
00:50
This is a police photo. That's actually my car.
13
50260
3000
وهذه صورة التقطتها الشرطة ، وهذه سيارتي.
00:53
We're less than a mile from one of the largest hospitals in Los Angeles,
14
53260
3000
ونحن نبعد مايقارب أقل من ميل من أحد أكبر مستشفيات لوس أنجلس
00:56
called Cedars-Sinai.
15
56260
2000
والذي يدعى سيدارز-سيناي .
00:58
And the situation is that a car full of paramedics
16
58260
2000
وفي تلك الأثناء مرت سيارة مليئة بالمسعفين
01:00
on their way home from the hospital after work
17
60260
3000
والعائدين إلى منازلهم بعد العمل بالمستشفى
01:03
have run across the wreckage,
18
63260
2000
بالقرب من ذلك الحطام ،
01:05
and they've advised the police
19
65260
2000
وقد أبلغوا الشرطة
01:07
that there were no survivors inside the car,
20
67260
2000
بأنه لا يوجد ناجون بداخل السيارة ،
01:09
that the driver's dead, that I'm dead.
21
69260
3000
وبأن قائد المركبة قد مات ، أي أنني ميت.
01:12
And the police are waiting for the fire department to arrive
22
72260
3000
وكانت الشرطة بانتظار وحدة المطافيء
01:15
to cut apart the vehicle
23
75260
2000
لقطع المركبة
01:17
to extract the body of the driver.
24
77260
2000
واستخراج جثة قائد المركبة.
01:19
And when they do, they find that behind the glass,
25
79260
3000
وعندما بدؤا في ذلك ، وجدوا بأن خلف الزجاج ،
01:22
they find me.
26
82260
2000
وجدوني --
01:24
And my skull's crushed and my collar bone is crushed;
27
84260
2000
وجمجمتي محطمة ، وعظام الرقبة محطمةً أيضاً ،
01:26
all but two of my ribs,
28
86260
2000
جميع أضلاعي ماعدا اثنين ،
01:28
my pelvis and both arms --
29
88260
2000
عظام الحوض و ذراعي.
01:30
they're all crushed, but there is still a pulse.
30
90260
3000
جميعها كانت محطمةً ، ولكن كان لايزال هناك نبض.
01:33
And they get me to that nearby hospital,
31
93260
2000
وأوصلوني إلى ذلك المستشفى القريب ،
01:35
Cedars-Sinai,
32
95260
2000
سيدارز-سيناي ،
01:37
where that night I receive, because of my internal bleeding,
33
97260
3000
حيث تلقيت في تلك الليلة ، بسبب النزيف الداخلي ،
01:40
45 units of blood --
34
100260
2000
45 وحدةً من الدم --
01:42
which means full replacements of all the blood in me --
35
102260
2000
والذي يعني تعويضاً كاملا لكل الدم بداخلي --
01:44
before they're able to staunch the flow.
36
104260
2000
وقبل أن يتمكنوا من ضخ جميع الدم.
01:46
I'm put on full life support,
37
106260
2000
كنت معتمداً بالكامل على أجهزة دعم الحياة ،
01:48
and I have a massive stroke,
38
108260
3000
وتعرضت لسكتةٍ دماغيةٍ ضخمة.
01:51
and my brain drops into a coma.
39
111260
2000
و دخل دماغي في مرحلة غيبوبة.
01:53
Now comas are measured
40
113260
2000
والان الغيبوبة لها مقاييس
01:55
on a scale from 15 down to three.
41
115260
2000
وهي مقياسٌ من 15 ويأخذ بالتناقص إلى 3.
01:57
Fifteen is a mild coma. Three is the deepest.
42
117260
3000
15 هي غيبوبة بسيطة. و ثلاثة هي الأعمق.
02:00
And if you look, you'll see that there's only one way you can score three.
43
120260
3000
وإذا نظرتم ، فهناك طريقة واحدة فقط تحصلون فيها على ثلاثة.
02:03
It's essentially there's no sign of life
44
123260
2000
ببساطة إذا لم يكن لديكم أي مؤشرات على الحياة
02:05
from outside at all.
45
125260
2000
من العالم الخارجي كلياً.
02:07
I spent more than a month in a Glasgow Coma Scale three,
46
127260
3000
قضيت أكثر من شهر في غيبوبة غلاسكو من الدرجة الثالثة ،
02:10
and it is inside that deepest level of coma,
47
130260
2000
و بداخل عمق تلك الغيبوبة ،
02:12
on the rim between my life and my death,
48
132260
3000
والتي كانت الحافة بين حياتي ومماتي ،
02:15
that I'm experiencing the full connection and full consciousness
49
135260
3000
ما جعلني أختبر الإتصال الدائم والوعي التام
02:18
of inner space.
50
138260
2000
للفضاء الداخلي.
02:20
From my family looking in from outside,
51
140260
3000
ومن وجهة نظر عائلتي التي تنظر إلي من الخارج
02:23
what they're trying to figure out
52
143260
2000
كانوا يبحثون عن إجابةٍ
02:25
is a different kind of existential question,
53
145260
3000
لسؤالٍ مختلف من أسئلة الوجودية ،
02:28
which is, how far is it going to be possible to bridge
54
148260
3000
ألا وهو : كم سيكون من الصعب التوصل
02:31
from the comatose potential mind that they're looking at
55
151260
3000
من عقلٍ في غيبوبةٍ كاملة (خامل) أمامهم
02:34
to an actual mind,
56
154260
2000
إلى عقلٍ طبيعي ،
02:36
which I define simply
57
156260
2000
والذي أعرفه ببساطة
02:38
as the functioning of the brain
58
158260
2000
بالوظائف الدماغية
02:40
that is remaining inside my head.
59
160260
2000
التي تبقت بداخل رأسي.
02:42
Now to put this into a broader context,
60
162260
2000
والان لجعل ذلك في سياقٍ أوسع متكامل ،
02:44
I want you to imagine that you are an eternal alien
61
164260
3000
أريدكم أن تتخيلوا بأنكم مخلوقٌ فضائي مخلد
02:47
watching the Earth from outer space,
62
167260
2000
تنظرون إلى الأرض من الفضاء الخارجي ،
02:49
and your favorite show on intergalactic satellite television
63
169260
3000
وقناتكم المفضلة في قنوات البث التلفزيوني عبر المجرات
02:52
is the Earth channel,
64
172260
2000
هي قناة الأرض
02:54
and your favorite show is the Human Show.
65
174260
3000
وبرنامجكم المفضل هو مشاهدة برنامج الإنسان
02:57
And the reason I think it would be so interesting to you
66
177260
2000
والسبب الذي أعتقد أنه سيكون برنامجاً مفضلاً لكم
02:59
is because consciousness is so interesting.
67
179260
2000
هو أن موضوع الوعي موضوعٌ مثير.
03:01
It's so unpredictable
68
181260
2000
وهو من الصعب التنبؤ به
03:03
and so fragile.
69
183260
2000
وهشٌ للغاية.
03:05
And this is how we began.
70
185260
2000
و تلك هي بدايتنا.
03:07
We all began in the Awash Valley in Ethiopia.
71
187260
3000
جميعنا نشأنا في وادي أواش في أثيوبيا.
03:10
The show began with tremendous special effects,
72
190260
2000
يبدأ البرنامج بمؤثرات خاصة هائلة ،
03:12
because there were catastrophic climate shifts --
73
192260
3000
حيث كانت هناك تغيرات مناخية كارثية --
03:15
which sort of sounds interesting as a parallel to today.
74
195260
2000
والذي يبدوا مشابهاً نوعاً ما لما يحدث اليوم.
03:18
Because of the Earth tilting on its axis
75
198260
2000
بسبب ميلان الأرض حول محورها
03:20
and those catastrophic climate shifts,
76
200260
3000
وتلك التغيرات الكارثية في المناخ ،
03:23
we had to figure out how to find better food,
77
203260
2000
علينا معرفة كيفية إيجاد غذاءٍ أفضل ،
03:25
and we had to learn -- there's Lucy; that's how we all began --
78
205260
3000
وكان علينا التعلم -- هذه لوسي , هكذا بدأنا جميعنا --
03:28
we had to learn how to crack open animal bones,
79
208260
3000
كان علينا التعلم كيفية فتح عظام الحيوانات ،
03:31
use tools to do that, to feed on the marrow,
80
211260
2000
واستخدام أدوات لفعل ذلك ، لنتغذى على نخاع العظم ،
03:33
to grow our brains more.
81
213260
2000
ولتنشأ أدمغتنا وتتطور.
03:35
So we actually grew our consciousness
82
215260
2000
وبذلك طورنا وعينا
03:37
in response to this global threat.
83
217260
2000
في استجابةٍ للتهديدات الخارجية.
03:39
Now you also continue to watch
84
219260
2000
وتستمرون في المشاهدة
03:41
as consciousness evolved to the point
85
221260
2000
في تطور الوعي إلى مرحلة ما
03:43
that here in India, in Madhya Pradesh,
86
223260
3000
حيث هناك في الهند ، في ماذيا براديش ،
03:46
there's one of the two oldest known pieces of rock art found.
87
226260
4000
حيث وجدت واحدة من أقدم منحوتتين فنيتين من الصخر.
03:50
It's a cupule that took 40 to 50,000 blows with a stone tool to create,
88
230260
4000
إنها قببة والتي استغرقت من 40 إلى 50,000 طرقة بواسطة حجر لصنعها ،
03:54
and it's the first known expression of art
89
234260
2000
وهي أقدم أثر للفن
03:56
on the planet.
90
236260
2000
على وجه الأرض.
03:58
And the reason it connects us with consciousness today
91
238260
2000
والسبب الذي يربطنا في الإعتقاد بأنها تربطنا بالوعي اليوم
04:00
is that all of us still today,
92
240260
2000
هو أننا جميعنا لا نزال إلى يومنا
04:02
the very first shape we draw as a child
93
242260
3000
أول شيءٍ نرسمه كأطفال
04:05
is a circle.
94
245260
2000
هو الشكل الدائري
04:07
And then the next thing we do is we put a dot in the center of the circle.
95
247260
3000
والشيء التالي الذي نقوم به هو وضع نقطةٍ في وسط الدائرة.
04:10
We create an eye --
96
250260
2000
نقوم برسم عين --
04:12
and the eye that evolves through all of our history.
97
252260
2000
والعين التي تتطور بامتداد تاريخنا.
04:14
There's the Egyptian god Horus,
98
254260
2000
هناك آلهة حورس المصرية ،
04:16
which symbolizes prosperity, wisdom and health.
99
256260
3000
والتي ترمز إلى الإزدهار والحكمة و الصحة.
04:19
And that comes down right way to the present
100
259260
3000
وهذا يقودنا مباشرةً إلى الحاضر
04:22
with the dollar bill in the United States,
101
262260
2000
إلى رسومات أوراق الدولار الأمريكي
04:24
which has on it an eye of providence.
102
264260
3000
والتي عليها العين الإلهية.
04:27
So watching all of this show from outer space,
103
267260
2000
لذا فإن مشاهدة كل تلك المشاهد من الفضاء الخارجي ،
04:29
you think we get it, we understand
104
269260
2000
تعتقدون أننا نستوعب ذلك ، بأننا نفهم جيداً
04:31
that the most precious resource on the blue planet
105
271260
2000
أن أهم وأغلى مصدر من مصادر الكوكب الأزرق
04:33
is our consciousness.
106
273260
2000
هو الوعي والإدراك.
04:35
Because it's the first thing we draw;
107
275260
2000
لأنه أول شيءٍ نرسمه ،
04:37
we surround ourselves with images of it;
108
277260
2000
إننا دائماً ما نحيط أنفسنا بصور منه.
04:39
it's probably the most common image on the planet.
109
279260
2000
إنها على الأغلب أحد أكثر الصور انتشاراً على الكوكب.
04:41
But we don't. We take our consciousness for granted.
110
281260
3000
لكننا فعلياً لا نستوعب ذلك ، نعتبر أن الوعي شيءٌ مسلّمٌ به.
04:44
While I was producing in Los Angeles, I never thought about it for a second.
111
284260
3000
عندما كنت فرداً فعّالاً في لوس أنجلس ، لم أفكر في ذلك ولو لثانية.
04:47
Until it was stripped from me, I never thought about it.
112
287260
2000
إلى أن أُخذ مني ، لم أفكر فيه من قبل.
04:49
And what I've learned since that event
113
289260
2000
وما تعلمته منذ تلك اللحظة
04:51
and during my recovery
114
291260
2000
وأثناء مرحلة شفائي
04:53
is that consciousness is under threat on this planet
115
293260
3000
أن الوعي يتعرض إلى مخاطر على وجه الكوكب
04:56
in ways it's never been under threat before.
116
296260
2000
بطريقةٍ لم يسبق لها مثيل من قبل.
04:58
These are just some examples.
117
298260
2000
وهذه أمثلةٌ على ذلك.
05:00
And the reason I'm so honored to be here
118
300260
2000
والسبب في تشريفي بكوني هنا اليوم
05:02
to talk today in India
119
302260
2000
في الهند
05:04
is because India has the sad distinction
120
304260
2000
هو أن الهند لديها التميزالمحزن
05:06
of being the head injury capital of the world.
121
306260
3000
بكونها عاصمة الحوادث الدماغية في العالم.
05:09
That statistic is so sad.
122
309260
2000
حيث أن الإحصائيات مؤسفةٌ للغاية.
05:11
There is no more drastic and sudden gap created
123
311260
3000
بحيث لم يعد هناك فاصلٌ يفصل
05:14
between potential and actual mind
124
314260
2000
بين كون الدماغ دماغاً طبيعياً أم خاملاً كلياً
05:16
than a severe head injury.
125
316260
2000
سوى مجرد التعرض لإصابةٍ خطيرةٍ في الرأس.
05:18
Each one can entail up to a decade of rehabilitation,
126
318260
3000
وكلٍ من تلك الإصابات تحتاج إلى مايقارب العشر سنوات من العلاج
05:21
which means that India, unless something changes,
127
321260
2000
والذي يعني بأن الهند ، مالم يتغير شيء ،
05:23
is accumulating a need
128
323260
2000
تحتاج ما مجموعه
05:25
for millennia of rehabilitation.
129
325260
3000
يقارب الألف سنةٍ من العلاج.
05:29
What you find in the United States
130
329260
2000
وما تجده في الولايات المتحدة
05:31
is an injury every 20 seconds -- that's one and a half million every year --
131
331260
3000
هو إصابةٌ كل عشرون ثانية -- وهذا يقارب المليون ونصف كل سنة --
05:34
stroke every 40 seconds,
132
334260
2000
سكتةٌ دماغية كل 40 ثانية ،
05:36
Alzheimer's disease, every 70 seconds somebody succumbs to that.
133
336260
3000
أمراض الألزهايمر ، كل 70 ثانية شخصٌ ما يستسلم لها.
05:39
All of these represent gaps
134
339260
2000
كل تلك الأرقام تقلص الفارق
05:41
between potential mind and actual mind.
135
341260
3000
بين الأدمغة الطبيعية وتلك الأدمغة الخاملة.
05:45
And here are some of the other categories, if you look at the whole planet.
136
345260
3000
وها هنا بعض الأمور الأخرى ، إذا نظرنا إلى العالم كله
05:48
The World Health Organization tells us
137
348260
2000
منظمة الصحة العالمية تخبرنا
05:50
that depression is the number one disease on Earth
138
350260
3000
أن الإكتئاب هو المرض الأول على وجه الأرض
05:53
in terms of years lived with disability.
139
353260
3000
من حيث عدد السنوات التي تسبب بها بالإعاقة
05:56
We find that the number two source of disability
140
356260
3000
ونجد أن ثاني مصدر للإعاقة
05:59
is depression in the age group
141
359260
2000
هو الإكتئاب في الفئات العمرية
06:01
of 15 to 44.
142
361260
2000
بين الـ 15 و 44 سنة.
06:03
Our children are becoming depressed
143
363260
2000
أطفالنا يصابون بالإكتئاب
06:05
at an alarming rate.
144
365260
2000
بمعدلٍ ينذر بالخطر.
06:07
I discovered during my recovery
145
367260
2000
اكتشفت أثناء فترة علاجي
06:09
the third leading cause of death amongst teenagers
146
369260
2000
أن ثالث أكبر مسبب للوفيات بين المراهقين
06:11
is suicide.
147
371260
2000
هو الإنتحار.
06:13
If you look at some of these other items -- concussions.
148
373260
2000
وإذا نظرت إلى بعض تلك الأمور -- الصدمات.
06:15
Half of E.R. admissions from adolescents
149
375260
2000
فنصف عدد حالات الوافدين إلى غرف الطوارئ من المراهقين
06:17
are for concussions.
150
377260
2000
هي بسبب الصدمات.
06:19
If I talk about migraine,
151
379260
2000
وإذا تحدثت عن الصداع النصفي
06:21
40 percent of the population
152
381260
2000
40 بالمائة من السكان
06:23
suffer episodic headaches.
153
383260
2000
يعانون من صداعٍ عرضي.
06:25
Fifteen percent suffer migraines
154
385260
2000
15 بالمائة يعانون من الشقيقة
06:27
that wipe them out for days on end.
155
387260
2000
والذي يسلب منهم عدة أيامٍ متتالية
06:29
All of this is leading -- computer addiction,
156
389260
2000
وكل ذلك يقود إلى -- إدمان الكمبيوتر ،
06:31
just to cover that: the most frequent thing we do
157
391260
2000
ولتوضيح ذلك : فأكثر الأشياء التي نفعلها
06:33
is use digital devices.
158
393260
2000
هي استخدام الأجهزة الرقمية.
06:35
The average teenager
159
395260
2000
فالمراهق العادي
06:37
sends 3,300 texts every [month].
160
397260
3000
يرسل في المعدل 3,300 رسالة نصية (كل شهر).
06:40
We're talking about a society that is retreating
161
400260
2000
إننا نتحدث عن مجتمعٍ يتوجه إلى الإنعزال
06:42
into depression and disassociation
162
402260
3000
والإكتئاب والتفكك
06:45
when we are potentially confronting
163
405260
2000
وفي وقتٍ نحن فيه في خطر مواجهة
06:47
the next great catastrophic climate shift.
164
407260
3000
تغيراتٍ مناخيةٍ كارثية أخرى.
06:50
So what you'd be wondering, watching the Human Show,
165
410260
2000
والذي سيثير تساؤلنا ، أثناء مشاهدتنا برنامج الإنسانية
06:52
is are we going to confront and address
166
412260
2000
هو : هل سنقوم بمواجهة ومعالجة
06:54
the catastrophic climate shift that may be heading our way
167
414260
2000
التغيرات المناخية الكارثية التي أمامنا
06:56
by growing our consciousness,
168
416260
2000
بتطوير وعينا ،
06:58
or are we going to continue to retreat?
169
418260
2000
أم سنستمر في الرجوع إلى الخلف ؟
07:00
And that then might lead you
170
420260
2000
وهذا قد يقودكم يوماً ما إلى
07:02
to watch an episode one day
171
422260
2000
مشاهدة حلقة خاصة
07:04
of Cedars-Sinai medical center
172
424260
3000
بمستشفى سيدارز-سيناي الطبي
07:07
and a consideration of the difference between potential mind and actual mind.
173
427260
3000
لمراجعة الفرق بين الدماغ الطبيعي والدماغ الخامل.
07:10
This is a dense array EEG MRI
174
430260
3000
وهذه مصفوفة كثيفةٌ من المسح الدماغي
07:13
tracking 156 channels of information.
175
433260
2000
تظهر 156 قناة من المعلومات.
07:15
It's not my EEG at Cedars;
176
435260
3000
إنها ليست المسح الدماغي الخاص بي في مستشفى سيدارز ،
07:18
it's your EEG tonight and last night.
177
438260
3000
إنها مسحٌ دماغي لأدمغتكم الليلة والليلة الماضية.
07:21
It's the what our minds do every night
178
441260
2000
إنها النشاطات التي تقوم بها أدمغتنا كل ليلة
07:23
to digest the day
179
443260
2000
لتحليل معلوملت اليوم
07:25
and to prepare to bridge from the potential mind when we're asleep
180
445260
2000
لإنشاء الروابط بين الدماغ الخامل أثناء فترة نومنا
07:27
to the actual mind when we awaken the following morning.
181
447260
3000
والدماغ الطبيعي أثناء فترة استيقاظنا في الصباح التالي.
07:30
This is how I was when I returned from the hospital
182
450260
3000
هكذا كنت أبدوا بعد خروجي من المستشفى
07:33
after nearly four months.
183
453260
2000
بعد قرابة أربعة أشهر.
07:35
The horseshoe shape you can see on my skull
184
455260
2000
شكل حدوة الحصان الذي ترونه في جمجمتي
07:37
is where they operated and went inside my brain
185
457260
2000
هو مكان العمليات حيث تمكنوا منه الدخول إلى دماغي
07:39
to do the surgeries they needed to do to rescue my life.
186
459260
3000
لإتمام العمليات الجراحية التي أنقذوا بها حياتي.
07:42
But if you look into the eye of consciousness, that single eye you can see,
187
462260
3000
ولكن إذا نظرتم إلى عين الإدراك ، تلك العين الفردية التي بإمكانكم رؤيتها ،
07:45
I'm looking down,
188
465260
2000
إنني أنظر إلى الأسفل ،
07:47
but let me tell you how I felt at that point.
189
467260
3000
ولكن دعوني أخبركم بما شعرت به تلك اللحظة.
07:50
I didn't feel empty; I felt everything simultaneously.
190
470260
2000
لم أشعر بالفراغ ، بل شعرت بكل شيء في لحظةٍ واحدة.
07:52
I felt empty and full, hot and cold,
191
472260
3000
شعرت بالفراغ و الإكتمال ، شعرت بالحر والبرد ،
07:55
euphoric and depressed
192
475260
2000
شعرت بالبهجة والإكتئاب.
07:57
because the brain is the world's first
193
477260
2000
ولأن الدماغ البشري هو أول
07:59
fully functional quantum computer;
194
479260
2000
كمبيوتر كمي متكامل
08:01
it can occupy multiple states at the same time.
195
481260
3000
فبإمكانه التواجد في أكثر من حالة في نفس الوقت.
08:04
And with all the internal regulators of my brain damaged,
196
484260
3000
ومع تعطل كل تلك المنظمات الداخلية في دماغي
08:07
I felt everything simultaneously.
197
487260
3000
شعرت بكل شيء و في نفس الوقت.
08:10
But let's swivel around and look at me frontally.
198
490260
3000
لكن لِنُدر وجوهنا لتنظر إلى شكلي من الأمام.
08:13
This is now flash-forward to the point in time
199
493260
2000
الان هذه هي اللحظة من الزمن
08:15
where I've been discharged by the health system.
200
495260
3000
التي صُرٍفت فيها من نظام الرعاية الصحية.
08:18
Look into those eyes. I'm not able to focus those eyes.
201
498260
2000
انظر إلى تلك العينين ، لم أستطع أن أركّز النظر بهما.
08:20
I'm not able to follow a line of text in a book.
202
500260
3000
بل لم أكن قادراً على متابعة سطرِ في كتاب.
08:23
But the system has moved me on
203
503260
2000
لكن النظام جعلني أتقبل وضعي
08:25
because, as my family started to discover,
204
505260
3000
لأنه ، وكما بدأ يتضح لعائلتي ،
08:28
there is no long-term concept
205
508260
2000
بأنه لاوجود لمفهوم علاج طويل الأمد
08:30
in the health care system.
206
510260
2000
في نظام الرعاية الصحي.
08:32
Neurological damage, 10 years of rehab,
207
512260
3000
أضرار في الجهاز العصبي ، عشر سنوات من إعادة التأهيل ،
08:35
requires a long-term perspective.
208
515260
2000
يحتاج ذلك إلى منظورِ طويل الأمد.
08:37
But let's take a look behind my eyes.
209
517260
2000
ولكن لنأخذ نظرة إلى ما يوجد خلف عيني.
08:39
This is a gamma radiation spec scan
210
519260
2000
هذه صور أشعة غاما مقطعية
08:41
that uses gamma radiation
211
521260
2000
والتي تستخدم أشعة غاما
08:43
to map three-dimensional function within the brain.
212
523260
3000
لعمل خريطة من ثلاثة أبعاد لوظائف الدماغ.
08:46
It requires a laboratory to see it in three dimension,
213
526260
2000
لكنها تحتاج إلى مختبر لمشاهدتها بثلاثة أبعاد ،
08:48
but in two dimensions I think you can see
214
528260
2000
ولكن من خلال بعدين اثنين ، بإمكانكم رؤية
08:50
the beautiful symmetry and illumination
215
530260
2000
التناظر الجميل والمُضيء
08:52
of a normal mind at work.
216
532260
2000
في فترة عمل الدماغ الطبيعي.
08:54
Here's my brain.
217
534260
2000
وهذا هو دماغي.
08:56
That is the consequence of more than a third of the right side of my brain
218
536260
3000
تلك هي نتيجة الضرر الناتج من الصدمة في أكثر من ثلث
08:59
being destroyed by the stroke.
219
539260
2000
الدماغ من الجزء الأيمن
09:01
So my family, as we moved forward
220
541260
2000
لذا ، وبعد مرور الزمن
09:03
and discovered that the health care system had moved us by,
221
543260
3000
وبعد أن اكتشفت عائلتي بأن نظام الرعاية الصحية لن يفيدنا ،
09:06
had to try to find solutions and answers.
222
546260
2000
كان علينا البحث عن حلول وإجابات.
09:08
And during that process -- it took many years --
223
548260
3000
وفي أثناء تلك الفترة -- استغرق ذلك سنواتِ عدة --
09:11
one of the doctors said that my recovery, my degree of advance,
224
551260
3000
قال أحد الأطباء بأن إعادة تأهلي ، ودرجة تقدمي
09:14
since the amount of head injury I'd suffered,
225
554260
2000
بعد التعرض لتلك الصدمة
09:16
was miraculous.
226
556260
2000
كان شيئاً خارقاً وغير متوقع.
09:18
And that was when I started to write a book,
227
558260
2000
كان ذلك في الوقت الذي بدأت فيه بتأليف كتاب ،
09:20
because I didn't think it was miraculous.
228
560260
2000
لأنني لم أعتقد أن ذلك كان خارقاً.
09:22
I thought there were miraculous elements,
229
562260
2000
لقد امنت بأن هناك بعض الأمور الخارقة ،
09:24
but I also didn't think it was right
230
564260
2000
ولكن وفي الوقت نفسه اعتقدت أنه لم يكن من الصواب
09:26
that one should have to struggle and search for answers
231
566260
2000
أن على الشخص أن يعاني للبحث عن أجوبة
09:28
when this is a pandemic within our society.
232
568260
3000
في الوقت الذي أصبحت فيه تلك الحالات وباءً في مجتمعنا.
09:31
So from this experience of my recovery,
233
571260
3000
لذا من تجربة إعادة تأهيلي هذه ،
09:34
I want to share four particular aspects --
234
574260
3000
أريد مشاركتكم أربع جوانب لإعادة التأهيل --
09:37
I call them the four C's of consciousness --
235
577260
2000
والتي أطلق عليها الأربع "C" للوعي --
09:39
that helped me grow my potential mind
236
579260
3000
والتي ساعدتني في تطوير دماغي الخامل
09:42
back towards the actual mind that I work with every day.
237
582260
3000
إلى دماغ طبيعي أعمل به كل يوم.
09:45
The first C is cognitive training.
238
585260
2000
الـ "C" الأولى ترمز إلى "Cognitive training" أو التدريب على المعرفة.
09:47
Unlike the smashed glass of my car,
239
587260
3000
فبعكس الزجاج المحطم في سيارتي ،
09:50
plasticity of the brain
240
590260
2000
مرونة الدماغ
09:52
means that there was always a possibility, with treatment,
241
592260
3000
تسمح بإمكانية وجود علاج
09:55
to train the brain
242
595260
2000
لتدريب الدماغ
09:57
so that you can regain and raise your level of awareness and consciousness.
243
597260
3000
مما يسمح بإعادة اكتساب أو رفع مستوى الإدراك والوعي.
10:00
Plasticity means that there was always
244
600260
2000
المرونة تعني بأن هناك دائماً
10:02
hope for our reason --
245
602260
2000
أمل لإسترجاع إدراكنا --
10:04
hope for our ability to rebuild that function.
246
604260
3000
أمل في قدرتنا لإعادة بناء تلك الوظيفة.
10:07
Indeed, the mind can redefine itself,
247
607260
2000
بالفعل ، بإمكان العقل بناء نفسه مرةً أخرى ،
10:09
and this is demonstrated by two specialists called Hagen and Silva
248
609260
3000
وهذا موضح من أخصائيين اثنين يدعيان هاجن و سيلفا
10:12
back in the 1970's.
249
612260
2000
وذلك في خلال السبعينيات.
10:14
The global perspective
250
614260
2000
من وجهة المنظور العام
10:16
is that up to 30 percent of children in school
251
616260
2000
أن 30% من الأطفال في المدارس
10:18
have learning weaknesses
252
618260
2000
يعانون من ضعف في التعلم
10:20
that are not self-correcting,
253
620260
2000
لا يمكن تصحيحه ذاتياً.
10:22
but with appropriate treatment,
254
622260
2000
ولكن مع العلاج الملائم ،
10:24
they can be screened for and detected and corrected
255
624260
3000
بالإمكان فحصهم والكشف عنهم و معالجة الضعف
10:27
and avoid their academic failure.
256
627260
2000
و بالتالي تجنب تأخرهم في التعلم.
10:29
But what I discovered is it's almost impossible to find anyone
257
629260
3000
ولكن الذي اكتشفته أنه من المستحيل في الأغلب إيجاد
10:32
who provides that treatment or care.
258
632260
2000
شخصٍ ما يمكنه توفير العلاج والعناية.
10:34
Here's what my neuropsychologist provided for me
259
634260
2000
هنا ما قدمه لي أخصائي علم الأعصاب
10:36
when I actually found somebody who could apply it.
260
636260
3000
بعدا توصلت أخيراً إلى شخصٍ ما يمكنه تطبيق ذلك.
10:39
I'm not a doctor, so I'm not going to talk about the various subtests.
261
639260
3000
إنني لست طبيباً ، لذا لن أتحدث عن جميع الفحوصات الفرعية.
10:42
Let's just talk about full-scale I.Q.
262
642260
2000
لنتحدث فقط عن فحص معدل الذكاء العام
10:44
Full-scale I.Q. is the mental processing --
263
644260
2000
معدل الذكاء العام هي عملية معالجة --
10:46
how fast you can acquire information,
264
646260
2000
أو معدل سرعة استرجاع البيانات ،
10:48
retain it and retrieve it --
265
648260
2000
الإحتفاظ بها و استرجاعها --
10:50
that is essential for success in life today.
266
650260
3000
وهذا ضروري للنجاح في أيامنا هذه.
10:53
And you can see here there are three columns.
267
653260
2000
وبإمكانكم رؤية ثلاثة أعمدة هنا.
10:55
Untestable -- that's when I'm in my coma.
268
655260
3000
غير مستقر -- هذه هي الحالة عندما كنت في الغيبوبة.
10:58
And then I creep up to the point that I get a score of 79,
269
658260
3000
ومن ثم أتسلق لأصل إلى درجة 79 ،
11:01
which is just below average.
270
661260
3000
وهي أقل من المتوسط بقليل.
11:04
In the health care system, if you touch average, you're done.
271
664260
3000
وفي نظام الرعاية الصحية ، إذا كنت قريباً من المتوسط ، تكون قد انتهيت.
11:07
That's when I was discharged from the system.
272
667260
2000
وبذلك صُرٍفت من نظام الرعاية الصحية.
11:09
What does average I.Q. really mean?
273
669260
3000
ولكن ماذا يعني معدل الذكاء المتوسط ؟
11:12
It meant that when I was given two and a half hours
274
672260
3000
عنى ذلك أنني لو أُعطيت فترة ساعتين ونصف
11:15
to take a test that anyone here
275
675260
2000
لإجتياز إمتحان بإمكانكم تجاوزه
11:17
would take in 50 minutes,
276
677260
2000
في خمسين دقيقة ،
11:19
I might score an F.
277
679260
3000
لربما رسبت في الإمتحان.
11:22
This is a very, very low level
278
682260
2000
وهذا مستوى ضعيفٌ جداً جداً
11:24
in order to be kicked out of the health care system.
279
684260
2000
كي أُطرد من نظام الرعاية الصحية.
11:26
Then I underwent cognitive training.
280
686260
2000
من ثم خضعت للتدريب المعرفي.
11:28
And let me show you what happened to the right-hand column
281
688260
2000
سأريكم الان ما حدث للعمود الأيمن
11:30
when I did my cognitive training over a period of time.
282
690260
3000
بعد ممارسة التدريب المعرفي لفترةِ من الزمن.
11:33
This is not supposed to occur.
283
693260
3000
وهذا لم يكن يفترض أن يحدث.
11:36
I.Q. is supposed to stabilize and solidify
284
696260
3000
فمن المفترض أن معدل الذكاء يستقر ويتجمد
11:39
at the age of eight.
285
699260
2000
في عمر الثامنة.
11:41
Now the Journal of the National Medical Association
286
701260
2000
والان نشرة الهيئة الوطنية للعلوم الطبية
11:43
gave my memoir a full clinical review,
287
703260
2000
أخذوا بمراجعة مذكراتي وفحصها فحصاً دقيقاً ،
11:45
which is very unusual.
288
705260
2000
وهذا غير اعتيادي.
11:47
I'm not a doctor. I have no medical background whatsoever.
289
707260
3000
إنني لست طبيباً ، لم يكن لدي أي خلفيةِ طبية من أي نوع.
11:50
But they felt the evidences
290
710260
2000
ولكنهم وجدوا أدلة
11:52
that there was important, valuable information in the book,
291
712260
3000
بأن هناك معلومات مهمة وقيمة في الكتاب ،
11:55
and they commented about it when they gave the full peer review to it.
292
715260
3000
وعلقوا على ذلك بعدما قرؤها.
11:58
But they asked one question. They said, "Is this repeatable?"
293
718260
3000
ولكنهم تساءلوا : "هل بالإمكان تكرار هذا الحدث ؟"
12:01
That was a fair question
294
721260
2000
وكان هذا سؤالاً في مكانه
12:03
because my memoir was simply how I found solutions that worked for me.
295
723260
3000
لأن مذكراتي كانت بسيطة عن الطرق التي وجدتها وساعدتني.
12:06
The answer is yes, and for the first time,
296
726260
2000
والجواب هو نعم ، ولأول مرة ،
12:08
it's my pleasure to be able to share two examples.
297
728260
2000
ومن دواعي سروري أن أشارككم مثالين.
12:10
Here's somebody, what they did as they went through cognitive training
298
730260
2000
هنا شخصٌ ما ، ما عملوه هو تجربة التدريب المعرفي
12:12
at ages seven and 11.
299
732260
2000
في الأعمار مابين السابعة والحادي عشرة.
12:14
And here's another person in, call it, high school and college.
300
734260
3000
وهنا شخصٌ اخر ، لنقل في المستوى الثانوي أو الجامعي.
12:17
And this person is particularly interesting.
301
737260
2000
وهذا الشخص بالذات مثيرٌ للإهتمام.
12:19
I won't go into the intrascatter that's in the subtests,
302
739260
2000
لن أخوض في تفاصيل الفحوصات ،
12:21
but they still had a neurologic issue.
303
741260
2000
ولكن لايزال لديهم خللٌ عصبي.
12:23
But that person could be identified
304
743260
2000
ولكن هذا الشخص يمكن تمييزه
12:25
as having a learning disability.
305
745260
2000
بعدم قابليته للتعلم.
12:27
And with accommodation, they went on to college
306
747260
2000
ولكن ومع توفر السكن ، إلتحقوا بالجامعة
12:29
and had a full life in terms of their opportunities.
307
749260
3000
وحصلوا على حياةِ طبيعيةِ بالنسبة للفرص المتاحة لهم.
12:32
Second aspect:
308
752260
2000
و في جانبِ اخر:
12:34
I still had crushing migraine headaches.
309
754260
2000
كنت لا أزال أعاني من الصداع النصفي.
12:36
Two elements that worked for me here
310
756260
2000
وهناك عاملان ساعداني هنا
12:38
are -- the first is 90 percent, I learned, of head and neck pain
311
758260
4000
الأول هو أنني تعلمت أن 90% من آلام الرأس والعنق
12:42
is through muscular-skeletal imbalance.
312
762260
2000
هي بسبب عدم التوازن بين العضلات والهيكل العظمي
12:44
The craniomandibular system is critical to that.
313
764260
4000
و أن هيكل الفك السفلي له دورُ كبيرٌ في ذلك.
12:48
And when I underwent it and found solutions,
314
768260
3000
وعندما بحثت في ذلك وجدت الحلول ،
12:51
this is the interrelationship between the TMJ and the teeth.
315
771260
3000
إنها عبارة عن العلاقة بين الأسنان والمفصل الفكي الصدغي.
12:54
Up to 30 percent of the population
316
774260
2000
ما يقارب الـ 30% من الناس
12:56
have a disorder, disease or dysfunction in the jaw
317
776260
3000
يعانون من اضطراب أو مرض أو عجز في الفك
12:59
that affects the entire body.
318
779260
2000
والتي تؤثر في بقية الجسم.
13:01
I was fortunate to find a dentist
319
781260
2000
وكنت محظوظاً لأجد طبيب الأسنان
13:03
who applied this entire universe
320
783260
2000
الذي قام بتطبيق ذلك الكم من
13:05
of technology you're about to see
321
785260
2000
التقنية والتي أنتم على وشك مشاهدتها.
13:07
to establish that if he repositioned my jaw,
322
787260
2000
وللقيام بذلك ، إذا قام بإعادة وضع فكي ،
13:09
the headaches pretty much resolved,
323
789260
2000
فسيتم حل مشكلة الصداع ،
13:11
but that then my teeth weren't in the right place.
324
791260
2000
ولكن المشكلة أن أسناني لن تكون في أماكنها الصحيحة.
13:13
He then held my jaw in the right position
325
793260
2000
ولكنه وضع فكي في المكان المناسب
13:15
while orthodontically he put my teeth into correct alignment.
326
795260
4000
وبوضع مقوم للأسنان أعاد توجيه الأسنان في الإتجاه المناسب.
13:19
So my teeth actually hold my jaw in the correct position.
327
799260
3000
لذا فإن أسناني فعلياً تحمل فكي بالإتجاه المناسب.
13:22
This affected my entire body.
328
802260
3000
وهذا أثر على بقية أعضاء جسمي.
13:25
If that sounds like a very, very strange thing to say
329
805260
2000
إذا كان هذا يبدوا شيئاً غريباً جداً
13:27
and rather a bold statement --
330
807260
2000
ومجرد تصريح جريء --
13:29
How can the jaw affect the entire body? --
331
809260
2000
كيف بإمكان الفك التأثير على الجسم كله ؟ --
13:31
let me simply point out to you,
332
811260
2000
دعوني أشرح لكم ببساطة ،
13:33
if I ask you tomorrow
333
813260
2000
إذا طلبت منكم غداً
13:35
to put one grain of sand between your teeth
334
815260
2000
وضع حبةِ من الرمل بين أسنانكم
13:37
and go for a nice long walk,
335
817260
2000
والذهاب في جولة مشي طويلة ،
13:39
how far would you last
336
819260
2000
كم من الممكن أن تبعدوا
13:41
before you had to remove that grain of sand?
337
821260
2000
قبل أن تضطروا إلى إزاحة حبة الرمل ؟
13:43
That tiny misalignment.
338
823260
2000
ذلك القدر البسيط من الإزاحة.
13:45
Bear in mind, there are no nerves in the teeth.
339
825260
2000
وتذكروا أنه ليس هناك أعصاب بالأسنان نفسها.
13:47
That's why the same between the before and after that this shows,
340
827260
3000
ولهذا السبب لن تحسوا بالفرق إذا فعلتم ذلك أثناء هذه المناقشة ،
13:50
it's hard to see the difference.
341
830260
2000
من الصعب معرفة الفرق.
13:52
Now just trying putting a few grains of sand between your teeth
342
832260
2000
والان لو وضعتم القليل من حبات الرمل بين الأسنان
13:54
and see the difference it makes.
343
834260
2000
وسترون تأثير ذلك.
13:56
I still had migraine headaches.
344
836260
2000
كنت لا أزال أعاني من الصداع النصفي.
13:58
The next issue that resolved
345
838260
2000
والحل كان متمثلاً
14:00
was that, if 90 percent of head and neck pain
346
840260
2000
في أن 90% من آلام الرأس والعنق
14:02
is caused by imbalance,
347
842260
2000
كانت بسبب عدم التوازن ،
14:04
the other 10 percent, largely --
348
844260
2000
وباقي الـ 10% ، في الأغلب --
14:06
if you set aside aneurysms, brain cancer
349
846260
2000
إذا استثنينا تمدد الأوعية الدموية بسبب سرطان الدماغ
14:08
and hormonal issues --
350
848260
2000
والأسباب الهرمونية --
14:10
is the circulation.
351
850260
2000
كانت بسبب تدفق الدم.
14:12
Imagine the blood flowing through your body --
352
852260
2000
تخيل تدفق الدم في الجسم --
14:14
I was told at UCLA Medical Center --
353
854260
2000
قيل لي في مركز UCLA الطبي --
14:16
as one sealed system.
354
856260
2000
كنظامِ مقفلِ بإحكام.
14:18
There's a big pipe with the blood flowing through it,
355
858260
2000
هناك أنبوبٌ كبير يتدفق الدم فيه.
14:20
and around that pipe are the nerves
356
860260
2000
وحول ذلك الأنبوب توجد الأعصاب
14:22
drawing their nutrient supply from the blood.
357
862260
2000
وتستمد منه التغذية.
14:24
That's basically it.
358
864260
2000
بهذه البساطة.
14:26
If you press on a hose pipe in a sealed system,
359
866260
2000
وإذا ضغطت في نظامِ أنبوبي مقفل ،
14:28
it bulges someplace else.
360
868260
2000
فهو ينتفخ في مكانِ آخر.
14:30
If that some place else where it bulges
361
870260
2000
وإذا كان ذلك المكان المنتفخ
14:32
is inside the biggest nerve in your body, your brain,
362
872260
3000
في مكان تتواجد به أكبر الأعصاب ، الدماغ ،
14:35
you get a vascular migraine.
363
875260
2000
تصاب بصداع الأوعية الدموية.
14:37
This is a level of pain that's only known
364
877260
2000
وهذا القدر من الألم معروفٌ فقط
14:39
to other people who suffer vascular migraines.
365
879260
3000
لدى أناس لديهم صداع الأوعية الدموية.
14:42
Using this technology,
366
882260
2000
وباستخدام هذه التقنية ،
14:44
this is mapping in three dimensions.
367
884260
2000
هذه خريطة ثلاثية الأبعاد.
14:46
This is an MRI MRA MRV,
368
886260
2000
هذه فحوصات MRI MRA MRV ،
14:48
a volumetric MRI.
369
888260
2000
تصوير بالرنين المغناطيسي ثلاثي الأبعاد.
14:50
Using this technology, the specialists at UCLA Medical Center
370
890260
3000
فباستخدام هذه التقنية ، المتخصصون في مركز UCLA الطبي
14:53
were able to identify
371
893260
2000
كان بإمكانهم تحديد
14:55
where that compression in the hose pipe was occurring.
372
895260
2000
أماكن الإنتفاخات في الأنابيب.
14:57
A vascular surgeon removed most of the first rib on both sides of my body.
373
897260
4000
وأزال جراح أوعيةِ دموية أغلب النتوءات في كلا الجزئين من جسمي.
15:01
And in the following months and years,
374
901260
2000
وفي الأشهر والسنوات التالية ،
15:03
I felt the neurological flow of life itself returning.
375
903260
3000
شعرت بعودة التدفق العصبي لحياتي مجدداً.
15:06
Communication, the next C. This is critical.
376
906260
3000
الإتصال ، هو اختصار رمز "C" التالي. وهذا ضروري.
15:09
All consciousness is about communication.
377
909260
3000
الإدراك هو عبارة عن مجموعة عمليات إتصال.
15:12
And here, by great fortune,
378
912260
2000
وهنا ، ولحسن الحظ ،
15:14
one of my father's clients
379
914260
2000
أن إحدى زبائن والدي
15:16
had a husband who worked
380
916260
2000
كان لديها زوج يعمل
15:18
at the Alfred Mann Foundation for Scientific Research.
381
918260
3000
في منظمة "ألفريد مان- Alfred Mann" للبحوث العلمية.
15:21
Alfred Mann is a brilliant physicist and innovator
382
921260
2000
وكان ألفرد مان فيزيائياً عبقرياً ومخترعاً
15:23
who's fascinated with bridging gaps in consciousness,
383
923260
3000
والذي كان مهتماً جداً في تضييق الهوة بين الوعي واللاوعي ،
15:26
whether to restore hearing to the deaf, vision to the blind
384
926260
3000
سواءً كان في توفير وسائل للسمع للصم ، والرؤية لكففي البصر
15:29
or movement to the paralyzed.
385
929260
2000
أو الحركة للمقعدين.
15:31
And I'm just going to give you an example today
386
931260
2000
وسأعطيكم مثالاً اليوم
15:33
of movement to the paralyzed.
387
933260
2000
عن كيفية المساعدة على الحركة للمقعدين.
15:35
I've brought with me, from Southern California,
388
935260
3000
أحضرتُ معي ، من جنوب كاليفورنيا ،
15:38
the FM device.
389
938260
2000
جهاز الـ "ف.م. FM"
15:40
This is it being held in the hand.
390
940260
2000
هذا كل الجهاز يمكن حمله في اليدين.
15:42
It weighs less than a gram.
391
942260
2000
ويزن أقل من جرامِ واحد.
15:44
So two of them implanted in the body would weigh less than a dime.
392
944260
3000
يمكن زرع جهازين في الجسم ويزنان أقل من العملة المعدنية.
15:47
Five of them would still weigh less
393
947260
2000
حتى خمس من تلك الأجهزة ستكون أقل وزناً
15:49
than a rupee coin.
394
949260
2000
من وزن الروبية.
15:51
Where does it go inside the body?
395
951260
2000
ولكن اين سيتم زرعها في الجسم ؟
15:53
It has been simulated and tested to endure in the body corrosion-free
396
953260
2000
لقد تم تجربتها والتأكد من أنها ستبقى في الجسم بدون صدأ
15:55
for over 80 years.
397
955260
2000
حتى الـثمانين عاماً.
15:57
So it goes in and it stays there.
398
957260
2000
لذا فهي تُزرع في الجسم وتدوم.
15:59
Here are the implantation sites.
399
959260
2000
وهنا أماكن زرعها في الجسم.
16:01
The concept that they're working towards -- and they have working prototypes --
400
961260
3000
والمبدأ الذي يعملون عليه هو -- لديهم بالفعل نماذج يعملون عليها --
16:04
is that we placed it throughout the motor points of the body
401
964260
2000
هو أننا زرعناها حول نقاط تواجد محركات العضلات في الجسم
16:06
where they're needed.
402
966260
2000
حيث نحتاج إليها.
16:08
The main unit will then go inside the brain.
403
968260
2000
والوحدة الرئيسية ستستقر في الدماغ.
16:10
An FM device in the cortex of the brain, the motor cortex,
404
970260
3000
جهاز الـ FM الموجود في قشرة الدماغ ، القشرة الحركية ،
16:13
will send signals in real time
405
973260
2000
سيبعث برسائل مباشرة
16:15
to the motor points in the relevant muscles
406
975260
2000
إلى وحدات المحركات الموجودة في العضلة المناسبة ،
16:17
so that the person will be able to move their arm, let's say, in real time,
407
977260
3000
كي يتمكن الشخص من تحريك ذراعيه ، لنقل ، لحظياً
16:20
if they've lost control of their arm.
408
980260
2000
إذا كان الشخص مشلول اليدين.
16:22
And other FM devices implanted in fingertips,
409
982260
3000
وهناك وحدات FM تُزرع في أطراف الأصابع ،
16:25
on contacting a surface,
410
985260
2000
وأثناء ملامسة سطحِ ما ،
16:27
will send a message back to the sensory cortex of the brain,
411
987260
3000
سترسل رسائل إلى الوحدة الرئيسية في قشرة الدماغ ،
16:30
so that the person feels a sense of touch.
412
990260
3000
كي يشعر الشخص بشعور اللمس.
16:33
Is this science fiction? No,
413
993260
2000
هل هذه من قصص الخيال العلمي ؟ كلا
16:35
because I'm wearing the first application of this technology.
414
995260
3000
لأنني أرتدي الآن أول تطبيق لهذه التقنية.
16:38
I don't have the ability to control my left foot.
415
998260
2000
إنني لا أملك القدرة على تحريك قدمي اليسرى.
16:40
A radio device is controlling every step I take,
416
1000260
3000
الجهاز اللا سلكي يتحكم في كل خطوةِ من خطواتي.
16:43
and a sensor picks up my foot for me
417
1003260
2000
وجهاز الإستشعار في قدمي يتحسس خطواتي
16:45
every time I walk.
418
1005260
2000
كلما أقدمت على المشي.
16:47
And in closing, I want to share
419
1007260
2000
وفي نهاية الحديث ، أريد أن أشرح لكم
16:49
the personal reason why this meant so much to me
420
1009260
2000
الأسباب التي جعلت كل ذلك يعني لي الكثير
16:51
and changed the direction of my life.
421
1011260
2000
والتي غيرت منحى حياتي تماماً.
16:53
In my coma, one of the presences I sensed
422
1013260
2000
ففي غيبوبتي ، شعرت بوجود شخصِ ما
16:55
was someone I felt was a protector.
423
1015260
2000
شخصٌ ما يحميني.
16:57
And when I came out of my coma, I recognized my family,
424
1017260
3000
وعندما أفقت من الغيبوبة ، تعرفت على عائلتي ،
17:00
but I didn't remember my own past.
425
1020260
3000
ولكنني لم أتذكر الماضي الخاص بي.
17:03
Gradually, I remembered the protector was my wife.
426
1023260
3000
وتدريجياً ، تذكرت أن الشخص الذي كان يحميني كانت هي زوجتي.
17:06
And I whispered the good news
427
1026260
2000
وهمست بالأخبار الجميلة
17:08
through my broken jaw, which was wired shut,
428
1028260
2000
من خلال فكي المكسور ، والذي كان مغلقاً بالخيوط ،
17:10
to my night nurse.
429
1030260
2000
همست بذلك إلى الممرضة الليلية.
17:12
And the following morning, my mother came to explain
430
1032260
2000
وفي الصباح التالي ، جاءت والدتي لتوضيح الأمر
17:14
that I'd not always been in this bed, in this room,
431
1034260
2000
بأنني لم أكن على الحال التي كنت عليها طوال حياتي ،
17:16
that I'd been working in film and television
432
1036260
2000
وأنني كنت أعمل في مجال صناعة الأفلام والتلفاز
17:18
and that I had been in a crash
433
1038260
2000
وأنني تعرضت لحادث
17:20
and that, yes, I was married,
434
1040260
3000
وبأنني ، بالفعل ، كنت متزوجاً ،
17:23
but Marcy had been killed instantly in the crash.
435
1043260
3000
ولكن "مارسي" ماتت لحظياً وقت الحادث.
17:26
And during my time in coma,
436
1046260
2000
وأثناء فترة الغيبوبة ،
17:28
she had been laid to rest in her hometown of Phoenix.
437
1048260
4000
تم دفنها في مسقط رأسها في "فينكس".
17:32
Now in the dark years that followed, I had to work out what remained for me
438
1052260
3000
والآن وفي السنوات المظلمة التي تلت ، كان علي أن أتعايش مع ما تبقى لي
17:35
if everything that made today special was gone.
439
1055260
3000
لأن كل ما جعل من حياتي شيئاً مميزاً قد رحل.
17:38
And as I discovered these threats to consciousness
440
1058260
3000
وبعد ما رأيت كل تلك التهديدات المحيطة بالوعي
17:41
and how they are surrounding the world
441
1061260
2000
وكيف أنها تحيط بنا من كل مكان
17:43
and enveloping the lives of more and more people every day,
442
1063260
3000
و تعزل حياة أناسِ كثيرين كل يوم ،
17:46
I discovered what truly remained.
443
1066260
2000
اكتشفت حقاً ما تبقى
17:48
I believe that we can overcome the threats to our consciousness,
444
1068260
3000
أؤمن بأننا نستطيع التغلب على التهديدات التي يتعرض لها الوعي ،
17:51
that the Human Show can stay on the air
445
1071260
2000
وأن التطور الإنساني سيستمر ويبقى
17:53
for millennia to come.
446
1073260
2000
لآلاف السنين القادمة.
17:55
I believe that we can all rise and shine.
447
1075260
3000
أؤمن بأننا جميعاً نستطيع أن ننهض و ونتألق.
17:58
Thank you very much.
448
1078260
2000
شكراً جزيلاً.
18:00
(Applause)
449
1080260
6000
(تصفيق)
18:06
Lakshmi Pratury: Just stay for a second. Just stay here for a second.
450
1086260
3000
لاكشمي براوتري: انتظر لثانية. انتظر فقط لثانية.
18:09
(Applause)
451
1089260
4000
(تصفيق)
18:13
You know,
452
1093260
3000
تعرف ،
18:16
when I heard Simon's --
453
1096260
4000
عندما سمعت سيمون --
18:20
please sit down; I just want to talk to him for a second --
454
1100260
3000
الرجاء الجلوس ، أريد التحدث إليه فقط لثانية --
18:23
when I read his book, I went to LA to meet him.
455
1103260
3000
عندما قرأت كتابه ، ذهبت إلى لوس أنجلس لمقابلته.
18:26
And so I was sitting in this restaurant,
456
1106260
3000
وكنت جالسةً في ذلك المطعم ،
18:29
waiting for a man to come by
457
1109260
3000
أنتظر قدوم ذلك الرجل
18:32
who obviously would have some difficulty ...
458
1112260
2000
والذي من البدهي أن يكون لديه صعوبة ...
18:34
I don't know what I had in my mind.
459
1114260
2000
ليس لدي أي فكرة عما كان يدور في ذهني.
18:36
And he was walking around.
460
1116260
2000
وكان هناك يتجول.
18:38
I didn't expect that person that I was going to meet
461
1118260
2000
لم أعتقد أبداً أنه الرجل الذي جئت
18:40
to be him.
462
1120260
2000
لمقابلته.
18:42
And then we met and we talked,
463
1122260
2000
ومن ثم تقابلنا وتحدثنا ،
18:44
and I'm like, he doesn't look
464
1124260
2000
وكنت أفكر ، إنه لايبدوا
18:46
like somebody who was built out of nothing.
465
1126260
4000
كشخصٍ تم إعادة بناء جسمه بالكامل.
18:50
And then I was amazed
466
1130260
2000
ومن ثم كنت مندهشةً
18:52
at what role technology played
467
1132260
2000
كيف أن التقنية مكّنت كل هذا
18:54
in your recovery.
468
1134260
2000
من خلال علاجك.
18:56
And we have his book outside
469
1136260
2000
ولدينا كتابه في الخارج
18:58
in the bookshop.
470
1138260
2000
في محل بيع الكتب.
19:00
The thing that amazed me
471
1140260
2000
والشيء الذي أدهشني أكثر
19:02
is the painstaking detail
472
1142260
3000
هي كمية التفاصيل المضنية
19:05
with which he has written
473
1145260
2000
التي احتواها الكتاب
19:07
every hospital he has been to,
474
1147260
2000
كل مستشفى ذهب إليه ،
19:09
every treatment he got,
475
1149260
2000
كل علاج حصل عليه ،
19:11
every near-miss he had,
476
1151260
3000
كل الخسارة التي مر بها ،
19:14
and how accidentally he stumbled upon innovations.
477
1154260
4000
وكيف عثر بالمصادفة على التقنيات الحديثة.
19:18
So I think this one detail
478
1158260
5000
وأعتقد خاصةً أن هذا الجزء
19:23
went past people really quick.
479
1163260
2000
مرّ باختصارِ شديد.
19:25
Tell a little bit about what you're wearing on your leg.
480
1165260
3000
حدثنا قليلاً عما تضعه في قدميك.
19:28
Simon Lewis: I knew when I was timing this
481
1168260
2000
سيمون لويس: عندما كنت أعد لهذا ، عرفت
19:30
that there wouldn't be time for me to do anything about --
482
1170260
2000
أنني لا أملك الوقت الكافي لشرح كل --
19:32
Well this is it. This is the control unit.
483
1172260
3000
حسناً ، هذا كل شيء ، هذه هي وحدة التحكم.
19:35
And this records every single step I've taken
484
1175260
2000
وهذا يقوم بتسجيل كل خطوةِ أقوم بها
19:37
for, ooh, five or six years now.
485
1177260
2000
لمدة ، أوه ، خمس أو ست سنواتِ حتى الآن.
19:39
And if I do this, probably the mic won't hear it.
486
1179260
3000
وإذا قمت بتشغيله ، ربما لن يلتقط الميكروفون هذا الصوت.
19:44
That little chirp followed by two chirps is now switched on.
487
1184260
3000
تلك النقرة الصغيرة ومن ثم نقرتين أخريين تعني أن الجهاز يعمل الآن.
19:47
When I press it again, it'll chirp three times,
488
1187260
3000
وإذا قمت بالضغط مرةَ أخرى ، سيصدر الطنين لثلاث مرات ،
19:50
and that'll mean that it's armed and ready to go.
489
1190260
3000
وهذا يعني بأنها جاهزة للعمل والإنطلاق.
19:54
And that's my friend. I mean, I charge it every night.
490
1194260
3000
وهذه صديقتي ، أعني أنني أشحنها كل ليلة.
19:57
And it works. It works.
491
1197260
2000
وهذا يعمل بشكلِ جيد.
19:59
And what I would love to add because I didn't have time ...
492
1199260
3000
وما أود أن أضيفه هنا (حيث أنني لم أملك الوقت الكافي للشرح) ...
20:02
What does it do? Well actually, I'll show you down here.
493
1202260
3000
عن كيفية عمل الجهاز ؟ حسناً ، سأريكم بالأسفل هنا.
20:05
This down here, if the camera can see that,
494
1205260
3000
هنا بالأسفل ، إذا كان بإمكان الكاميرا رؤية هذا ،
20:08
that is a small antenna.
495
1208260
3000
هذا هوائي صغير.
20:11
Underneath my heel, there is a sensor
496
1211260
3000
وهنا أسفل الكعب ، يوجد جهاز استشعار
20:14
that detects when my foot leaves the ground --
497
1214260
2000
والذي يكشف ما إذا قدمي ارتفعت عن الأرض --
20:16
what's called the heel lift.
498
1216260
2000
والذي يدعى بـ "رافع الكعب".
20:18
This thing blinks all the time; I'll leave it out, so you might be able to see it.
499
1218260
3000
هذا الشيء يومض باستمرار ، سأخرجها ، ربما تتمكنون من رؤيتها.
20:21
But this is blinking all the time. It's sending signals in real time.
500
1221260
3000
ولكنه يومض دائماَ. ويبعث برسائل لحظية.
20:24
And if you walk faster, if I walk faster,
501
1224260
3000
وإذا تمكنتم من المشي بسرعة ، أي أنني مشيت بسرعة ،
20:27
it detects what's called the time interval,
502
1227260
2000
سيلحظ الجهاز ما يدعى بالفترات الزمنية ،
20:29
which is the interval between each heel lift.
503
1229260
2000
وهو الوقت مابين فترات ارتفاع كعب القدم.
20:31
And it accelerates the amount and level of the stimulation.
504
1231260
4000
فيقوم بزيادة كمية ومستوى التنبيهات.
20:35
The other things they've worked on -- I didn't have time to say this in my talk --
505
1235260
3000
والشيء الآخر الذي يعملون عليه الآن -- لم أملك الوقت الكافي لذكره --
20:38
is they've restored functional hearing
506
1238260
2000
أنهم قاموا باستعادة الوظائف السمعية
20:40
to thousands of deaf people.
507
1240260
2000
للآلاف من الناس الصم.
20:42
I could tell you the story: this was going to be an abandoned technology,
508
1242260
3000
سأخبركم القصة : كان من المفترض على تلك التقنية أن تصبح في عداد النسيان ،
20:45
but Alfred Mann met the doctor who was going to retire,
509
1245260
2000
ولكن "ألفرد مان" عندما قابل الطبيب الذي كان على وشك التقاعد ،
20:47
[Dr. Schindler.]
510
1247260
2000
[ الدكتور شنايدر]
20:49
And he was going to retire -- all the technology was going to be lost,
511
1249260
3000
وكان على وشك التقاعد -- وكانت كل تلك التقنية على وشك الضياع ،
20:52
because not a single medical manufacturer would take it on
512
1252260
3000
لأن جميع مصنعي التقنيات الطبية رفضوها
20:55
because it was a small issue.
513
1255260
2000
لأنها كانت مسألةَ غير مهمة.
20:57
But there's millions of deaf people in the world,
514
1257260
3000
بالرغم من أن هناك الملايين من الصم في العالم ،
21:00
and the Cochlear implant has given hearing to thousands of deaf people now.
515
1260260
3000
وزراعة قوقعة الأذن وفرت السمع للآلاف من الصم الآن.
21:03
It works.
516
1263260
2000
إنها تعمل بشكلِ جيد.
21:05
And the other thing is they're working on artificial retinas for the blind.
517
1265260
3000
والشيء الآخر أيضاَ أنهم يعملون على صناعة شبكيةِ للعين لفاقدي البصر.
21:08
And this, this is the implantable generation.
518
1268260
3000
وهذا الجيل ، هو جيل زراعة الأعضاء.
21:11
Because what I didn't say in my talk
519
1271260
2000
لأن مالم أذكره أثناء حديثي
21:13
is this is actually exoskeletal.
520
1273260
2000
هو أن هذا عبارة عن هيكلِ خارجي.
21:15
I should clarify that.
521
1275260
2000
علي أن أوضح هذا.
21:17
Because the first generation is exoskeletal,
522
1277260
2000
لأن الجيل الأول هو جيل الهيكل الخارجي ،
21:19
it's wrapped around the leg,
523
1279260
2000
فهو يحيط بالقدم من الخارج ،
21:21
around the affected limb.
524
1281260
2000
حول الأطراف المتضررة.
21:23
I must tell you, they're an amazing --
525
1283260
2000
وعلي أن أخبركم بأنها مدهشة --
21:25
there's a hundred people who work in that building --
526
1285260
2000
هناك المئات من الناس الذين يعملون في ذلك المبنى --
21:27
engineers, scientists,
527
1287260
2000
مهندسين ، علماء ،
21:29
and other team members -- all the time.
528
1289260
2000
وأعضاء آخرين -- يعملون باستمرار.
21:31
Alfred Mann has set up this foundation
529
1291260
3000
"ألفرد مان" أسس هذه المؤسسة الغير ربحية
21:34
to advance this research
530
1294260
2000
لتطوير تلك البحوث
21:36
because he saw
531
1296260
2000
لأنه عرف
21:38
there's no way venture capital would come in for something like this.
532
1298260
3000
بأنه لن يكون هناك رؤوس أموال تضخ في هذا المجال
21:41
The audience is too small.
533
1301260
2000
لأن شريحة المستهلكين صغيرة جداَ.
21:43
You'd think, there's plenty of paralyzed people in the world,
534
1303260
2000
قد تعتقدون ، بأن هناك الكثير من الناس المشلولين بالعالم ،
21:45
but the audience is too small,
535
1305260
2000
ولكن المستهلكين قليلون جداَ ،
21:47
and the amount of research, the time it takes,
536
1307260
3000
وكمية البحث ، والوقت الذي تستغرقه ،
21:50
the FDA clearances,
537
1310260
2000
وموافقات منظمة الـ FDA ،
21:52
the payback time is too long
538
1312260
2000
كل ذلك يعني أن العائدات قد تستغرق وقتاَ أطول من اللازم
21:54
for V.C. to be interested.
539
1314260
2000
مما يصعب جذب رؤوس الأموال.
21:56
So he saw a need and he stepped in.
540
1316260
2000
لذا فهو رأى بأن هناك حاجةَ ملحّة لذلك فقدم الدعم.
21:58
He's a very, very remarkable man.
541
1318260
3000
إنه بالفعل رجلٌ جديرٌ بالإحترام.
22:01
He's done a lot of very cutting-edge science.
542
1321260
3000
لقد فعل الكثير في مجال ابتكارات العلوم الحديثة.
22:04
LP: So when you get a chance, spend some time with Simon.
543
1324260
2000
ل.ب. : إذاَ ، إذا توفرت لديكم الفرصة أقضوا بعض الوقت مع سيمون.
22:06
Thank you. Thank you.
544
1326260
2000
شكراَ لكم. شكراَ لكم.
22:08
(Applause)
545
1328260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7