Simon Lewis: Don't take consciousness for granted

64,600 views ・ 2011-07-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ana Choi 審譯者: Chueh-chen Wang
00:15
There was a time in my life
0
15260
3000
在我的生命裡曾經有一段時間,
00:18
when everything seemed perfect.
1
18260
3000
一切似乎都很完美。
00:21
Everywhere I went, I felt at home.
2
21260
2000
我到處哪裡,都覺得像在家裡般舒服。
00:23
Everyone I met,
3
23260
2000
我遇見每個人,
00:25
I felt I knew them for as long as I could remember.
4
25260
3000
我都覺得我跟他們認識了很久。
00:28
And I want to share with you how I came to that place
5
28260
3000
而我想與大家分享的是我如何來達到那個狀況,
00:31
and what I've learned since I left it.
6
31260
2000
以及從我離開那個狀況之後學到什麼。
00:33
This is where it began.
7
33260
3000
這就是開始。
00:36
And it raises an existential question,
8
36260
2000
它提出了一個存在性的問題,
00:38
which is, if I'm having this experience of complete connection and full consciousness,
9
38260
3000
那就是,如果我當時是有完整的連接系統和全意識,
00:41
why am I not visible in the photograph,
10
41260
3000
為什麼在照片看不到我,
00:44
and where is this time and place?
11
44260
3000
以及這是什麼時間和地點?
00:47
This is Los Angeles, California, where I live.
12
47260
3000
這是美國加利福尼亞州的洛杉磯,我居住的地方。
00:50
This is a police photo. That's actually my car.
13
50260
3000
這是一張警方的照片。那實際上是我的車。
00:53
We're less than a mile from one of the largest hospitals in Los Angeles,
14
53260
3000
我們距離洛杉磯的最大的醫院之一不到一英里,
00:56
called Cedars-Sinai.
15
56260
2000
那家醫院稱為雪松•西奈半島醫療中心。
00:58
And the situation is that a car full of paramedics
16
58260
2000
而情況是,一輛汽車載滿剛下班
01:00
on their way home from the hospital after work
17
60260
3000
在回家路上的醫護人員
01:03
have run across the wreckage,
18
63260
2000
遇上這事故後的汽車殘骸,
01:05
and they've advised the police
19
65260
2000
他們已經通知警方,
01:07
that there were no survivors inside the car,
20
67260
2000
車內沒有任何倖存者,
01:09
that the driver's dead, that I'm dead.
21
69260
3000
那司機已經死了,那我已死了。
01:12
And the police are waiting for the fire department to arrive
22
72260
3000
而警方正在等待消防局的人到達
01:15
to cut apart the vehicle
23
75260
2000
來分割車身
01:17
to extract the body of the driver.
24
77260
2000
來搬出司機的屍體。
01:19
And when they do, they find that behind the glass,
25
79260
3000
而當他們這樣做後,他們在玻璃的後面,
01:22
they find me.
26
82260
2000
他們發現我 --
01:24
And my skull's crushed and my collar bone is crushed;
27
84260
2000
我的頭骨粉碎,我的鎖骨粉碎,
01:26
all but two of my ribs,
28
86260
2000
除了我的兩個肋骨,
01:28
my pelvis and both arms --
29
88260
2000
骨盆和我的雙臂。
01:30
they're all crushed, but there is still a pulse.
30
90260
3000
他們都被壓碎,但我仍有脈搏。
01:33
And they get me to that nearby hospital,
31
93260
2000
他們讓我進入那附近的醫院,
01:35
Cedars-Sinai,
32
95260
2000
雪松•西奈半島醫療中心,
01:37
where that night I receive, because of my internal bleeding,
33
97260
3000
因為我的內部出血,那天晚上我接受了
01:40
45 units of blood --
34
100260
2000
45個單位的血液 --
01:42
which means full replacements of all the blood in me --
35
102260
2000
這意味著完全替換我所有的血液 --
01:44
before they're able to staunch the flow.
36
104260
2000
他們才能夠止住血流。
01:46
I'm put on full life support,
37
106260
2000
他們將我放入於生命維持系統,
01:48
and I have a massive stroke,
38
108260
3000
而我又嚴重中風,
01:51
and my brain drops into a coma.
39
111260
2000
而且我的大腦陷入昏迷。
01:53
Now comas are measured
40
113260
2000
現在, 昏迷的測量指數,
01:55
on a scale from 15 down to three.
41
115260
2000
其規模從15分至到3分。
01:57
Fifteen is a mild coma. Three is the deepest.
42
117260
3000
15分是一種溫和的昏迷。3分是最深層的。
02:00
And if you look, you'll see that there's only one way you can score three.
43
120260
3000
如果你看,你會知道只有一個方法可以成為3分。
02:03
It's essentially there's no sign of life
44
123260
2000
基本上就是從外表來看
02:05
from outside at all.
45
125260
2000
沒有任何生命跡象。
02:07
I spent more than a month in a Glasgow Coma Scale three,
46
127260
3000
我花了一個多月處於格拉斯哥昏迷指數表3分的狀態,
02:10
and it is inside that deepest level of coma,
47
130260
2000
在這最深層的昏迷裡面,
02:12
on the rim between my life and my death,
48
132260
3000
在我的生死在輪輞之間,
02:15
that I'm experiencing the full connection and full consciousness
49
135260
3000
我當時體驗了內部層次
02:18
of inner space.
50
138260
2000
完整的連接和全意識
02:20
From my family looking in from outside,
51
140260
3000
從我的家人從外面看,
02:23
what they're trying to figure out
52
143260
2000
他們正在試圖找出
02:25
is a different kind of existential question,
53
145260
3000
是另一種的生存問題,
02:28
which is, how far is it going to be possible to bridge
54
148260
3000
也就是,從他們能將看得到、處於昏睡狀態的的大腦
02:31
from the comatose potential mind that they're looking at
55
151260
3000
到一個真正的大腦之間,
02:34
to an actual mind,
56
154260
2000
我們能夠做到多少程度的連結?
02:36
which I define simply
57
156260
2000
我簡單地定義它為
02:38
as the functioning of the brain
58
158260
2000
當時還在殘存於我頭部裡的
02:40
that is remaining inside my head.
59
160260
2000
大腦功能。
02:42
Now to put this into a broader context,
60
162260
2000
現在, 從一個更廣泛的角度來看,
02:44
I want you to imagine that you are an eternal alien
61
164260
3000
我要你想像你是一個外來的外星人
02:47
watching the Earth from outer space,
62
167260
2000
從外太空看地球,
02:49
and your favorite show on intergalactic satellite television
63
169260
3000
而你最喜歡的太空電視頻道是
02:52
is the Earth channel,
64
172260
2000
是「地球頻道」,
02:54
and your favorite show is the Human Show.
65
174260
3000
你最喜歡的是有關人類的節目。
02:57
And the reason I think it would be so interesting to you
66
177260
2000
而我之所以認為你會對這個那麼有興趣,
02:59
is because consciousness is so interesting.
67
179260
2000
是因為意識自覺是如此的有趣,
03:01
It's so unpredictable
68
181260
2000
它是如此變幻莫測,
03:03
and so fragile.
69
183260
2000
如此脆弱。
03:05
And this is how we began.
70
185260
2000
這就是我們如何開始的。
03:07
We all began in the Awash Valley in Ethiopia.
71
187260
3000
我們開始於埃塞俄比亞的阿瓦什河谷中。
03:10
The show began with tremendous special effects,
72
190260
2000
節目開始有著巨大的特殊效果,
03:12
because there were catastrophic climate shifts --
73
192260
3000
是因為有災難性的氣候變化 --
03:15
which sort of sounds interesting as a parallel to today.
74
195260
2000
這聽起來有點有趣,因為這變化與今天可並行對比。
03:18
Because of the Earth tilting on its axis
75
198260
2000
由於地球上的傾斜軸
03:20
and those catastrophic climate shifts,
76
200260
3000
和那些災難性的氣候變化,
03:23
we had to figure out how to find better food,
77
203260
2000
我們必須弄清楚如何找到更好的食物,
03:25
and we had to learn -- there's Lucy; that's how we all began --
78
205260
3000
我們必須學習 -- 當時出現露西(南方古猿),這就是我們大家的起源 --
03:28
we had to learn how to crack open animal bones,
79
208260
3000
我們必須學會如何破開動物骨骼,
03:31
use tools to do that, to feed on the marrow,
80
211260
2000
使用工具來做到以食用其骨髓,
03:33
to grow our brains more.
81
213260
2000
來發展我們的大腦。
03:35
So we actually grew our consciousness
82
215260
2000
因此,實際上我們對這全球威脅的反應
03:37
in response to this global threat.
83
217260
2000
增長了我們的意識知覺。
03:39
Now you also continue to watch
84
219260
2000
現在你繼續看著
03:41
as consciousness evolved to the point
85
221260
2000
意識知覺發展到這地步,
03:43
that here in India, in Madhya Pradesh,
86
223260
3000
這裡在印度,中央邦,
03:46
there's one of the two oldest known pieces of rock art found.
87
226260
4000
擁有兩個現今最古老的岩畫之一。
03:50
It's a cupule that took 40 to 50,000 blows with a stone tool to create,
88
230260
4000
這是一個用石頭工具、花了40至50,000次打擊打造出來的吸盤,
03:54
and it's the first known expression of art
89
234260
2000
而且它是在這個星球上第一個
03:56
on the planet.
90
236260
2000
現今已知的表達藝術。
03:58
And the reason it connects us with consciousness today
91
238260
2000
而今天它之所以能將我們與意識做連結的原因是
04:00
is that all of us still today,
92
240260
2000
直至今日,
04:02
the very first shape we draw as a child
93
242260
3000
我們身為一個嬰孩時,繪畫出的第一個形狀
04:05
is a circle.
94
245260
2000
仍然是個圓形。
04:07
And then the next thing we do is we put a dot in the center of the circle.
95
247260
3000
然後接下來我們就會在圓心中畫一點。
04:10
We create an eye --
96
250260
2000
我們創造一隻眼 --
04:12
and the eye that evolves through all of our history.
97
252260
2000
而這隻眼經過我們歷史有所進化。
04:14
There's the Egyptian god Horus,
98
254260
2000
有埃及神賀拉斯,
04:16
which symbolizes prosperity, wisdom and health.
99
256260
3000
祂象徵著繁榮、智慧和健康。
04:19
And that comes down right way to the present
100
259260
3000
而且以這種方式傳承至現在
04:22
with the dollar bill in the United States,
101
262260
2000
的美元紙鈔,
04:24
which has on it an eye of providence.
102
264260
3000
上面有普羅維登斯神的眼睛。
04:27
So watching all of this show from outer space,
103
267260
2000
因此,從太空看著這一切,
04:29
you think we get it, we understand
104
269260
2000
你覺得我們會明白,
04:31
that the most precious resource on the blue planet
105
271260
2000
在這藍星球最寶貴的資源
04:33
is our consciousness.
106
273260
2000
是我們的意識知覺。
04:35
Because it's the first thing we draw;
107
275260
2000
因為這是我們一開始便繪製的東西,
04:37
we surround ourselves with images of it;
108
277260
2000
我們便會將它的圖像環繞着自己,
04:39
it's probably the most common image on the planet.
109
279260
2000
它可能是在這個星球上最常見的圖像。
04:41
But we don't. We take our consciousness for granted.
110
281260
3000
但我們沒有這樣做。我們把意識知覺性視為理所當然的事。
04:44
While I was producing in Los Angeles, I never thought about it for a second.
111
284260
3000
雖然我在洛杉磯製片的時候,我從來沒有花一秒鐘想過它。
04:47
Until it was stripped from me, I never thought about it.
112
287260
2000
直到它從我身上被剝奪走之前,我從來沒有想過這個問題。
04:49
And what I've learned since that event
113
289260
2000
我從這事件和
04:51
and during my recovery
114
291260
2000
我的復原中所學到的是
04:53
is that consciousness is under threat on this planet
115
293260
3000
在這個星球上,意識知覺性是受到
04:56
in ways it's never been under threat before.
116
296260
2000
以前從來沒有受到的威脅。
04:58
These are just some examples.
117
298260
2000
這只是一些例子。
05:00
And the reason I'm so honored to be here
118
300260
2000
而我之所以如此榮幸能
05:02
to talk today in India
119
302260
2000
在印度這裡演講
05:04
is because India has the sad distinction
120
304260
2000
是因為印度在世界裡不幸地是
05:06
of being the head injury capital of the world.
121
306260
3000
頭部受傷的首要國都。
05:09
That statistic is so sad.
122
309260
2000
統計數字令人傷心。
05:11
There is no more drastic and sudden gap created
123
311260
3000
沒有任何事情能比嚴重腦部創傷
05:14
between potential and actual mind
124
314260
2000
在實際大腦及潛在大腦之間造成更大的
05:16
than a severe head injury.
125
316260
2000
落差。
05:18
Each one can entail up to a decade of rehabilitation,
126
318260
3000
每個受傷意味著高達十年的康復時間,
05:21
which means that India, unless something changes,
127
321260
2000
除非有所變化,
05:23
is accumulating a need
128
323260
2000
否則印度是正在積累需要
05:25
for millennia of rehabilitation.
129
325260
3000
幾千年的康復時間。
05:29
What you find in the United States
130
329260
2000
在美國每20秒
05:31
is an injury every 20 seconds -- that's one and a half million every year --
131
331260
3000
會發生一次受傷 -- 這即是每年150萬次 --
05:34
stroke every 40 seconds,
132
334260
2000
每40秒發生一次中風,
05:36
Alzheimer's disease, every 70 seconds somebody succumbs to that.
133
336260
3000
每70秒會有人患有阿茲海默病 (老年痴呆症)。
05:39
All of these represent gaps
134
339260
2000
這些都代表着潛在大腦
05:41
between potential mind and actual mind.
135
341260
3000
和實際大腦之間的落差。
05:45
And here are some of the other categories, if you look at the whole planet.
136
345260
3000
如果你看看整個地球, 這裡還有一些其他類別。
05:48
The World Health Organization tells us
137
348260
2000
世界衛生組織告訴我們,
05:50
that depression is the number one disease on Earth
138
350260
3000
抑鬱症是地球上第一名的殘疾
05:53
in terms of years lived with disability.
139
353260
3000
就患有疾病的年歲數而言。
05:56
We find that the number two source of disability
140
356260
3000
我們發現從15至44的年齡組別
05:59
is depression in the age group
141
359260
2000
排名第二的殘疾來源
06:01
of 15 to 44.
142
361260
2000
是抑鬱症。
06:03
Our children are becoming depressed
143
363260
2000
我們的孩子現時以驚人的速度
06:05
at an alarming rate.
144
365260
2000
變得抑鬱。
06:07
I discovered during my recovery
145
367260
2000
在我恢復過程的期間中
06:09
the third leading cause of death amongst teenagers
146
369260
2000
我發現青少第三大死亡原因之一
06:11
is suicide.
147
371260
2000
是自殺。
06:13
If you look at some of these other items -- concussions.
148
373260
2000
如果你看看些其他項目便是腦震盪。
06:15
Half of E.R. admissions from adolescents
149
375260
2000
急診室接診的半數青少年
06:17
are for concussions.
150
377260
2000
是由於腦震盪。
06:19
If I talk about migraine,
151
379260
2000
如果我談談偏頭痛,
06:21
40 percent of the population
152
381260
2000
40%的人口
06:23
suffer episodic headaches.
153
383260
2000
患有發作性頭痛。
06:25
Fifteen percent suffer migraines
154
385260
2000
15%患有的偏頭痛
06:27
that wipe them out for days on end.
155
387260
2000
令他們受苦好幾天。
06:29
All of this is leading -- computer addiction,
156
389260
2000
這所有一切是會導致對電腦成癮。
06:31
just to cover that: the most frequent thing we do
157
391260
2000
說到這點, 我們最常做的事,
06:33
is use digital devices.
158
393260
2000
是使用數位設備。
06:35
The average teenager
159
395260
2000
每一位青少年平均每個月
06:37
sends 3,300 texts every [month].
160
397260
3000
發送3,300則短訊。
06:40
We're talking about a society that is retreating
161
400260
2000
我們談論的是當我們可能面臨
06:42
into depression and disassociation
162
402260
3000
下一個巨大災難性的氣候變化時,
06:45
when we are potentially confronting
163
405260
2000
整個社會正在衰退到
06:47
the next great catastrophic climate shift.
164
407260
3000
抑鬱症和人際關係疏離。
06:50
So what you'd be wondering, watching the Human Show,
165
410260
2000
那麼你想想,看着人類的節目,
06:52
is are we going to confront and address
166
412260
2000
要面對和解決
06:54
the catastrophic climate shift that may be heading our way
167
414260
2000
的災難性氣候的轉變,
06:56
by growing our consciousness,
168
416260
2000
我們是會發展我們的意識?
06:58
or are we going to continue to retreat?
169
418260
2000
還是我們將繼續撤退?
07:00
And that then might lead you
170
420260
2000
而這可能導致你
07:02
to watch an episode one day
171
422260
2000
會一天看一集
07:04
of Cedars-Sinai medical center
172
424260
3000
雪松•西奈醫學中心
07:07
and a consideration of the difference between potential mind and actual mind.
173
427260
3000
以及深思潛在大腦和實際大腦之間的差異。
07:10
This is a dense array EEG MRI
174
430260
3000
這是MRI跟踪156渠道的信息
07:13
tracking 156 channels of information.
175
433260
2000
的一個密集陣腦電圖 。
07:15
It's not my EEG at Cedars;
176
435260
3000
這不是我在雪松醫學中心的腦電圖;
07:18
it's your EEG tonight and last night.
177
438260
3000
這是你昨晚和今晚的腦電圖。
07:21
It's the what our minds do every night
178
441260
2000
這是我們每晚在腦海裡的活動
07:23
to digest the day
179
443260
2000
消化白天的一切
07:25
and to prepare to bridge from the potential mind when we're asleep
180
445260
2000
和準備從在睡著的潛在大腦
07:27
to the actual mind when we awaken the following morning.
181
447260
3000
連接至到當我們第二天早上醒來的實際知覺大腦。
07:30
This is how I was when I returned from the hospital
182
450260
3000
這就是我4個月後
07:33
after nearly four months.
183
453260
2000
從醫院回來的樣子。
07:35
The horseshoe shape you can see on my skull
184
455260
2000
你可以看到在我頭骨的馬蹄形狀
07:37
is where they operated and went inside my brain
185
457260
2000
就是他們為了搶救我生命
07:39
to do the surgeries they needed to do to rescue my life.
186
459260
3000
需要做的大腦手術的部位。
07:42
But if you look into the eye of consciousness, that single eye you can see,
187
462260
3000
但如果你看看意識的眼睛,你可以看到那單一隻眼睛,
07:45
I'm looking down,
188
465260
2000
我在向下看,
07:47
but let me tell you how I felt at that point.
189
467260
3000
但讓我告訴你我當時的感受。
07:50
I didn't feel empty; I felt everything simultaneously.
190
470260
2000
我沒有感到空虛,我在同時感覺到所有一切。
07:52
I felt empty and full, hot and cold,
191
472260
3000
我感到空和滿,冷和熱,
07:55
euphoric and depressed
192
475260
2000
欣快和鬱悶。
07:57
because the brain is the world's first
193
477260
2000
因為大腦是世界上第一個
07:59
fully functional quantum computer;
194
479260
2000
全功能的量子電腦,
08:01
it can occupy multiple states at the same time.
195
481260
3000
它可以同一時間佔用多個狀態。
08:04
And with all the internal regulators of my brain damaged,
196
484260
3000
並由於我的大腦所有內部監管受損,
08:07
I felt everything simultaneously.
197
487260
3000
我在同時感覺到一切。
08:10
But let's swivel around and look at me frontally.
198
490260
3000
但讓我們旋轉,從正面看我。
08:13
This is now flash-forward to the point in time
199
493260
2000
這是當我
08:15
where I've been discharged by the health system.
200
495260
3000
已經被從醫療保健系統移除之後的時候。
08:18
Look into those eyes. I'm not able to focus those eyes.
201
498260
2000
看看那雙眼睛。我不能集中我那些的眼睛。
08:20
I'm not able to follow a line of text in a book.
202
500260
3000
我不能跟着書的一行文字。
08:23
But the system has moved me on
203
503260
2000
但系統已將我釋放出來,
08:25
because, as my family started to discover,
204
505260
3000
因為,我的家人開始發現,
08:28
there is no long-term concept
205
508260
2000
醫療保健系統裡
08:30
in the health care system.
206
510260
2000
是沒有「長期」的概念。
08:32
Neurological damage, 10 years of rehab,
207
512260
3000
神經損傷,10年的復健歷程,
08:35
requires a long-term perspective.
208
515260
2000
需要以一個長期的角度來看待。
08:37
But let's take a look behind my eyes.
209
517260
2000
但讓我們一起來從我眼睛的後來來看,
08:39
This is a gamma radiation spec scan
210
519260
2000
這是一個伽瑪射線掃描圖片,
08:41
that uses gamma radiation
211
521260
2000
使用伽瑪輻射
08:43
to map three-dimensional function within the brain.
212
523260
3000
到在大腦功能的三維地圖。
08:46
It requires a laboratory to see it in three dimension,
213
526260
2000
要看到三維需要一個實驗室,
08:48
but in two dimensions I think you can see
214
528260
2000
但在二維我認為你都可以看到
08:50
the beautiful symmetry and illumination
215
530260
2000
一個正常頭腦有著
08:52
of a normal mind at work.
216
532260
2000
美麗和發亮的對稱性。
08:54
Here's my brain.
217
534260
2000
這是我的大腦。
08:56
That is the consequence of more than a third of the right side of my brain
218
536260
3000
這便是我的大腦右側超過三分之一
08:59
being destroyed by the stroke.
219
539260
2000
被中風破壞的結果。
09:01
So my family, as we moved forward
220
541260
2000
所以我的家人,
09:03
and discovered that the health care system had moved us by,
221
543260
3000
在因為我們發現被醫療制度向前推進,
09:06
had to try to find solutions and answers.
222
546260
2000
不得不設法尋找解決辦法和答案。
09:08
And during that process -- it took many years --
223
548260
3000
而在這個過程 -- 它花了很多年 --
09:11
one of the doctors said that my recovery, my degree of advance,
224
551260
3000
一個醫生說我的恢復,尤其是因為頭部受傷的地步,
09:14
since the amount of head injury I'd suffered,
225
554260
2000
我進步的程度
09:16
was miraculous.
226
556260
2000
是奇蹟。
09:18
And that was when I started to write a book,
227
558260
2000
而這時候我正開始寫一本書,
09:20
because I didn't think it was miraculous.
228
560260
2000
因為我不認為這是奇蹟。
09:22
I thought there were miraculous elements,
229
562260
2000
我當然認為有奇蹟的元素,
09:24
but I also didn't think it was right
230
564260
2000
但我也想到在我們的社會
09:26
that one should have to struggle and search for answers
231
566260
2000
沒有理由我們為一個大流行的問題
09:28
when this is a pandemic within our society.
232
568260
3000
要奮力搜索才能找到答案。
09:31
So from this experience of my recovery,
233
571260
3000
因此從我恢復的這個經驗,
09:34
I want to share four particular aspects --
234
574260
3000
我想從四個特別層面來分享 --
09:37
I call them the four C's of consciousness --
235
577260
2000
我稱它們為意識的四個C --
09:39
that helped me grow my potential mind
236
579260
3000
它們幫助我的潛在大腦都每都增長
09:42
back towards the actual mind that I work with every day.
237
582260
3000
並發展至我每天用到的實際大腦。
09:45
The first C is cognitive training.
238
585260
2000
第一個C是認知訓練。
09:47
Unlike the smashed glass of my car,
239
587260
3000
跟那些被砸碎的車子玻璃不同的是,
09:50
plasticity of the brain
240
590260
2000
大腦的可塑性
09:52
means that there was always a possibility, with treatment,
241
592260
3000
意味著一種治療訓練大腦的可能性,
09:55
to train the brain
242
595260
2000
使你總能夠
09:57
so that you can regain and raise your level of awareness and consciousness.
243
597260
3000
恢復並提高你意識和自覺性的水平。
10:00
Plasticity means that there was always
244
600260
2000
可塑性是指為我們總是可以對理智有
10:02
hope for our reason --
245
602260
2000
總有希望 --
10:04
hope for our ability to rebuild that function.
246
604260
3000
希望我們能重建該功能。
10:07
Indeed, the mind can redefine itself,
247
607260
2000
的確,頭腦本身可以重新定義,
10:09
and this is demonstrated by two specialists called Hagen and Silva
248
609260
3000
這早在70年代兩位稱為哈根和席爾瓦的專家
10:12
back in the 1970's.
249
612260
2000
已證明了。
10:14
The global perspective
250
614260
2000
全球的觀點是
10:16
is that up to 30 percent of children in school
251
616260
2000
在學校高達 30%的兒童
10:18
have learning weaknesses
252
618260
2000
是有無法自我糾正的
10:20
that are not self-correcting,
253
620260
2000
學習能力不足,
10:22
but with appropriate treatment,
254
622260
2000
但透過適當的治療,
10:24
they can be screened for and detected and corrected
255
624260
3000
便可將他們進行篩選、發現和矯正,
10:27
and avoid their academic failure.
256
627260
2000
以避免他們在學業上失敗。
10:29
But what I discovered is it's almost impossible to find anyone
257
629260
3000
但我發現的是幾乎找不到任何人
10:32
who provides that treatment or care.
258
632260
2000
能提供這治療或護理。
10:34
Here's what my neuropsychologist provided for me
259
634260
2000
以下是我的神經心理學家提供給我的資料,
10:36
when I actually found somebody who could apply it.
260
636260
3000
假若當我找到有人可以應用它。
10:39
I'm not a doctor, so I'm not going to talk about the various subtests.
261
639260
3000
我不是醫生,所以我不會談論各種子測試。
10:42
Let's just talk about full-scale I.Q.
262
642260
2000
讓我們只談全面的智商(I.Q.)。
10:44
Full-scale I.Q. is the mental processing --
263
644260
2000
全面的智商是精神的處理 --
10:46
how fast you can acquire information,
264
646260
2000
你可以如何快速取得資料,
10:48
retain it and retrieve it --
265
648260
2000
保留和檢索它 --
10:50
that is essential for success in life today.
266
650260
3000
這對於今天生活中的成功是很重要的。
10:53
And you can see here there are three columns.
267
653260
2000
而你可以看到在這裡有三欄。
10:55
Untestable -- that's when I'm in my coma.
268
655260
3000
不可測試的 -- 這是當我在我昏迷中。
10:58
And then I creep up to the point that I get a score of 79,
269
658260
3000
然後我慢慢地恢復到可以得79分的地步,
11:01
which is just below average.
270
661260
3000
僅僅是低於平均水平。
11:04
In the health care system, if you touch average, you're done.
271
664260
3000
在醫療健保系統中,如果你到達平均,就大功告成了。
11:07
That's when I was discharged from the system.
272
667260
2000
那是我離開系統出院時的水平。
11:09
What does average I.Q. really mean?
273
669260
3000
平均I.Q.究竟意味著什麼?
11:12
It meant that when I was given two and a half hours
274
672260
3000
這即是,當我要用兩個半小時來完成
11:15
to take a test that anyone here
275
675260
2000
這裡任何人可在50分鐘內
11:17
would take in 50 minutes,
276
677260
2000
完成的測試,
11:19
I might score an F.
277
679260
3000
我便可能得到F。
11:22
This is a very, very low level
278
682260
2000
這是一個非常,非常低的水平,
11:24
in order to be kicked out of the health care system.
279
684260
2000
便可以被醫療系統踢出來。
11:26
Then I underwent cognitive training.
280
686260
2000
接著,我接受了認知訓練。
11:28
And let me show you what happened to the right-hand column
281
688260
2000
讓我告訴你當我做了一段時間的認知訓練,
11:30
when I did my cognitive training over a period of time.
282
690260
3000
右邊欄發生了什麼事情。
11:33
This is not supposed to occur.
283
693260
3000
這是不應該發生的。
11:36
I.Q. is supposed to stabilize and solidify
284
696260
3000
I.Q.應該是在八歲
11:39
at the age of eight.
285
699260
2000
便穩定和固定不變。
11:41
Now the Journal of the National Medical Association
286
701260
2000
現在, 全國醫學協會雜誌
11:43
gave my memoir a full clinical review,
287
703260
2000
給了我的回憶錄一個完整的臨床審查,
11:45
which is very unusual.
288
705260
2000
這是非常罕見的。
11:47
I'm not a doctor. I have no medical background whatsoever.
289
707260
3000
我不是醫生。我沒有任何醫學背景。
11:50
But they felt the evidences
290
710260
2000
但當他們評審了完整回憶錄後,
11:52
that there was important, valuable information in the book,
291
712260
3000
他們評論說, 認為在書中
11:55
and they commented about it when they gave the full peer review to it.
292
715260
3000
有着很重要的證據和信息。
11:58
But they asked one question. They said, "Is this repeatable?"
293
718260
3000
但他們問了一個問題:「這是否可以被複製?」
12:01
That was a fair question
294
721260
2000
這是一個合理的的問題,
12:03
because my memoir was simply how I found solutions that worked for me.
295
723260
3000
因為我的回憶錄只是對我如何有用的解決方案。
12:06
The answer is yes, and for the first time,
296
726260
2000
答案是可以的,而且這是第一次,
12:08
it's my pleasure to be able to share two examples.
297
728260
2000
我很高興能夠分享兩個例子。
12:10
Here's somebody, what they did as they went through cognitive training
298
730260
2000
以下的例子是測試候選人在7歲及11歲
12:12
at ages seven and 11.
299
732260
2000
經歷的認知培訓。
12:14
And here's another person in, call it, high school and college.
300
734260
3000
而這裡是另一人,在高中和大學。
12:17
And this person is particularly interesting.
301
737260
2000
而此人是特別有趣的。
12:19
I won't go into the intrascatter that's in the subtests,
302
739260
2000
我不會在這裡交待分測驗中的細密數據,
12:21
but they still had a neurologic issue.
303
741260
2000
但是他們仍然有神經系統的問題。
12:23
But that person could be identified
304
743260
2000
那人可以被認定
12:25
as having a learning disability.
305
745260
2000
為有學習障礙。
12:27
And with accommodation, they went on to college
306
747260
2000
但他們上了大學, 而且駐住宿舍,
12:29
and had a full life in terms of their opportunities.
307
749260
3000
並過著具有豐富機會的生活。
12:32
Second aspect:
308
752260
2000
第二方面:
12:34
I still had crushing migraine headaches.
309
754260
2000
我仍然有着劇烈的偏頭痛。
12:36
Two elements that worked for me here
310
756260
2000
這裡兩個因素我了解到,
12:38
are -- the first is 90 percent, I learned, of head and neck pain
311
758260
4000
百分之九十的頭部和頸部疼痛
12:42
is through muscular-skeletal imbalance.
312
762260
2000
是由於肌肉與骨骼的不平衡。
12:44
The craniomandibular system is critical to that.
313
764260
4000
該頭顱下頜骨系統是至關重要的。
12:48
And when I underwent it and found solutions,
314
768260
3000
當我經歷它和發現解決方案,
12:51
this is the interrelationship between the TMJ and the teeth.
315
771260
3000
這便是牙齒和顳下頜的關節。
12:54
Up to 30 percent of the population
316
774260
2000
高達30%的人口有着
12:56
have a disorder, disease or dysfunction in the jaw
317
776260
3000
由於下巴的毛病,疾病或功能障礙,
12:59
that affects the entire body.
318
779260
2000
而影響整個身體。
13:01
I was fortunate to find a dentist
319
781260
2000
我很幸運找到一個牙醫,
13:03
who applied this entire universe
320
783260
2000
他用了你會即將看到的
13:05
of technology you're about to see
321
785260
2000
整個宇宙的技術,
13:07
to establish that if he repositioned my jaw,
322
787260
2000
來重新把我的下巴定位,
13:09
the headaches pretty much resolved,
323
789260
2000
頭痛的麻煩解決了,
13:11
but that then my teeth weren't in the right place.
324
791260
2000
但我的牙齒便不在正確的位置。
13:13
He then held my jaw in the right position
325
793260
2000
然後,他把我的下巴固定在正確的位置,
13:15
while orthodontically he put my teeth into correct alignment.
326
795260
4000
並把我的牙齒矯正到正確的排列。
13:19
So my teeth actually hold my jaw in the correct position.
327
799260
3000
所以,我的牙齒居然固定我的下巴在正確的位置。
13:22
This affected my entire body.
328
802260
3000
這影響了我整個身體。
13:25
If that sounds like a very, very strange thing to say
329
805260
2000
如果這聽起來像一個非常奇怪
13:27
and rather a bold statement --
330
807260
2000
和相當大膽的聲明--
13:29
How can the jaw affect the entire body? --
331
809260
2000
下顎如何影響整個身體? --
13:31
let me simply point out to you,
332
811260
2000
讓我向你簡單地指出,
13:33
if I ask you tomorrow
333
813260
2000
如果我叫你明天
13:35
to put one grain of sand between your teeth
334
815260
2000
把一粒沙子放在你牙齒之間
13:37
and go for a nice long walk,
335
817260
2000
然後去悠閒漫步,
13:39
how far would you last
336
819260
2000
你會可以走多遠
13:41
before you had to remove that grain of sand?
337
821260
2000
而不得不移除牙齒之間的沙粒?
13:43
That tiny misalignment.
338
823260
2000
這微小的偏差。
13:45
Bear in mind, there are no nerves in the teeth.
339
825260
2000
請記得,牙齒並沒有神經。
13:47
That's why the same between the before and after that this shows,
340
827260
3000
這就是為什麼同樣的之間和前後,
13:50
it's hard to see the difference.
341
830260
2000
很難看出差別。
13:52
Now just trying putting a few grains of sand between your teeth
342
832260
2000
現在試試把幾粒沙子放在你牙齒之間,
13:54
and see the difference it makes.
343
834260
2000
看看你有什麼差別。
13:56
I still had migraine headaches.
344
836260
2000
我仍然有偏頭痛。
13:58
The next issue that resolved
345
838260
2000
接下來的問題便解決了,
14:00
was that, if 90 percent of head and neck pain
346
840260
2000
如果頭部和頸部疼痛90%
14:02
is caused by imbalance,
347
842260
2000
是失衡造成的,
14:04
the other 10 percent, largely --
348
844260
2000
其他10%便主要是--
14:06
if you set aside aneurysms, brain cancer
349
846260
2000
若你劃開動脈瘤,腦腫瘤
14:08
and hormonal issues --
350
848260
2000
和激素的問題--
14:10
is the circulation.
351
850260
2000
便是循環。
14:12
Imagine the blood flowing through your body --
352
852260
2000
想像一下,血液流經身體 --
14:14
I was told at UCLA Medical Center --
353
854260
2000
有人在加州大學洛杉磯分校醫療中心告訴我 --
14:16
as one sealed system.
354
856260
2000
它是一個密封的系統。
14:18
There's a big pipe with the blood flowing through it,
355
858260
2000
有一個血液隨着它流過的大管道。
14:20
and around that pipe are the nerves
356
860260
2000
而大管道周圍是從血液
14:22
drawing their nutrient supply from the blood.
357
862260
2000
從血液裡吸取養分。
14:24
That's basically it.
358
864260
2000
基本上就是這樣。
14:26
If you press on a hose pipe in a sealed system,
359
866260
2000
如果在密封系統的軟管管道上按着,
14:28
it bulges someplace else.
360
868260
2000
別的地方便凸起。
14:30
If that some place else where it bulges
361
870260
2000
如果那凸起的地方
14:32
is inside the biggest nerve in your body, your brain,
362
872260
3000
是在你的身體裡面最大的神經,你的大腦,
14:35
you get a vascular migraine.
363
875260
2000
你便會有血管偏頭痛。
14:37
This is a level of pain that's only known
364
877260
2000
這痛苦的程度,
14:39
to other people who suffer vascular migraines.
365
879260
3000
只有其他人患血管性偏頭痛會知道。
14:42
Using this technology,
366
882260
2000
使用這種技術,
14:44
this is mapping in three dimensions.
367
884260
2000
這是在三維空間的映射。
14:46
This is an MRI MRA MRV,
368
886260
2000
這是磁力共振成像, 磁力共振血管攝影, MRV,
14:48
a volumetric MRI.
369
888260
2000
一個有體積的磁力共振成像。
14:50
Using this technology, the specialists at UCLA Medical Center
370
890260
3000
使用這種技術,在加州大學洛杉磯分校醫學中心的專家們
14:53
were able to identify
371
893260
2000
能夠找出
14:55
where that compression in the hose pipe was occurring.
372
895260
2000
該軟管管道在何處被壓縮。
14:57
A vascular surgeon removed most of the first rib on both sides of my body.
373
897260
4000
一名血管外科醫生取出我身體兩側的大部分[不清楚]。
15:01
And in the following months and years,
374
901260
2000
而在接下來的幾個月甚至幾年,
15:03
I felt the neurological flow of life itself returning.
375
903260
3000
我開始感受到了生活本身的神經重返回來。
15:06
Communication, the next C. This is critical.
376
906260
3000
「溝通」是下一個C。這是至關重要的。
15:09
All consciousness is about communication.
377
909260
3000
所有的意識是關於溝通。
15:12
And here, by great fortune,
378
912260
2000
在這裡,非常幸運,
15:14
one of my father's clients
379
914260
2000
我父親的一個的客戶
15:16
had a husband who worked
380
916260
2000
有一個丈夫曾在
15:18
at the Alfred Mann Foundation for Scientific Research.
381
918260
3000
阿爾弗雷德曼恩基金會的科學研究所工作。
15:21
Alfred Mann is a brilliant physicist and innovator
382
921260
2000
阿爾弗雷•德曼恩是一個優異的物理學家和創新家
15:23
who's fascinated with bridging gaps in consciousness,
383
923260
3000
著迷於意識與彌合的差距,
15:26
whether to restore hearing to the deaf, vision to the blind
384
926260
3000
從恢復失聰的聽力,恢復失明的視力
15:29
or movement to the paralyzed.
385
929260
2000
到恢復癱瘓至運動。
15:31
And I'm just going to give you an example today
386
931260
2000
而我今天只是想給你舉個
15:33
of movement to the paralyzed.
387
933260
2000
從癱瘓至運動的例子。
15:35
I've brought with me, from Southern California,
388
935260
3000
我從南加利福尼亞州帶來了,
15:38
the FM device.
389
938260
2000
FM設備。
15:40
This is it being held in the hand.
390
940260
2000
這是用手拿着。
15:42
It weighs less than a gram.
391
942260
2000
它的重量不到一克。
15:44
So two of them implanted in the body would weigh less than a dime.
392
944260
3000
因此,兩個植入體內的設備的重量會不到一角錢。
15:47
Five of them would still weigh less
393
947260
2000
五個的重量仍會不到
15:49
than a rupee coin.
394
949260
2000
一盧比硬幣。
15:51
Where does it go inside the body?
395
951260
2000
它在身體哪裡去?
15:53
It has been simulated and tested to endure in the body corrosion-free
396
953260
2000
它進行了模擬和測試, 可在體內無腐蝕
15:55
for over 80 years.
397
955260
2000
超過80年。
15:57
So it goes in and it stays there.
398
957260
2000
因此它進入便留下來。
15:59
Here are the implantation sites.
399
959260
2000
這是植入的位置。
16:01
The concept that they're working towards -- and they have working prototypes --
400
961260
3000
他們正在努力發展這個概念,-- 他們有試驗性的原型--
16:04
is that we placed it throughout the motor points of the body
401
964260
2000
便是我們置它於的整個身體中
16:06
where they're needed.
402
966260
2000
需要的的運動關節。
16:08
The main unit will then go inside the brain.
403
968260
2000
主要單位將會進入大腦內部。
16:10
An FM device in the cortex of the brain, the motor cortex,
404
970260
3000
一個FM裝置在大腦的皮層,運動皮質
16:13
will send signals in real time
405
973260
2000
會向相關的肌肉的運動關節
16:15
to the motor points in the relevant muscles
406
975260
2000
發出立即的信號,
16:17
so that the person will be able to move their arm, let's say, in real time,
407
977260
3000
這樣, 如果他已經失去了自己手臂的控制,
16:20
if they've lost control of their arm.
408
980260
2000
他就能在即時候移動手臂。
16:22
And other FM devices implanted in fingertips,
409
982260
3000
而其他FM裝置植入指尖,
16:25
on contacting a surface,
410
985260
2000
接觸一個表面時,
16:27
will send a message back to the sensory cortex of the brain,
411
987260
3000
便會將消息發送回知覺的大腦皮質,
16:30
so that the person feels a sense of touch.
412
990260
3000
讓人感覺觸覺。
16:33
Is this science fiction? No,
413
993260
2000
這是科幻小說?不是。
16:35
because I'm wearing the first application of this technology.
414
995260
3000
因為我正穿着第一個應用這技術的裝置。
16:38
I don't have the ability to control my left foot.
415
998260
2000
我沒有控制我左腳的能力。
16:40
A radio device is controlling every step I take,
416
1000260
3000
一個無線電裝置控制着我每走一的步。
16:43
and a sensor picks up my foot for me
417
1003260
2000
每次我起步
16:45
every time I walk.
418
1005260
2000
都是感應器提起我的腳。
16:47
And in closing, I want to share
419
1007260
2000
最後,我想分享
16:49
the personal reason why this meant so much to me
420
1009260
2000
這對我那麼重要,
16:51
and changed the direction of my life.
421
1011260
2000
而且改變我生活的方向的個人理由。
16:53
In my coma, one of the presences I sensed
422
1013260
2000
在我昏迷中,在我感覺其中一個存在着
16:55
was someone I felt was a protector.
423
1015260
2000
一個保護者。
16:57
And when I came out of my coma, I recognized my family,
424
1017260
3000
當我從昏迷中醒來,我認出我的家人,
17:00
but I didn't remember my own past.
425
1020260
3000
但我不記得自己的過去。
17:03
Gradually, I remembered the protector was my wife.
426
1023260
3000
漸漸地,我想起了保護者是我的妻子。
17:06
And I whispered the good news
427
1026260
2000
而我通過被用線關閉着的破顎,
17:08
through my broken jaw, which was wired shut,
428
1028260
2000
小聲竊竊地告訴夜班護士
17:10
to my night nurse.
429
1030260
2000
這個好消息。
17:12
And the following morning, my mother came to explain
430
1032260
2000
而第二天早上,我母親解釋,
17:14
that I'd not always been in this bed, in this room,
431
1034260
2000
我並不是一直在這個房間、這張這床上,
17:16
that I'd been working in film and television
432
1036260
2000
我曾經製作電影和電視,
17:18
and that I had been in a crash
433
1038260
2000
直到事故,
17:20
and that, yes, I was married,
434
1040260
3000
而且,沒錯,我是已婚的,
17:23
but Marcy had been killed instantly in the crash.
435
1043260
3000
但馬西在意外當下就死亡了。
17:26
And during my time in coma,
436
1046260
2000
而在我昏迷期間,
17:28
she had been laid to rest in her hometown of Phoenix.
437
1048260
4000
她已在她的家鄉鳳凰城安息。
17:32
Now in the dark years that followed, I had to work out what remained for me
438
1052260
3000
在之後的這些黑暗的幾年中,我不得不思考我還剩下些什麼,
17:35
if everything that made today special was gone.
439
1055260
3000
因為今天對我一切特別的東西已經是消逝了。
17:38
And as I discovered these threats to consciousness
440
1058260
3000
而當我發現這些意識的威脅
17:41
and how they are surrounding the world
441
1061260
2000
以及它們是如何包圍整個世界
17:43
and enveloping the lives of more and more people every day,
442
1063260
3000
和越來越多人每天的生活,
17:46
I discovered what truly remained.
443
1066260
2000
我發現了什麼真正依然存在。
17:48
I believe that we can overcome the threats to our consciousness,
444
1068260
3000
我相信我們能夠克服到對我們意識的威脅,
17:51
that the Human Show can stay on the air
445
1071260
2000
我們這個人類節目
17:53
for millennia to come.
446
1073260
2000
可以在未來千年繼續放映。
17:55
I believe that we can all rise and shine.
447
1075260
3000
我相信,我們都可以排除萬難不斷發光。
17:58
Thank you very much.
448
1078260
2000
非常感謝你們。
18:00
(Applause)
449
1080260
6000
(鼓掌)
18:06
Lakshmi Pratury: Just stay for a second. Just stay here for a second.
450
1086260
3000
Lakshmi Pratury:請留步一會,稍等一下。
18:09
(Applause)
451
1089260
4000
(鼓掌)
18:13
You know,
452
1093260
3000
你知道嗎,
18:16
when I heard Simon's --
453
1096260
4000
當我聽到西蒙 --
18:20
please sit down; I just want to talk to him for a second --
454
1100260
3000
請坐下,我只是想和他說一會兒話--
18:23
when I read his book, I went to LA to meet him.
455
1103260
3000
當我讀了他的書,我去了洛杉磯與他會面。
18:26
And so I was sitting in this restaurant,
456
1106260
3000
當我正坐在這家餐廳裡,
18:29
waiting for a man to come by
457
1109260
3000
等待一個人前來,
18:32
who obviously would have some difficulty ...
458
1112260
2000
我想, 顯然他會有些不便...
18:34
I don't know what I had in my mind.
459
1114260
2000
我在腦海不知道我會看見是什麼情況。
18:36
And he was walking around.
460
1116260
2000
而他正在走動。
18:38
I didn't expect that person that I was going to meet
461
1118260
2000
我沒想到我要見的人
18:40
to be him.
462
1120260
2000
便是他。
18:42
And then we met and we talked,
463
1122260
2000
然後我們會面,我們聯天,
18:44
and I'm like, he doesn't look
464
1124260
2000
而我在想「他不像是
18:46
like somebody who was built out of nothing.
465
1126260
4000
一個空框框無血無肉的人」。
18:50
And then I was amazed
466
1130260
2000
然後我很驚訝
18:52
at what role technology played
467
1132260
2000
科學技術在你身上
18:54
in your recovery.
468
1134260
2000
發揮的恢復作用。
18:56
And we have his book outside
469
1136260
2000
在外面的書店
18:58
in the bookshop.
470
1138260
2000
我們有他的書。
19:00
The thing that amazed me
471
1140260
2000
最令我驚訝的事情
19:02
is the painstaking detail
472
1142260
3000
是書中那些詳盡的細節,
19:05
with which he has written
473
1145260
2000
他記下了
19:07
every hospital he has been to,
474
1147260
2000
去過的每家醫院,
19:09
every treatment he got,
475
1149260
2000
經歷的每一個療程,
19:11
every near-miss he had,
476
1151260
3000
每次差一點的結果,
19:14
and how accidentally he stumbled upon innovations.
477
1154260
4000
和他如何偶然發現創新的辦法。
19:18
So I think this one detail
478
1158260
5000
所以我覺大家可能會
19:23
went past people really quick.
479
1163260
2000
錯過這一個細節。
19:25
Tell a little bit about what you're wearing on your leg.
480
1165260
3000
告訴大家一點關於你在腿上穿了什麼。
19:28
Simon Lewis: I knew when I was timing this
481
1168260
2000
西蒙•劉易斯:我在對演說計時的時候
19:30
that there wouldn't be time for me to do anything about --
482
1170260
2000
便知道不會有時間讓我談論這個--
19:32
Well this is it. This is the control unit.
483
1172260
3000
就在於此。這便是控制裝置。
19:35
And this records every single step I've taken
484
1175260
2000
這個控制記錄了我每一步,
19:37
for, ooh, five or six years now.
485
1177260
2000
哦,已經五,六年了。
19:39
And if I do this, probably the mic won't hear it.
486
1179260
3000
如果我這樣做,麥克風是可能將收不到音。
19:44
That little chirp followed by two chirps is now switched on.
487
1184260
3000
這個小喳喳聲接著再兩個小喳喳聲便是開啟了裝置。
19:47
When I press it again, it'll chirp three times,
488
1187260
3000
當我再按一次,它會喳喳聲三下,
19:50
and that'll mean that it's armed and ready to go.
489
1190260
3000
這將意味著它已準備好了,可以使用。
19:54
And that's my friend. I mean, I charge it every night.
490
1194260
3000
這是我的朋友。我每晚把它充電。
19:57
And it works. It works.
491
1197260
2000
它很好用,實在很有用。
19:59
And what I would love to add because I didn't have time ...
492
1199260
3000
因為我沒有時間, 而且我很想補充,
20:02
What does it do? Well actually, I'll show you down here.
493
1202260
3000
它是做什麼呢?其實,我會在這裡告訴你。
20:05
This down here, if the camera can see that,
494
1205260
3000
在這裡,如果攝影鏡頭可以帶到的話,
20:08
that is a small antenna.
495
1208260
3000
這是一個小天線。
20:11
Underneath my heel, there is a sensor
496
1211260
3000
我腳跟的下面有一個傳感器,
20:14
that detects when my foot leaves the ground --
497
1214260
2000
它測檢到我的腳離開地面 --
20:16
what's called the heel lift.
498
1216260
2000
所謂腳跟的抬起。
20:18
This thing blinks all the time; I'll leave it out, so you might be able to see it.
499
1218260
3000
這東西總是閃爍着,我放它出來,你也許能看到它。
20:21
But this is blinking all the time. It's sending signals in real time.
500
1221260
3000
這總是閃爍的東西。它發送實時的信號。
20:24
And if you walk faster, if I walk faster,
501
1224260
3000
如果你走得快,即是如果我走得快,
20:27
it detects what's called the time interval,
502
1227260
2000
它測檢到所謂的時間間隔,
20:29
which is the interval between each heel lift.
503
1229260
2000
即是每腳跟抬起的間隔。
20:31
And it accelerates the amount and level of the stimulation.
504
1231260
4000
它便加速刺激的數量和水平。
20:35
The other things they've worked on -- I didn't have time to say this in my talk --
505
1235260
3000
他們其他的工作 -- 我沒有時間在這裡談 --
20:38
is they've restored functional hearing
506
1238260
2000
便是他們已經幫助數千位的失聰人士
20:40
to thousands of deaf people.
507
1240260
2000
成功恢復聽覺。
20:42
I could tell you the story: this was going to be an abandoned technology,
508
1242260
3000
我可以告訴你這個故事:這本來是一個被遺棄的技術,
20:45
but Alfred Mann met the doctor who was going to retire,
509
1245260
2000
但阿爾弗雷德•曼恩會見了將要退休的醫生,
20:47
[Dr. Schindler.]
510
1247260
2000
[辛德勒博士。]
20:49
And he was going to retire -- all the technology was going to be lost,
511
1249260
3000
而他將要退休 -- 所有的技術是將會被丟失,
20:52
because not a single medical manufacturer would take it on
512
1252260
3000
因為沒一個醫學製造商願意將它採取,
20:55
because it was a small issue.
513
1255260
2000
因為它是一個小問題。
20:57
But there's millions of deaf people in the world,
514
1257260
3000
但世界上有數百萬的失聰人士,
21:00
and the Cochlear implant has given hearing to thousands of deaf people now.
515
1260260
3000
而現在人工耳蝸給予數千位失聰人士聽覺能力。
21:03
It works.
516
1263260
2000
它實在有用。
21:05
And the other thing is they're working on artificial retinas for the blind.
517
1265260
3000
而他們其他的努力正是在開發人工視網膜給予失明人士。
21:08
And this, this is the implantable generation.
518
1268260
3000
而這個,這個是可植入的科技世代。
21:11
Because what I didn't say in my talk
519
1271260
2000
因為我在演說並沒有談到的是
21:13
is this is actually exoskeletal.
520
1273260
2000
這實際上是骨骼外。
21:15
I should clarify that.
521
1275260
2000
我要澄清。
21:17
Because the first generation is exoskeletal,
522
1277260
2000
由於第一代是骨骼外置,
21:19
it's wrapped around the leg,
523
1279260
2000
它纏着腿,
21:21
around the affected limb.
524
1281260
2000
纏着受影響的肢體周圍。
21:23
I must tell you, they're an amazing --
525
1283260
2000
我必須告訴你,他們是驚人的 --
21:25
there's a hundred people who work in that building --
526
1285260
2000
在該建築物裡有一百個人在工作--
21:27
engineers, scientists,
527
1287260
2000
工程師,科學家
21:29
and other team members -- all the time.
528
1289260
2000
和其他團隊成員 -- 所有的時間在工作。
21:31
Alfred Mann has set up this foundation
529
1291260
3000
阿爾弗雷德•曼恩建立了這個基金會,
21:34
to advance this research
530
1294260
2000
以推進這一研究,
21:36
because he saw
531
1296260
2000
因為他看到,
21:38
there's no way venture capital would come in for something like this.
532
1298260
3000
沒有一個創投會投資這種研究。
21:41
The audience is too small.
533
1301260
2000
目標群眾實在太小了。
21:43
You'd think, there's plenty of paralyzed people in the world,
534
1303260
2000
你會想說,世界上有大量癱瘓的人,
21:45
but the audience is too small,
535
1305260
2000
但群眾數目太小了,
21:47
and the amount of research, the time it takes,
536
1307260
3000
而且要大量的研究,所花費的時間,
21:50
the FDA clearances,
537
1310260
2000
FDA (美國食品藥物監督管理局) 的許可,
21:52
the payback time is too long
538
1312260
2000
投資回報期實在太長了
21:54
for V.C. to be interested.
539
1314260
2000
讓創投人士沒有興趣。
21:56
So he saw a need and he stepped in.
540
1316260
2000
因此,他認為有需要便實行了。
21:58
He's a very, very remarkable man.
541
1318260
3000
他是一個非常,非常了不起的人。
22:01
He's done a lot of very cutting-edge science.
542
1321260
3000
他研發了很多非常尖端的科學技術。
22:04
LP: So when you get a chance, spend some time with Simon.
543
1324260
2000
Lakshmi Pratury:所以當你有機會,請與西蒙談談。
22:06
Thank you. Thank you.
544
1326260
2000
謝謝。謝謝。
22:08
(Applause)
545
1328260
2000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7