请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chunxiang Qian
校对人员: Guo Tang
00:15
There was a time in my life
0
15260
3000
我的生命里曾有段日子
00:18
when everything seemed perfect.
1
18260
3000
一切似乎都很完美
00:21
Everywhere I went, I felt at home.
2
21260
2000
所到之处都如家一般温馨
00:23
Everyone I met,
3
23260
2000
所遇之人
00:25
I felt I knew them for as long as I could remember.
4
25260
3000
都如故人一般熟悉
00:28
And I want to share with you how I came to that place
5
28260
3000
我想跟大家分享我是如何去到那里
00:31
and what I've learned since I left it.
6
31260
2000
以及从离开那儿起我学到的东西
00:33
This is where it began.
7
33260
3000
开头是这样
00:36
And it raises an existential question,
8
36260
2000
这引出一个存在性问题
00:38
which is, if I'm having this experience of complete connection and full consciousness,
9
38260
3000
那就是,如果我亲身经历并对此有完整的意识的话
00:41
why am I not visible in the photograph,
10
41260
3000
为什么我不在照片上
00:44
and where is this time and place?
11
44260
3000
以及这是何时何地?
00:47
This is Los Angeles, California, where I live.
12
47260
3000
这是加利福尼亚的洛杉矶,我所住的地方
00:50
This is a police photo. That's actually my car.
13
50260
3000
这是张警方的照片,那是我的车
00:53
We're less than a mile from one of the largest hospitals in Los Angeles,
14
53260
3000
我们离洛杉矶最大的一家医院不到一里路
00:56
called Cedars-Sinai.
15
56260
2000
那家医院是西德斯西奈医院
00:58
And the situation is that a car full of paramedics
16
58260
2000
那时的情形是一辆满载着
01:00
on their way home from the hospital after work
17
60260
3000
从医院下班的医护人员的车
01:03
have run across the wreckage,
18
63260
2000
碰上了事故现场
01:05
and they've advised the police
19
65260
2000
他们通知警方
01:07
that there were no survivors inside the car,
20
67260
2000
车内没有幸存者
01:09
that the driver's dead, that I'm dead.
21
69260
3000
司机死了,我也是
01:12
And the police are waiting for the fire department to arrive
22
72260
3000
那时警方正在等消防车过来
01:15
to cut apart the vehicle
23
75260
2000
切割车身
01:17
to extract the body of the driver.
24
77260
2000
好搬出司机的尸体
01:19
And when they do, they find that behind the glass,
25
79260
3000
当他们作业时发现了
01:22
they find me.
26
82260
2000
玻璃后的我-
01:24
And my skull's crushed and my collar bone is crushed;
27
84260
2000
头骨和锁骨都已经撞断
01:26
all but two of my ribs,
28
86260
2000
除了两根肋骨
01:28
my pelvis and both arms --
29
88260
2000
盆骨和两个胳膊
01:30
they're all crushed, but there is still a pulse.
30
90260
3000
我已经粉身碎骨,但仍有脉搏
01:33
And they get me to that nearby hospital,
31
93260
2000
他们带我到了附近那家医院
01:35
Cedars-Sinai,
32
95260
2000
西德斯西奈医院
01:37
where that night I receive, because of my internal bleeding,
33
97260
3000
因为内出血,那晚我输了
01:40
45 units of blood --
34
100260
2000
45单位的血液-
01:42
which means full replacements of all the blood in me --
35
102260
2000
这意味着得全部换血-
01:44
before they're able to staunch the flow.
36
104260
2000
才保证了我有稳定的血液量
01:46
I'm put on full life support,
37
106260
2000
我被接上呼吸机
01:48
and I have a massive stroke,
38
108260
3000
有严重中风
01:51
and my brain drops into a coma.
39
111260
2000
大脑陷入昏迷
01:53
Now comas are measured
40
113260
2000
昏迷(程度)按照15到3
01:55
on a scale from 15 down to three.
41
115260
2000
来衡量
01:57
Fifteen is a mild coma. Three is the deepest.
42
117260
3000
15是轻度昏迷 3是最深度的
02:00
And if you look, you'll see that there's only one way you can score three.
43
120260
3000
只有一种方法能得3分
02:03
It's essentially there's no sign of life
44
123260
2000
基本就是表面看来
02:05
from outside at all.
45
125260
2000
没有任何生命迹象
02:07
I spent more than a month in a Glasgow Coma Scale three,
46
127260
3000
我有一个多月处于格拉斯哥三度昏迷中
02:10
and it is inside that deepest level of coma,
47
130260
2000
在最深度的昏迷中
02:12
on the rim between my life and my death,
48
132260
3000
我在生死间徘徊
02:15
that I'm experiencing the full connection and full consciousness
49
135260
3000
我体验到与内心世界的
02:18
of inner space.
50
138260
2000
完全联接和全部意识
02:20
From my family looking in from outside,
51
140260
3000
我的家人看着我
02:23
what they're trying to figure out
52
143260
2000
他们想弄清楚的
02:25
is a different kind of existential question,
53
145260
3000
是另一种存在性问题
02:28
which is, how far is it going to be possible to bridge
54
148260
3000
就是昏迷状态的精神世界
02:31
from the comatose potential mind that they're looking at
55
151260
3000
和真实的精神世界
02:34
to an actual mind,
56
154260
2000
有多大差距?
02:36
which I define simply
57
156260
2000
我将其定义为
02:38
as the functioning of the brain
58
158260
2000
残存在头部的
02:40
that is remaining inside my head.
59
160260
2000
大脑功能
02:42
Now to put this into a broader context,
60
162260
2000
从更宽泛的角度来说
02:44
I want you to imagine that you are an eternal alien
61
164260
3000
你想像自己是个天外来客
02:47
watching the Earth from outer space,
62
167260
2000
从外太空俯视地球
02:49
and your favorite show on intergalactic satellite television
63
169260
3000
你最喜欢的太空卫星频道
02:52
is the Earth channel,
64
172260
2000
是地球频道
02:54
and your favorite show is the Human Show.
65
174260
3000
你最喜欢的节目是《人类世界》
02:57
And the reason I think it would be so interesting to you
66
177260
2000
我认为你会对此感兴趣的原因
02:59
is because consciousness is so interesting.
67
179260
2000
是意识是很有意思的
03:01
It's so unpredictable
68
181260
2000
它是如此变幻莫测
03:03
and so fragile.
69
183260
2000
又如此脆弱
03:05
And this is how we began.
70
185260
2000
这就是我们如何开始的
03:07
We all began in the Awash Valley in Ethiopia.
71
187260
3000
从埃塞俄比亚的阿瓦什河谷开始
03:10
The show began with tremendous special effects,
72
190260
2000
这个节目有宏大的特效
03:12
because there were catastrophic climate shifts --
73
192260
3000
因为有灾难性的气候变化-
03:15
which sort of sounds interesting as a parallel to today.
74
195260
2000
和如今对比这听起来有点意思
03:18
Because of the Earth tilting on its axis
75
198260
2000
因为地球倾斜的地轴
03:20
and those catastrophic climate shifts,
76
200260
3000
和灾难性的气候变化
03:23
we had to figure out how to find better food,
77
203260
2000
我们得弄清楚如何找到更好的食物
03:25
and we had to learn -- there's Lucy; that's how we all began --
78
205260
3000
我们得学习-这是露西(南方古猿),我们的起源-
03:28
we had to learn how to crack open animal bones,
79
208260
3000
我们得学习如何使用工具来
03:31
use tools to do that, to feed on the marrow,
80
211260
2000
砸开动物的骨骼,以食用骨髓
03:33
to grow our brains more.
81
213260
2000
来是我们的大脑得到发育
03:35
So we actually grew our consciousness
82
215260
2000
所以我们实际是发展出意识
03:37
in response to this global threat.
83
217260
2000
以应对这种全球性威胁
03:39
Now you also continue to watch
84
219260
2000
接着看
03:41
as consciousness evolved to the point
85
221260
2000
意识发展到这个程度
03:43
that here in India, in Madhya Pradesh,
86
223260
3000
这是印度的中央邦
03:46
there's one of the two oldest known pieces of rock art found.
87
226260
4000
那有最古老的两幅岩画
03:50
It's a cupule that took 40 to 50,000 blows with a stone tool to create,
88
230260
4000
这是个用石器击打上四十到五万次制成的吸盘
03:54
and it's the first known expression of art
89
234260
2000
而且这是地球上第一个已知的
03:56
on the planet.
90
236260
2000
艺术表现
03:58
And the reason it connects us with consciousness today
91
238260
2000
而在今天仍然能与我们的意识联接的原因是
04:00
is that all of us still today,
92
240260
2000
时至今日
04:02
the very first shape we draw as a child
93
242260
3000
儿童期的我们画出的第一个形状
04:05
is a circle.
94
245260
2000
是个圆形
04:07
And then the next thing we do is we put a dot in the center of the circle.
95
247260
3000
然后我们会在圆心点一个点
04:10
We create an eye --
96
250260
2000
创造出一只眼睛-
04:12
and the eye that evolves through all of our history.
97
252260
2000
在历史长河中进化出的眼睛
04:14
There's the Egyptian god Horus,
98
254260
2000
埃及神贺拉斯
04:16
which symbolizes prosperity, wisdom and health.
99
256260
3000
象征着繁荣,智慧和健康
04:19
And that comes down right way to the present
100
259260
3000
这体现在
04:22
with the dollar bill in the United States,
101
262260
2000
今天的美元大钞上
04:24
which has on it an eye of providence.
102
264260
3000
还有一个普罗维登斯的眼睛
04:27
So watching all of this show from outer space,
103
267260
2000
因此从外太空看这一切
04:29
you think we get it, we understand
104
269260
2000
你觉得我们明白
04:31
that the most precious resource on the blue planet
105
271260
2000
这个蓝色星球上最珍贵的资源
04:33
is our consciousness.
106
273260
2000
是我们的意识
04:35
Because it's the first thing we draw;
107
275260
2000
因为这我们画的第一个图案
04:37
we surround ourselves with images of it;
108
277260
2000
我们的周围都是它的形象
04:39
it's probably the most common image on the planet.
109
279260
2000
它可能是在这个星球上最常見的形象
04:41
But we don't. We take our consciousness for granted.
110
281260
3000
但我们并没有理解 我们认为意识是理所当然的
04:44
While I was producing in Los Angeles, I never thought about it for a second.
111
284260
3000
在洛杉矶的时候我从来没有想过这个问题
04:47
Until it was stripped from me, I never thought about it.
112
287260
2000
直到它被夺走了
04:49
And what I've learned since that event
113
289260
2000
我从这件事
04:51
and during my recovery
114
291260
2000
和康复过程中学到的
04:53
is that consciousness is under threat on this planet
115
293260
3000
是这个星球上意识正受到
04:56
in ways it's never been under threat before.
116
296260
2000
前所未有的威胁
04:58
These are just some examples.
117
298260
2000
这只是些例子
05:00
And the reason I'm so honored to be here
118
300260
2000
我有幸
05:02
to talk today in India
119
302260
2000
今天能在印度演讲
05:04
is because India has the sad distinction
120
304260
2000
是因为印度是
05:06
of being the head injury capital of the world.
121
306260
3000
世界头部受伤的最多的城市
05:09
That statistic is so sad.
122
309260
2000
统计数据令人心寒
05:11
There is no more drastic and sudden gap created
123
311260
3000
没有比严重头部创伤
05:14
between potential and actual mind
124
314260
2000
会导致潜在意识和实际意识之间的
05:16
than a severe head injury.
125
316260
2000
鸿沟
05:18
Each one can entail up to a decade of rehabilitation,
126
318260
3000
每个受伤者有十年的康复期
05:21
which means that India, unless something changes,
127
321260
2000
也就是说没有任何措施的话
05:23
is accumulating a need
128
323260
2000
印度正在累积
05:25
for millennia of rehabilitation.
129
325260
3000
上千年的康复期
05:29
What you find in the United States
130
329260
2000
在美国每20秒
05:31
is an injury every 20 seconds -- that's one and a half million every year --
131
331260
3000
就是发生一场受伤事件-每年150万次-
05:34
stroke every 40 seconds,
132
334260
2000
每四十秒就有人中风
05:36
Alzheimer's disease, every 70 seconds somebody succumbs to that.
133
336260
3000
每70秒就有人患上老年痴呆症
05:39
All of these represent gaps
134
339260
2000
这些代表着潜在意识
05:41
between potential mind and actual mind.
135
341260
3000
和实际意识间的割裂
05:45
And here are some of the other categories, if you look at the whole planet.
136
345260
3000
如果你放眼全球 还有些其他类型
05:48
The World Health Organization tells us
137
348260
2000
根据世界卫生组织
05:50
that depression is the number one disease on Earth
138
350260
3000
就患病时间而言
05:53
in terms of years lived with disability.
139
353260
3000
抑郁症是地球上的头号疾病
05:56
We find that the number two source of disability
140
356260
3000
在15岁到44岁人群中
05:59
is depression in the age group
141
359260
2000
忧郁症是
06:01
of 15 to 44.
142
361260
2000
第二位致病来源
06:03
Our children are becoming depressed
143
363260
2000
我们的孩子正以惊人的速度
06:05
at an alarming rate.
144
365260
2000
变得抑郁
06:07
I discovered during my recovery
145
367260
2000
在康复期
06:09
the third leading cause of death amongst teenagers
146
369260
2000
我发现青少年第三大死亡原因
06:11
is suicide.
147
371260
2000
是自杀
06:13
If you look at some of these other items -- concussions.
148
373260
2000
至于其他的情况还有一个就是脑震荡
06:15
Half of E.R. admissions from adolescents
149
375260
2000
急诊室接诊的青少年
06:17
are for concussions.
150
377260
2000
半数是由于脑震荡
06:19
If I talk about migraine,
151
379260
2000
如果说道偏头痛
06:21
40 percent of the population
152
381260
2000
40%的人口
06:23
suffer episodic headaches.
153
383260
2000
患有阵发性头痛
06:25
Fifteen percent suffer migraines
154
385260
2000
15%的人口患有偏头痛
06:27
that wipe them out for days on end.
155
387260
2000
令他们苦不堪言
06:29
All of this is leading -- computer addiction,
156
389260
2000
所有这一切会导致-电脑成瘾
06:31
just to cover that: the most frequent thing we do
157
391260
2000
说到这,我们常做的事
06:33
is use digital devices.
158
393260
2000
就是使用电子设备
06:35
The average teenager
159
395260
2000
一个普通青少年
06:37
sends 3,300 texts every [month].
160
397260
3000
每月发送3300条短信
06:40
We're talking about a society that is retreating
161
400260
2000
我们谈论的是当我们
06:42
into depression and disassociation
162
402260
3000
可能遭遇下一个灾难性的气候变化时
06:45
when we are potentially confronting
163
405260
2000
整个社会却正在
06:47
the next great catastrophic climate shift.
164
407260
3000
陷入抑郁和分裂
06:50
So what you'd be wondering, watching the Human Show,
165
410260
2000
你看着《人类世界》的节目会想
06:52
is are we going to confront and address
166
412260
2000
我们会不会
06:54
the catastrophic climate shift that may be heading our way
167
414260
2000
通过发展我们的意识 来应对即将到来的
06:56
by growing our consciousness,
168
416260
2000
灾难性气候变化
06:58
or are we going to continue to retreat?
169
418260
2000
还是我们将(在抑郁中)越陷越深?
07:00
And that then might lead you
170
420260
2000
这可能会让你
07:02
to watch an episode one day
171
422260
2000
天天跑一趟
07:04
of Cedars-Sinai medical center
172
424260
3000
西德斯西奈医院
07:07
and a consideration of the difference between potential mind and actual mind.
173
427260
3000
以及深思潜在意识和实际意识间的差异
07:10
This is a dense array EEG MRI
174
430260
3000
这是MRI跟踪156频道信息的
07:13
tracking 156 channels of information.
175
433260
2000
脑电图
07:15
It's not my EEG at Cedars;
176
435260
3000
这不是我在西德斯医院的脑电图
07:18
it's your EEG tonight and last night.
177
438260
3000
这是你今晚和昨晚的脑电图
07:21
It's the what our minds do every night
178
441260
2000
这是我们的大脑每晚
07:23
to digest the day
179
443260
2000
在消化白天的一切
07:25
and to prepare to bridge from the potential mind when we're asleep
180
445260
2000
和准备从睡着的潜在意识
07:27
to the actual mind when we awaken the following morning.
181
447260
3000
转换到次日早晨清醒后的实际意识
07:30
This is how I was when I returned from the hospital
182
450260
3000
这是我4个月后
07:33
after nearly four months.
183
453260
2000
出院的样子
07:35
The horseshoe shape you can see on my skull
184
455260
2000
你可以看到在我头骨上的马蹄形状
07:37
is where they operated and went inside my brain
185
457260
2000
这是他们为了救我
07:39
to do the surgeries they needed to do to rescue my life.
186
459260
3000
对大脑进行手术的地方
07:42
But if you look into the eye of consciousness, that single eye you can see,
187
462260
3000
但如果你看看意识的唯一眼睛
07:45
I'm looking down,
188
465260
2000
我在向下看
07:47
but let me tell you how I felt at that point.
189
467260
3000
让我告诉你当时的感受
07:50
I didn't feel empty; I felt everything simultaneously.
190
470260
2000
我没有感到空虚 我实时地感受着一切
07:52
I felt empty and full, hot and cold,
191
472260
3000
我感到空和满,热与冷
07:55
euphoric and depressed
192
475260
2000
愉快和抑郁
07:57
because the brain is the world's first
193
477260
2000
因为大脑是这世上第一个
07:59
fully functional quantum computer;
194
479260
2000
全功能的量子大脑
08:01
it can occupy multiple states at the same time.
195
481260
3000
它可以同时多线程运作
08:04
And with all the internal regulators of my brain damaged,
196
484260
3000
虽然我的大脑内部调控程序受损
08:07
I felt everything simultaneously.
197
487260
3000
我能实时地感受一切
08:10
But let's swivel around and look at me frontally.
198
490260
3000
让我们从正面看看我自己
08:13
This is now flash-forward to the point in time
199
493260
2000
现在切换到
08:15
where I've been discharged by the health system.
200
495260
3000
我被移除保健系统设备的样子
08:18
Look into those eyes. I'm not able to focus those eyes.
201
498260
2000
看看那双眼睛 我不能集中它们
08:20
I'm not able to follow a line of text in a book.
202
500260
3000
我读不懂书上的一行字
08:23
But the system has moved me on
203
503260
2000
但是医疗体系已经跟我撇清关系了
08:25
because, as my family started to discover,
204
505260
3000
因为我的家人发现
08:28
there is no long-term concept
205
508260
2000
医疗保健系统里
08:30
in the health care system.
206
510260
2000
没有长期概念
08:32
Neurological damage, 10 years of rehab,
207
512260
3000
神经损伤,十年康复期
08:35
requires a long-term perspective.
208
515260
2000
需要以一个长期的视角来对待
08:37
But let's take a look behind my eyes.
209
517260
2000
但让我们看看眼睛背后的情况
08:39
This is a gamma radiation spec scan
210
519260
2000
这是一张伽马线扫描图
08:41
that uses gamma radiation
211
521260
2000
通过伽马射线
08:43
to map three-dimensional function within the brain.
212
523260
3000
勾勒出大脑的三位功能区
08:46
It requires a laboratory to see it in three dimension,
213
526260
2000
要看到三维图需要一个实验室才行
08:48
but in two dimensions I think you can see
214
528260
2000
但二维的你可以看到
08:50
the beautiful symmetry and illumination
215
530260
2000
一个正常大脑的
08:52
of a normal mind at work.
216
532260
2000
美丽的对称性及其光亮
08:54
Here's my brain.
217
534260
2000
这是我的大脑
08:56
That is the consequence of more than a third of the right side of my brain
218
536260
3000
这是中风破坏了右脑的三分之一后的
08:59
being destroyed by the stroke.
219
539260
2000
结果
09:01
So my family, as we moved forward
220
541260
2000
我的家人
09:03
and discovered that the health care system had moved us by,
221
543260
3000
当发现医疗保健系统已经与我们不相干的时候
09:06
had to try to find solutions and answers.
222
546260
2000
不得不设法寻找解决方案
09:08
And during that process -- it took many years --
223
548260
3000
在这个长期过程中
09:11
one of the doctors said that my recovery, my degree of advance,
224
551260
3000
一个医生说,基于我的脑损伤程度
09:14
since the amount of head injury I'd suffered,
225
554260
2000
我的康复过程
09:16
was miraculous.
226
556260
2000
是个奇迹
09:18
And that was when I started to write a book,
227
558260
2000
当时我正动手准备写本书
09:20
because I didn't think it was miraculous.
228
560260
2000
因为我不认识那是奇迹
09:22
I thought there were miraculous elements,
229
562260
2000
当然不能否认有奇迹的因素
09:24
but I also didn't think it was right
230
564260
2000
我认为
09:26
that one should have to struggle and search for answers
231
566260
2000
对于一个社会流行问题却要人们苦苦寻找答案
09:28
when this is a pandemic within our society.
232
568260
3000
是不对的
09:31
So from this experience of my recovery,
233
571260
3000
所以我的康复经历
09:34
I want to share four particular aspects --
234
574260
3000
我想从四个方面来与人们分享它-
09:37
I call them the four C's of consciousness --
235
577260
2000
我称之为意识4C-
09:39
that helped me grow my potential mind
236
579260
3000
它们帮助我发展我的潜在意识
09:42
back towards the actual mind that I work with every day.
237
582260
3000
直到我每天使用的实际意识
09:45
The first C is cognitive training.
238
585260
2000
第一个是认知训练
09:47
Unlike the smashed glass of my car,
239
587260
3000
跟那些被砸碎的车玻璃不一样
09:50
plasticity of the brain
240
590260
2000
大脑的可塑性
09:52
means that there was always a possibility, with treatment,
241
592260
3000
意味着通过训来治疗的可能性
09:55
to train the brain
242
595260
2000
从而
09:57
so that you can regain and raise your level of awareness and consciousness.
243
597260
3000
恢复和提高自觉和意识水平
10:00
Plasticity means that there was always
244
600260
2000
可塑性就是理智的希望
10:02
hope for our reason --
245
602260
2000
永远存在-
10:04
hope for our ability to rebuild that function.
246
604260
3000
是我们重建功能的希望
10:07
Indeed, the mind can redefine itself,
247
607260
2000
的确,意识能够重新定义自身
10:09
and this is demonstrated by two specialists called Hagen and Silva
248
609260
3000
70年的哈根和西瓦两位专家
10:12
back in the 1970's.
249
612260
2000
就证明了
10:14
The global perspective
250
614260
2000
在全球
10:16
is that up to 30 percent of children in school
251
616260
2000
高达百分之三十的在学儿童
10:18
have learning weaknesses
252
618260
2000
有无法自我纠正的
10:20
that are not self-correcting,
253
620260
2000
学习能力缺陷
10:22
but with appropriate treatment,
254
622260
2000
但通过适当治疗
10:24
they can be screened for and detected and corrected
255
624260
3000
可以对他们进行筛选,检查和纠正
10:27
and avoid their academic failure.
256
627260
2000
以避免学业的失败
10:29
But what I discovered is it's almost impossible to find anyone
257
629260
3000
但我发现几乎没有人
10:32
who provides that treatment or care.
258
632260
2000
提供这样的治疗或关注
10:34
Here's what my neuropsychologist provided for me
259
634260
2000
这是我的神经学家给我的资料
10:36
when I actually found somebody who could apply it.
260
636260
3000
如果我能找到人实际使用它
10:39
I'm not a doctor, so I'm not going to talk about the various subtests.
261
639260
3000
我不是医生,就不谈各种具体测试了
10:42
Let's just talk about full-scale I.Q.
262
642260
2000
只谈谈全量表智商
10:44
Full-scale I.Q. is the mental processing --
263
644260
2000
全量表智商用于测试
10:46
how fast you can acquire information,
264
646260
2000
你如何快速提取
10:48
retain it and retrieve it --
265
648260
2000
保留和检索信息的过程
10:50
that is essential for success in life today.
266
650260
3000
这对今天生活中的成功是很重要的
10:53
And you can see here there are three columns.
267
653260
2000
你可以看到有三栏
10:55
Untestable -- that's when I'm in my coma.
268
655260
3000
不可测试的-当时我正处于昏迷状态
10:58
And then I creep up to the point that I get a score of 79,
269
658260
3000
然后我慢慢恢复到79分的水平
11:01
which is just below average.
270
661260
3000
仅仅低于平均水平
11:04
In the health care system, if you touch average, you're done.
271
664260
3000
在医疗保健系统中,你达到了平均就完事了
11:07
That's when I was discharged from the system.
272
667260
2000
那就是我出院时的水平
11:09
What does average I.Q. really mean?
273
669260
3000
平均I.Q.究竟意味着什么?
11:12
It meant that when I was given two and a half hours
274
672260
3000
意味着我要用两个半小时
11:15
to take a test that anyone here
275
675260
2000
来完成这里任何一个人50分钟
11:17
would take in 50 minutes,
276
677260
2000
就能完成的测试
11:19
I might score an F.
277
679260
3000
可能得到的还是F
11:22
This is a very, very low level
278
682260
2000
这是个非常低的水平
11:24
in order to be kicked out of the health care system.
279
684260
2000
当医院就此撒手不管了
11:26
Then I underwent cognitive training.
280
686260
2000
所以接着我接受了认知训练
11:28
And let me show you what happened to the right-hand column
281
688260
2000
做了一段时间的认知训练后
11:30
when I did my cognitive training over a period of time.
282
690260
3000
看看右侧烂发生了什么变化
11:33
This is not supposed to occur.
283
693260
3000
不应该是这样
11:36
I.Q. is supposed to stabilize and solidify
284
696260
3000
I.Q.应该稳定和固定在了
11:39
at the age of eight.
285
699260
2000
八岁的水平
11:41
Now the Journal of the National Medical Association
286
701260
2000
全美医学协会杂志
11:43
gave my memoir a full clinical review,
287
703260
2000
给我的回忆录做了一个完整的临床检查
11:45
which is very unusual.
288
705260
2000
这是很罕见的
11:47
I'm not a doctor. I have no medical background whatsoever.
289
707260
3000
我不是医生,没有医学背景
11:50
But they felt the evidences
290
710260
2000
但他们认为书中的
11:52
that there was important, valuable information in the book,
291
712260
3000
信息是重要的有价值的
11:55
and they commented about it when they gave the full peer review to it.
292
715260
3000
并在同行检阅后评价了它
11:58
But they asked one question. They said, "Is this repeatable?"
293
718260
3000
但他们问了一个问题:“这个个例能被复制吗?”
12:01
That was a fair question
294
721260
2000
这是个合理的问题
12:03
because my memoir was simply how I found solutions that worked for me.
295
723260
3000
因为我的回忆录是对我有效的方案
12:06
The answer is yes, and for the first time,
296
726260
2000
答案是肯定的 这是头一次
12:08
it's my pleasure to be able to share two examples.
297
728260
2000
跟大家分享这两个例子
12:10
Here's somebody, what they did as they went through cognitive training
298
730260
2000
这个人在他7岁和11岁时接受过
12:12
at ages seven and 11.
299
732260
2000
认知训练
12:14
And here's another person in, call it, high school and college.
300
734260
3000
另外一个人是在高中和大学接受的
12:17
And this person is particularly interesting.
301
737260
2000
这个人很有意思
12:19
I won't go into the intrascatter that's in the subtests,
302
739260
2000
我没打算纠缠于具体测试
12:21
but they still had a neurologic issue.
303
741260
2000
不过他们都有神经性问题
12:23
But that person could be identified
304
743260
2000
那个人被诊断有
12:25
as having a learning disability.
305
745260
2000
学习障碍
12:27
And with accommodation, they went on to college
306
747260
2000
但他们在帮助下进了大学
12:29
and had a full life in terms of their opportunities.
307
749260
3000
他们的生活充满机遇
12:32
Second aspect:
308
752260
2000
第二方面:(颅颌紊乱)
12:34
I still had crushing migraine headaches.
309
754260
2000
我仍然有很剧烈的偏头痛
12:36
Two elements that worked for me here
310
756260
2000
我了解到我身上的两个原因
12:38
are -- the first is 90 percent, I learned, of head and neck pain
311
758260
4000
第一百分之九十是由肌肉和骨骼不吻合
12:42
is through muscular-skeletal imbalance.
312
762260
2000
引起的头部和颈部疼痛
12:44
The craniomandibular system is critical to that.
313
764260
4000
颅骨下颌骨系统是疼痛的重要原因
12:48
And when I underwent it and found solutions,
314
768260
3000
当我经受疼痛发现了解决方案
12:51
this is the interrelationship between the TMJ and the teeth.
315
771260
3000
这是牙齿和颞颌关节的相关位置
12:54
Up to 30 percent of the population
316
774260
2000
高达百分之三十的人口
12:56
have a disorder, disease or dysfunction in the jaw
317
776260
3000
由于下巴的紊乱,疾病或功能障碍
12:59
that affects the entire body.
318
779260
2000
而影响健康
13:01
I was fortunate to find a dentist
319
781260
2000
我很幸运找到了一个牙医
13:03
who applied this entire universe
320
783260
2000
他用上了你能看到的
13:05
of technology you're about to see
321
785260
2000
所有技术
13:07
to establish that if he repositioned my jaw,
322
787260
2000
来做下颚重建
13:09
the headaches pretty much resolved,
323
789260
2000
头痛的麻烦解决了
13:11
but that then my teeth weren't in the right place.
324
791260
2000
但我的牙位置不正
13:13
He then held my jaw in the right position
325
793260
2000
然后他把我的下巴固定到正确位置
13:15
while orthodontically he put my teeth into correct alignment.
326
795260
4000
重新矫正了牙的位置
13:19
So my teeth actually hold my jaw in the correct position.
327
799260
3000
所以,我的牙居然固定我的下巴的正确位置上
13:22
This affected my entire body.
328
802260
3000
这影响了我整个身体
13:25
If that sounds like a very, very strange thing to say
329
805260
2000
你一定觉得这是个
13:27
and rather a bold statement --
330
807260
2000
奇怪而大胆的说法-
13:29
How can the jaw affect the entire body? --
331
809260
2000
下颚能影响整个身体?
13:31
let me simply point out to you,
332
811260
2000
简而言之地说
13:33
if I ask you tomorrow
333
813260
2000
如果我叫你明天
13:35
to put one grain of sand between your teeth
334
815260
2000
把一粒沙子放在你牙齿间
13:37
and go for a nice long walk,
335
817260
2000
然后去悠闲地散步
13:39
how far would you last
336
819260
2000
你會可以走多遠
13:41
before you had to remove that grain of sand?
337
821260
2000
你能走多远?
13:43
That tiny misalignment.
338
823260
2000
就是这么小的偏差
13:45
Bear in mind, there are no nerves in the teeth.
339
825260
2000
请记住,牙齿里并没有神经
13:47
That's why the same between the before and after that this shows,
340
827260
3000
这就是为什么这张图片上看不出前后
13:50
it's hard to see the difference.
341
830260
2000
有什么什么差别
13:52
Now just trying putting a few grains of sand between your teeth
342
832260
2000
现在视着把粒沙子放进牙齿间
13:54
and see the difference it makes.
343
834260
2000
看看差别
13:56
I still had migraine headaches.
344
836260
2000
我仍然有偏头痛
13:58
The next issue that resolved
345
838260
2000
接下来解决的问题是
14:00
was that, if 90 percent of head and neck pain
346
840260
2000
如果百分之九十的头部和颈部头痛
14:02
is caused by imbalance,
347
842260
2000
是失衡造成
14:04
the other 10 percent, largely --
348
844260
2000
剩下的百分之十大部分就是-
14:06
if you set aside aneurysms, brain cancer
349
846260
2000
不考虑动脉瘤,脑肿瘤
14:08
and hormonal issues --
350
848260
2000
和激素问题的话-
14:10
is the circulation.
351
850260
2000
就是循环
14:12
Imagine the blood flowing through your body --
352
852260
2000
试想一下,血液流经身体-
14:14
I was told at UCLA Medical Center --
353
854260
2000
在加州大学洛杉矶分校医学中心我获知-
14:16
as one sealed system.
354
856260
2000
它是一个封闭的系统
14:18
There's a big pipe with the blood flowing through it,
355
858260
2000
有一个血液流动的大管道
14:20
and around that pipe are the nerves
356
860260
2000
周围是神经
14:22
drawing their nutrient supply from the blood.
357
862260
2000
从血液里吸取养分
14:24
That's basically it.
358
864260
2000
基本就是如此
14:26
If you press on a hose pipe in a sealed system,
359
866260
2000
如果在一个封闭系统的软管上摁某处
14:28
it bulges someplace else.
360
868260
2000
另一个地方就会鼓起
14:30
If that some place else where it bulges
361
870260
2000
如果鼓起的地方
14:32
is inside the biggest nerve in your body, your brain,
362
872260
3000
是在你身体里最大的神经上,大脑上
14:35
you get a vascular migraine.
363
875260
2000
那就是血管偏头痛
14:37
This is a level of pain that's only known
364
877260
2000
这种痛苦的程度
14:39
to other people who suffer vascular migraines.
365
879260
3000
只有其他身患血管偏头痛的人才知道
14:42
Using this technology,
366
882260
2000
利用这种
14:44
this is mapping in three dimensions.
367
884260
2000
三维投射技术
14:46
This is an MRI MRA MRV,
368
886260
2000
这是磁共振成像, 磁共振血管摄影, MRV,
14:48
a volumetric MRI.
369
888260
2000
一個有体积的磁共振成像
14:50
Using this technology, the specialists at UCLA Medical Center
370
890260
3000
利用这种技术,加州大学洛杉矶分校医学中心的专家
14:53
were able to identify
371
893260
2000
能找到
14:55
where that compression in the hose pipe was occurring.
372
895260
2000
这个软管被压的位置
14:57
A vascular surgeon removed most of the first rib on both sides of my body.
373
897260
4000
一名血管外科医生移除了两侧第一根肋骨的大部分
15:01
And in the following months and years,
374
901260
2000
在接下来的几个月和几年里
15:03
I felt the neurological flow of life itself returning.
375
903260
3000
我感受到神经里流淌的生命活力重新回来了
15:06
Communication, the next C. This is critical.
376
906260
3000
下一个C是交流 这个至关重要
15:09
All consciousness is about communication.
377
909260
3000
所有的意识都是为了沟通
15:12
And here, by great fortune,
378
912260
2000
很幸运
15:14
one of my father's clients
379
914260
2000
我父亲一个客户的
15:16
had a husband who worked
380
916260
2000
丈夫曾在
15:18
at the Alfred Mann Foundation for Scientific Research.
381
918260
3000
阿尔夫雷德・曼恩基金的研究所工作
15:21
Alfred Mann is a brilliant physicist and innovator
382
921260
2000
阿尔夫雷德・曼恩是一位杰出的物理学家和创新者
15:23
who's fascinated with bridging gaps in consciousness,
383
923260
3000
着迷于恢复意识
15:26
whether to restore hearing to the deaf, vision to the blind
384
926260
3000
恢复失聪者的听力和失明者的视力
15:29
or movement to the paralyzed.
385
929260
2000
或者瘫痪的人恢复运动能力
15:31
And I'm just going to give you an example today
386
931260
2000
今天我讲的例子
15:33
of movement to the paralyzed.
387
933260
2000
是瘫痪者康复的例子
15:35
I've brought with me, from Southern California,
388
935260
3000
我从南加利福尼亚带来的
15:38
the FM device.
389
938260
2000
FM设备
15:40
This is it being held in the hand.
390
940260
2000
这是拿在手上的样子
15:42
It weighs less than a gram.
391
942260
2000
它的重量不到一克
15:44
So two of them implanted in the body would weigh less than a dime.
392
944260
3000
因此,两个植入体内的设备还不到一毛钱的重量
15:47
Five of them would still weigh less
393
947260
2000
五个的重量也
15:49
than a rupee coin.
394
949260
2000
不及一个卢比硬币
15:51
Where does it go inside the body?
395
951260
2000
那它装在身体哪里?
15:53
It has been simulated and tested to endure in the body corrosion-free
396
953260
2000
通过模拟和测试,它可在体内不受腐蚀地停留
15:55
for over 80 years.
397
955260
2000
超过80年
15:57
So it goes in and it stays there.
398
957260
2000
因此它进入人体后就留下來
15:59
Here are the implantation sites.
399
959260
2000
这是植入点
16:01
The concept that they're working towards -- and they have working prototypes --
400
961260
3000
他们正在努力开发的原型-
16:04
is that we placed it throughout the motor points of the body
401
964260
2000
就是将其置于人体内
16:06
where they're needed.
402
966260
2000
需要的运动关节点
16:08
The main unit will then go inside the brain.
403
968260
2000
主单位则植入大脑
16:10
An FM device in the cortex of the brain, the motor cortex,
404
970260
3000
一个FM装置在大脑皮层,运动皮质
16:13
will send signals in real time
405
973260
2000
向相关肌肉上的运动点
16:15
to the motor points in the relevant muscles
406
975260
2000
发送实时信号
16:17
so that the person will be able to move their arm, let's say, in real time,
407
977260
3000
这样即使一个人失去控制手臂的能力,他也能实时地
16:20
if they've lost control of their arm.
408
980260
2000
移动手臂
16:22
And other FM devices implanted in fingertips,
409
982260
3000
而其他FM装置植入指尖
16:25
on contacting a surface,
410
985260
2000
在接触一个表面的时候
16:27
will send a message back to the sensory cortex of the brain,
411
987260
3000
就会将信息传回大脑皮层
16:30
so that the person feels a sense of touch.
412
990260
3000
从而人能感觉到触摸
16:33
Is this science fiction? No,
413
993260
2000
这是科幻小说吗? 不是的
16:35
because I'm wearing the first application of this technology.
414
995260
3000
因为我正穿着第一套应用此科技的装置
16:38
I don't have the ability to control my left foot.
415
998260
2000
我没有控制左脚的能力
16:40
A radio device is controlling every step I take,
416
1000260
3000
一个无限装置控制着我的每一步
16:43
and a sensor picks up my foot for me
417
1003260
2000
每次我抬脚
16:45
every time I walk.
418
1005260
2000
都是感应器提起了它
16:47
And in closing, I want to share
419
1007260
2000
最后我想分享
16:49
the personal reason why this meant so much to me
420
1009260
2000
这一切对我至关重要
16:51
and changed the direction of my life.
421
1011260
2000
并改变我人生方向的个人理由
16:53
In my coma, one of the presences I sensed
422
1013260
2000
在我处于昏迷状态时,我感觉到有
16:55
was someone I felt was a protector.
423
1015260
2000
一个保护者的存在
16:57
And when I came out of my coma, I recognized my family,
424
1017260
3000
当我从昏迷中醒来,我认出我的家人
17:00
but I didn't remember my own past.
425
1020260
3000
但关于我的过去我什么都不记得了
17:03
Gradually, I remembered the protector was my wife.
426
1023260
3000
渐渐得我想起这个保护者是我的妻子
17:06
And I whispered the good news
427
1026260
2000
我小声告诉我的夜班护士这个好消息
17:08
through my broken jaw, which was wired shut,
428
1028260
2000
虽然我的下巴破裂
17:10
to my night nurse.
429
1030260
2000
还缝着线
17:12
And the following morning, my mother came to explain
430
1032260
2000
第二天早上,我母亲解释道
17:14
that I'd not always been in this bed, in this room,
431
1034260
2000
我并不是一直躺在这张床上这个屋子里
17:16
that I'd been working in film and television
432
1036260
2000
直到事故前我一直从事在
17:18
and that I had been in a crash
433
1038260
2000
电视电影行业
17:20
and that, yes, I was married,
434
1040260
3000
而且没错 我结过婚
17:23
but Marcy had been killed instantly in the crash.
435
1043260
3000
但马西在事故当场就死亡了
17:26
And during my time in coma,
436
1046260
2000
而在我昏迷期间
17:28
she had been laid to rest in her hometown of Phoenix.
437
1048260
4000
她已在家乡凤凰城入土为安
17:32
Now in the dark years that followed, I had to work out what remained for me
438
1052260
3000
在之後的這些黑暗的幾年中,我不得不思考
17:35
if everything that made today special was gone.
439
1055260
3000
如果一切令今日特别的东西都不在那么我还有什么
17:38
And as I discovered these threats to consciousness
440
1058260
3000
当我发现这些对意识的威胁
17:41
and how they are surrounding the world
441
1061260
2000
以及它们在全世界的普遍存在
17:43
and enveloping the lives of more and more people every day,
442
1063260
3000
并在每天包围着越来越多的人
17:46
I discovered what truly remained.
443
1066260
2000
我发现了真正存在的东西
17:48
I believe that we can overcome the threats to our consciousness,
444
1068260
3000
我相信我们能克服意识的威胁
17:51
that the Human Show can stay on the air
445
1071260
2000
我们的《人类世界》
17:53
for millennia to come.
446
1073260
2000
可以在未来千年里继续上映
17:55
I believe that we can all rise and shine.
447
1075260
3000
我相信我们可以如星星一般闪亮耀眼
17:58
Thank you very much.
448
1078260
2000
非常感谢
18:00
(Applause)
449
1080260
6000
(掌声)
18:06
Lakshmi Pratury: Just stay for a second. Just stay here for a second.
450
1086260
3000
拉什米•普拉特里:请留步
18:09
(Applause)
451
1089260
4000
(掌声)
18:13
You know,
452
1093260
3000
你们知道吗
18:16
when I heard Simon's --
453
1096260
4000
当我听到西蒙的(故事)-
18:20
please sit down; I just want to talk to him for a second --
454
1100260
3000
请坐 我就想跟他谈谈-
18:23
when I read his book, I went to LA to meet him.
455
1103260
3000
当我读了他的书以后我去了洛杉矶见他
18:26
And so I was sitting in this restaurant,
456
1106260
3000
当时我坐在一家餐厅里
18:29
waiting for a man to come by
457
1109260
3000
等一个人来到
18:32
who obviously would have some difficulty ...
458
1112260
2000
我想他肯定有些许不便
18:34
I don't know what I had in my mind.
459
1114260
2000
我不知道会看到什么
18:36
And he was walking around.
460
1116260
2000
而他正在到处走动
18:38
I didn't expect that person that I was going to meet
461
1118260
2000
我没想到我要见的人
18:40
to be him.
462
1120260
2000
就是他
18:42
And then we met and we talked,
463
1122260
2000
然后我们聊天
18:44
and I'm like, he doesn't look
464
1124260
2000
我想,他一点都不像
18:46
like somebody who was built out of nothing.
465
1126260
4000
一个起死回生的病人
18:50
And then I was amazed
466
1130260
2000
然后我很惊讶
18:52
at what role technology played
467
1132260
2000
科技为你的康复
18:54
in your recovery.
468
1134260
2000
起的作用
18:56
And we have his book outside
469
1136260
2000
外面书店
18:58
in the bookshop.
470
1138260
2000
有他的书
19:00
The thing that amazed me
471
1140260
2000
最令我惊讶的是
19:02
is the painstaking detail
472
1142260
3000
书中的那些细节
19:05
with which he has written
473
1145260
2000
他记录下
19:07
every hospital he has been to,
474
1147260
2000
去过的每一家医院
19:09
every treatment he got,
475
1149260
2000
做过的每一个治疗
19:11
every near-miss he had,
476
1151260
3000
每一个功败垂成的结果
19:14
and how accidentally he stumbled upon innovations.
477
1154260
4000
以及他无意中发现的创新
19:18
So I think this one detail
478
1158260
5000
我觉得大家可能
19:23
went past people really quick.
479
1163260
2000
容易错过这个细节
19:25
Tell a little bit about what you're wearing on your leg.
480
1165260
3000
说说你穿在腿上的东西吧
19:28
Simon Lewis: I knew when I was timing this
481
1168260
2000
西蒙・路易斯:我知道演讲的时候
19:30
that there wouldn't be time for me to do anything about --
482
1170260
2000
没有时间将这个了-
19:32
Well this is it. This is the control unit.
483
1172260
3000
这个就是控制装置
19:35
And this records every single step I've taken
484
1175260
2000
这个纪录我走的每一步
19:37
for, ooh, five or six years now.
485
1177260
2000
大概已经五六年了
19:39
And if I do this, probably the mic won't hear it.
486
1179260
3000
如果我这么做麦克风可能收不到音
19:44
That little chirp followed by two chirps is now switched on.
487
1184260
3000
一声后两声响就是开关打开了
19:47
When I press it again, it'll chirp three times,
488
1187260
3000
再按一次,会响三下
19:50
and that'll mean that it's armed and ready to go.
489
1190260
3000
也就是准备好了可是开始了
19:54
And that's my friend. I mean, I charge it every night.
490
1194260
3000
它是我的朋友,每晚要充电
19:57
And it works. It works.
491
1197260
2000
它很好用
19:59
And what I would love to add because I didn't have time ...
492
1199260
3000
我很像补充点刚刚没来得及讲的
20:02
What does it do? Well actually, I'll show you down here.
493
1202260
3000
它是做什么的?你们可以看到这儿
20:05
This down here, if the camera can see that,
494
1205260
3000
这儿 如果摄像机能拍到的话
20:08
that is a small antenna.
495
1208260
3000
这是个小天线
20:11
Underneath my heel, there is a sensor
496
1211260
3000
我脚跟下是个传感器
20:14
that detects when my foot leaves the ground --
497
1214260
2000
能监测到我的脚离开地面-
20:16
what's called the heel lift.
498
1216260
2000
就是脚跟抬起
20:18
This thing blinks all the time; I'll leave it out, so you might be able to see it.
499
1218260
3000
这个东西在闪 我拿出来这样你们能看见
20:21
But this is blinking all the time. It's sending signals in real time.
500
1221260
3000
这个会一直闪烁 它在发送实时信号
20:24
And if you walk faster, if I walk faster,
501
1224260
3000
如果我走得快
20:27
it detects what's called the time interval,
502
1227260
2000
它检测到的时间间隔
20:29
which is the interval between each heel lift.
503
1229260
2000
就是每次脚跟抬起的间隔
20:31
And it accelerates the amount and level of the stimulation.
504
1231260
4000
就会加快刺激的数量和水平
20:35
The other things they've worked on -- I didn't have time to say this in my talk --
505
1235260
3000
他们做过其他工作-我没有时间谈了-
20:38
is they've restored functional hearing
506
1238260
2000
就是他们帮助了成千上万个
20:40
to thousands of deaf people.
507
1240260
2000
失聪人士
20:42
I could tell you the story: this was going to be an abandoned technology,
508
1242260
3000
我可以告诉你们:这本来是个将被废弃的技术
20:45
but Alfred Mann met the doctor who was going to retire,
509
1245260
2000
阿尔夫雷德・曼恩碰到了这位即将退休的医生
20:47
[Dr. Schindler.]
510
1247260
2000
辛德勒医生
20:49
And he was going to retire -- all the technology was going to be lost,
511
1249260
3000
他即将退休-所有的技术都将丢失
20:52
because not a single medical manufacturer would take it on
512
1252260
3000
没有一个医疗制造商愿意接手
20:55
because it was a small issue.
513
1255260
2000
因为这是个小市场
20:57
But there's millions of deaf people in the world,
514
1257260
3000
但世界上有上百万的失聪人士
21:00
and the Cochlear implant has given hearing to thousands of deaf people now.
515
1260260
3000
现在人工耳蜗帮助了他们恢复听力
21:03
It works.
516
1263260
2000
很有用
21:05
And the other thing is they're working on artificial retinas for the blind.
517
1265260
3000
他们正在努力为失明人士开发人工视网膜
21:08
And this, this is the implantable generation.
518
1268260
3000
这是一个可植入的世代
21:11
Because what I didn't say in my talk
519
1271260
2000
因为我还没在演讲中提到
21:13
is this is actually exoskeletal.
520
1273260
2000
植入是在骨骼外
21:15
I should clarify that.
521
1275260
2000
我要澄清这点
21:17
Because the first generation is exoskeletal,
522
1277260
2000
第一代是骨骼外植入
21:19
it's wrapped around the leg,
523
1279260
2000
所以缠在
21:21
around the affected limb.
524
1281260
2000
受用肢体上
21:23
I must tell you, they're an amazing --
525
1283260
2000
但我得说,他们很厉害
21:25
there's a hundred people who work in that building --
526
1285260
2000
那个楼里有上百人工作-
21:27
engineers, scientists,
527
1287260
2000
工程师,科学家
21:29
and other team members -- all the time.
528
1289260
2000
和其他团队成员-一直在工作
21:31
Alfred Mann has set up this foundation
529
1291260
3000
阿尔夫雷德・曼恩建立了这个基金
21:34
to advance this research
530
1294260
2000
一促进该研究
21:36
because he saw
531
1296260
2000
因为他看到
21:38
there's no way venture capital would come in for something like this.
532
1298260
3000
没有人愿意在这个项目上注入投资
21:41
The audience is too small.
533
1301260
2000
目标人群太小了
21:43
You'd think, there's plenty of paralyzed people in the world,
534
1303260
2000
你想说,世上有很多瘫痪的人
21:45
but the audience is too small,
535
1305260
2000
但是目标人群太小
21:47
and the amount of research, the time it takes,
536
1307260
3000
而大量的研究和时间
21:50
the FDA clearances,
537
1310260
2000
FDA 的许可证
21:52
the payback time is too long
538
1312260
2000
投资回报期太长
21:54
for V.C. to be interested.
539
1314260
2000
风投者没有兴趣
21:56
So he saw a need and he stepped in.
540
1316260
2000
因此他看到了他插手此事的必要
21:58
He's a very, very remarkable man.
541
1318260
3000
他是一个了不起的人
22:01
He's done a lot of very cutting-edge science.
542
1321260
3000
研发了很多尖端技术
22:04
LP: So when you get a chance, spend some time with Simon.
543
1324260
2000
拉什米•普拉特里:如果你有机会,请跟西蒙谈谈
22:06
Thank you. Thank you.
544
1326260
2000
谢谢
22:08
(Applause)
545
1328260
2000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。