How online marketplaces can help local economies, not hurt them | Amane Dannouni

72,429 views ・ 2020-02-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
المترجم: Shimaa Nabil
00:13
In February 2013, my wife and I moved to Singapore.
1
13698
4454
في فبراير 2013، انتقلت للعيش مع زوجتي في سنغافورة.
00:18
Exactly at the same time,
2
18651
1579
تحديدًا في ذلك الوقت،
00:20
Uber has announced it started operations in the country.
3
20254
3258
انتشرت سيارات أوبر في المدينة.
00:23
Now, my wife and I agree on a lot of things,
4
23536
3896
عندها اتفقت مع زوجتي على أشياء كثيرة،
00:27
but using Uber was definitely not one of them.
5
27456
3262
ولكن استخدام سيارات أوبر ليس واحدًا منها.
00:31
While I was excited about the technology
6
31797
2026
بينما كنت متحمسًا بشأن التكنولوجيا
00:33
and how maybe we don't need to own cars anymore,
7
33847
3246
وربما لا نحتاج أن نمتلك سيارات بعد الآن،
00:37
she felt that every Uber car is here to steal jobs from taxi drivers.
8
37117
5501
شعرت زوجتي أن سيارات أوبر تقضي على وظائف سائقي الأجرة.
00:44
And Sarah was not the only one.
9
44519
2066
وهي ليست الوحيدة التي تشعر بذلك.
00:47
As the Ubers, Airbnbs and Amazons of the world --
10
47519
3372
كما أن سيارات أوبر والإير بي إن بي وأمازون في العالم -
00:50
what we call "online marketplaces" --
11
50915
2384
والذي نطلق عليه "التسوق عبر الإنترنت" -
00:53
as they started expanding their presence,
12
53323
3397
عندما بدأوا في توسيع تواجدهم،
00:56
we have heard, all of us, countless policymakers
13
56744
3285
سمعنا، بعدد لا يحصى، من صُناع السياسات
01:00
worried about how to deal with these new risks
14
60053
2667
أنهم قلقون بشأن التعامل مع المجازفات الجديدة
01:02
of job destruction, lower wages and tax leakage.
15
62744
3865
الناتجة عن تخريب الوظائف وانخفاض الأجور والتسرب الضريبي.
01:07
We've also heard company leaders
16
67244
2283
وسمعنا أيضًا بقادة الشركات
01:09
worried about aggressive competition from global platforms
17
69551
3341
وهم قلقون بشأن المنافسة المحتدمة مع المنصات العالمية
01:12
eating up their local businesses.
18
72916
2200
التي تقضي على الاقتصاد المحلي.
01:16
And on the rational level, of course I understand.
19
76067
3079
وعلى الناحية العقلية، أتفهم ذلك طبعًا.
01:19
After all, this is basic supply and demand economics.
20
79750
2803
كل ذلك من أساسيات الاقتصاد، الطلب والعرض.
01:22
If, in any market, you dramatically increase supply,
21
82577
2881
إذا زاد العرض في أي سوق،
01:25
you should expect prices, profitability and growth to go down
22
85482
3479
يجب أن تتوقع انخفاض الأسعار والربح والنمو
01:28
for existing players.
23
88985
1400
للفاعلين الأساسيين.
01:31
But in my personal experience,
24
91371
2095
ولكن من خبرتي،
01:33
I've also seen the other side of the story.
25
93490
3101
رأيت جانبًا آخرًا للقصة.
01:36
Where online marketplaces,
26
96615
1533
حيث أن التسوق عبر الإنترنت،
01:38
like Gojek in Indonesia or Jumia in Africa,
27
98172
3689
مثل جوجيك في إندونيسيا أو جوميا في أفريقيا،
01:41
have helped their business ecosystems and the communities around them.
28
101885
3975
ساهموا في النظم البيئية التجارية والتواصل عبر ذلك.
01:46
The positive side I have seen
29
106170
1725
والجانب الإيجابي الذي رأيته
01:47
demonstrated itself in a woman, a taxi driver in Egypt,
30
107919
4778
أظهرت المرأة، سائقة سيارة أجرة في مصر،
01:52
that now had the opportunity to work
31
112721
2055
حصلت على فرصة عمل
01:54
without the harassment she faced in the taxi business.
32
114800
2777
دون التعرض للتحرش الذي واجهته في مشروع سيارة الأجرة.
01:57
It demonstrated itself through a village in Kenya
33
117601
5061
ظهر التسوق في قرية في كينيا
02:02
that got an economic boost,
34
122686
1661
وهي تمتلك اقتصادًا هائلًا،
02:04
because the nearby beautiful but completely unknown lake
35
124371
3278
بسبب بحيرة جميلة لكن غير معروفة
02:07
is now becoming a national ecotourism spot.
36
127673
3076
أصبحت الآن مكانًا للسياحة البيئية الوطنية.
02:12
Online marketplaces will continue to grow.
37
132276
3047
سيستمر التسوق عبر الإنترنت في التوسع.
02:15
And they will transform the way we shop,
38
135347
1929
وستتغير طريقة تسوقنا،
02:17
the way we travel
39
137300
1182
وطريقة سفرنا
02:18
and the way we transact with each other.
40
138506
2031
والطريقة التي نتعامل بها مع بعضنا البعض.
02:20
So we really need to understand
41
140561
2810
لذلك علينا أن نفهم جيدًا
02:23
where is the truth between those two stories.
42
143395
2952
أين الحقيقة بين هاتين القصتين.
02:26
Should we expect more of the bright side
43
146736
2952
هل نترقب الجانب الإيجابي
02:29
or more of the dark and worrying side?
44
149712
2266
أم الجانب المقلق والمظلم؟
02:32
And is there a way to get the first without getting the second?
45
152585
3650
وهل هناك طريقة للحصول على المركز الأول دون الثاني؟
02:36
I believe there is.
46
156839
1267
أنا أصدق أنه يوجد.
02:38
As a strategy consultant, I study businesses for a living.
47
158514
3531
كمستشار استراتيجي، وأدرس المشاريع لكسب العيش.
02:42
And as a mathematician at heart,
48
162069
1683
وكعاشق للرياضيات،
02:43
I couldn't live with something and its opposite being equally true.
49
163776
3206
لم أستطع العيش بشيء والعكس صحيح.
02:47
So, I went back to fundamentals, and I asked the question:
50
167006
4309
لذا، عدت للأساسيات وسألت:
02:51
What do online marketplaces really do?
51
171339
3166
ماذا تفعل الأسواق عبر الإنترنت حقًا؟
02:54
What do they do?
52
174903
1150
ما الذي تفعله؟
02:57
Well, at their core,
53
177347
1817
حسنًا، أساسًا،
02:59
they're doing something very simple.
54
179188
2081
إنها تفعل شيئًا بسيطًا للغاية.
03:01
They match sellers and buyers.
55
181583
2000
فقط تطابق البائعين والمشترين.
03:04
That's it.
56
184044
1150
فقط.
03:05
For drivers and passengers,
57
185520
2476
للسائقين والراكبين،
03:08
you get Uber, Grab in Southeast Asia
58
188020
2383
يمكنك استخدام أوبر، جراب في جنوب شرق آسيا
03:10
or DiDi in China.
59
190427
1528
أو دي دي في الصين.
03:12
For matching merchants and consumers,
60
192688
2186
لتوافق بين التجار والمستهلكين،
03:14
you get Amazon, Alibaba or Jumia in Africa.
61
194898
3005
تستخدم أمازون وعلي بابا وجوميا في أفريقيا.
03:17
And for housing, you get Airbnb;
62
197927
2317
وللسكن، تستخدم إير بي إن بي؛
03:20
for fundraising, you get Kickstarter --
63
200268
2142
للتبرعات، تستخدم كيك ستارتر -
03:22
the list goes on.
64
202434
1150
وهكذا تستمر القائمة.
03:24
What all these examples have in common
65
204125
2762
ما تشترك به هذه الأمثلة
03:26
is that they transition this basic functionality
66
206911
2539
هي نقل هذه الخاصية الأساسية
03:29
of matching sellers and buyers
67
209474
1651
من توافق البائعين والمشترين
03:31
from the physical world to the digital world.
68
211149
3047
من العالم الحقيقي إلى العالم الرقمي.
03:34
And by doing so,
69
214220
1913
وبفعل ذلك،
03:36
they can find better matches,
70
216157
1811
يجدون أفضل الخيارات،
03:37
do it faster
71
217992
1164
ويفعلونه بسرعة
03:39
and ultimately, unlock more value for everyone.
72
219180
3016
وفي النهاية، يربح الجميع
03:43
In fact, online marketplaces' core benefit
73
223847
3460
حسنًا، الفائدة الأساسية من التسوق عبر الإنترنت
03:47
is that they get us more from the same amount of effort.
74
227331
3682
الحصول على المزيد بنفس الجهد.
03:51
For example,
75
231958
1579
مثلًا،
03:53
if you're a taxi driver in San Francisco
76
233561
2373
إذا كنت سائق أجرة في سان فرانسيسكو
03:55
and you decide to work 10 hours per day,
77
235958
2610
وقررت أن تعمل لمدة 10 ساعات يوميًا.
03:59
then you're actually having a paying passenger in your car
78
239609
3055
ولديك راكب يدفع في سيارتك
04:02
for four hours out of the 10.
79
242688
1934
لمدة 4 ساعات من أصل 10 ساعات.
04:05
If you take the same car and put it on a platform like Uber,
80
245168
4119
إذا استخدمت السيارة ذاتها في تطبيق أوبر،
04:09
you can have paying passengers
81
249311
1898
سيكون لديك ركاب يدفعون
04:11
for an additional one and a half hours.
82
251233
2189
لساعة ونصف إضافية.
04:13
This is the same car becoming 40 percent more productive.
83
253446
4306
تصبح هذه السيارة أكثر إنتاجية بـ 40%
04:18
And the same has been proven true for other online marketplaces.
84
258466
3698
أيضًا بالنسبة للتسوق عبر الإنترنت.
04:22
By design, they create more value for the economy.
85
262188
3968
عن قصد، يصنعون قيمة أكبر للاقتصاد.
04:28
Now, we need to figure out who gets this additional value.
86
268339
4024
الآن، نحتاج أن نعرف من يحصل على القيمة الإضافية.
04:32
You can give it to the drivers --
87
272895
1913
قد يكون السائقون -
04:34
more passengers, more income.
88
274832
1888
كلما زاد عدد الركاب، زاد الدخل.
04:36
You can give it to consumers, if you reduce prices.
89
276744
3016
قد يكون المستهلكون، إذا قللت السعر.
04:39
Or you can decide that the platform gets to keep all of it.
90
279784
3015
أو تقرر أن المنصة تحصل على الأرباح.
04:43
What usually happens is that all three of them
91
283689
2460
ما يحدث مع هذه الثلاثة أنواع
04:46
would somehow split it.
92
286173
1533
ربما يفككه.
04:48
But what about the rest of us?
93
288776
2436
ولكن ماذا عن الباقي منا؟
04:52
We can also be impacted
94
292149
1368
قد نتأثر بذلك أيضًا
04:53
without being on either sides of this business.
95
293541
2195
دون أن نميل لإحدى الطرفين.
04:55
If my neighbor decides to rent his apartment on Airbnb,
96
295760
3341
إذا قرر جاري استئجار شقته عبر إير بي إن بي،
04:59
and we have more people coming in and out of the building,
97
299125
3192
والكثير من الناس يخرجون ويدخلون البناية،
05:02
more noise than usual,
98
302341
1682
وتتعالى الأصوات عن الطبيعي،
05:04
then I'm getting an unpleasant side effect of this productivity magic.
99
304047
4190
ثم أصبحت غير سعيد بما يحدث.
05:09
This is what economists would call a "negative externality."
100
309389
3760
هذا ما يطلق عليه الاقتصاديون "عوامل خارجية سلبية."
05:13
The negative externality of Uber cars becoming more productive
101
313173
3626
أصبحت العوامل الخارجية السلبية في أوبر كثيرة
05:16
is taxi drivers seeing the value of their licenses drop
102
316823
3026
ويدرك السائقون انخفاض قيمة التراخيص الخاصة بهم
05:19
by as much as 30 percent in New York, for example.
103
319873
3552
بنسبة 30% في نيويورك، على سبيل المثال.
05:23
This is the dark side.
104
323981
2008
هذا جانب سلبي.
05:26
And this is what sparks street demonstrations
105
326307
3135
لذلك هذا ما يشعل المظاهرات
05:29
and sometimes, sometimes, even violence.
106
329466
2667
وأحيانًا، يصل إلى العنف.
05:33
I profoundly believe this is avoidable.
107
333323
2595
أؤمن بشدة أن هذا يمكن تجنبه.
05:35
And it became clearer to me
108
335942
1476
وقد أصبح واضحًا لي
05:37
the more I have spent time in emerging markets.
109
337442
2639
كلما أمضيت وقتي في الأسواق الناشئة.
05:40
In fact, during my time in Singapore,
110
340569
1857
في الحقيقة، عندما كنت في سنغافورة،
05:42
I spent half of any given week traveling in the region,
111
342450
3118
قضيت نصف الأسبوع أسافر في المنطقة،
05:45
between Malaysia, Thailand, Indonesia,
112
345592
2739
بين ماليزيا وتايلاند وإندونيسيا،
05:48
and I became a user --
113
348355
1381
وأصبحت مستخدمًا -
05:49
actually, more of a fan --
114
349760
1555
أكثر من معجب -
05:51
of online marketplaces that were not that well-known back then.
115
351339
3826
بالأسواق التجارية عبر الإنترنت التي لم تكن معروفة جدًا وقتها.
05:56
But some of them made interesting strategic trade-offs
116
356047
3460
لكن قام بعضهم بمفاضلات استراتيجية مشوقة
05:59
that dramatically reduced their side effects,
117
359531
2493
والتي خفضت بشكل كبير آثارها الجانبية،
06:02
their externalities.
118
362048
1625
عواملها الخارجية.
06:04
Take Gojek, for example.
119
364871
2087
على سبيل المثال، تطبيق جوجيك.
06:07
They're basically Uber for motor bikes.
120
367347
2619
يشبه أوبر لكن للدراجات البخارية.
06:09
They are one of the most liked online marketplaces in Indonesia,
121
369990
4018
إنهم الأفضل عبر الإنترنت في إندونيسيا،
06:15
and this has a lot to do with the role they chose to play.
122
375383
3848
ولديهم الكثير للقيام به بالدور الذي اختاروا لعبه.
06:19
Instead of picking a fight
123
379637
1254
بدلًا من الصراع
06:20
with every other transportation option out there,
124
380915
2698
مع وسائل النقل الأخرى،
06:23
they choose to gradually integrate them within their own platform,
125
383637
4497
اختاروا دمجها تدريجيًا داخل منصتهم،
06:28
so that without leaving the Gojek app,
126
388158
2762
دون ترك تطبيق جوجيك،
06:30
you can check the public transportation schedule
127
390944
2357
يمكنك الاطلاع على جدول المواصلات العامة
06:33
and choose to take a bus for a long distance.
128
393325
2333
واختيار ركوب الحافلة للمسافات الطويلة.
06:35
Then, maybe, a motorbike or a traditional taxi
129
395682
3451
ثم، الدراجة البخارية أو سيارة أجرة
06:39
that you can order and pay for from within the same app.
130
399157
4563
وتطلب وتدفع في نفس التطبيق.
06:45
If you look at Gojek today,
131
405039
1484
إذا نظرت إلى جوجيك اليوم،
06:46
nine out of 10 previous motor taxi drivers
132
406547
3008
9 من أصل 10 من سائقي سيارات الأجرة السابقين
06:49
believe their quality of life has improved after joining the platform.
133
409579
5066
يومنون أن جودة الحياة تحسنت بعد انضمامهم إلى المنصة.
06:54
And nine out of 10 consumers --
134
414669
2310
و9 من أصل 10 مستهلكين -
06:57
nine out of 10 --
135
417003
1405
9 من أصل 10 -
06:58
believe that Gojek has a positive impact on society in general.
136
418432
5253
يؤمنون أن جوجيك له تأثير إيجابي على المجتمع ككل.
07:04
Now, this level of trust is what allowed Gojek to grow
137
424403
4173
والآن، هذا المستوى من الثقة هو ما سمح لجوجيك بالنمو
07:08
into what is today a super online marketplace for everything
138
428600
3779
إلى ما نراه اليوم من تسوق ممتاز عبر الإنترنت
07:12
from food to grocery
139
432403
2158
من الطعام إلى البقالة
07:14
even massages and laundry pickups.
140
434585
2500
وحتى التدليك وشاحنات الغسيل الصغيرة.
07:18
It all came from a deliberate trade-off
141
438442
3476
جاء كل ذلك من مفاضلات متأنية
07:21
to be an orchestrator of a bigger ecosystem
142
441942
2708
ليكون المنسق لنظام بيئي أكبر
07:24
where others also have their role to play,
143
444674
2790
حيث يتمكن الآخرون من تأدية دورهم،
07:27
instead of a single winner, a hero,
144
447488
2309
بدلًا من فائز وبطل واحد
07:29
that takes for himself what would, at the end, be a smaller pie.
145
449821
4031
يربح كل شيء في النهاية، يكون له ربح أقل.
07:35
Another interesting example is Jumia.
146
455046
2436
مثال آخر مشوق هو جوميا.
07:37
Jumia is the equivalent of Amazon in Africa.
147
457506
3238
جوميا يعادل أمازون في أفريقيا.
07:40
But they don't generate the same level of fear
148
460768
2785
لكنهم لا يحدثون نفس المستوى من الخوف
07:43
in the small-business community.
149
463577
2134
في مجتمع اقتصادي صغير.
07:46
And one of the reasons for that
150
466379
1762
وأحد أسباب ذلك
07:48
is because they have decided to actively invest
151
468165
3735
أنهم قرروا الاستثمار بشكل نشط
07:51
in African entrepreneurs,
152
471924
1690
في رجال الأعمال الأفارقة،
07:53
to grow them into the digital age.
153
473638
2090
للنمو في العصر الرقمي.
07:56
Now keep in mind,
154
476292
1190
الآن ضع في الاعتبار،
07:57
Jumia is operating in countries with some of the lowest digital literacy
155
477506
4111
تعمل جوميا في بلدان من أقل الثقافات الرقمية
08:01
and digital connectivity scores in the world.
156
481641
2531
والاتصال الرقمي نجاحا في العالم.
08:04
Now they could have dealt with that
157
484886
2032
الآن، اتفقوا على أن
08:06
the usual way, through lobbying for reforms --
158
486942
2587
الطريقة المعتادة، خلال الضغط من أجل الإصلاحات -
08:09
and they probably do that --
159
489553
1873
وبالأرجح يفعلون ذلك -
08:11
but they have also built Jumia University,
160
491450
3084
لكن عليهم أيضًا بناء جامعة جوميا،
08:14
an e-learning platform
161
494558
1225
منصة التعليم الإلكتروني
08:15
where merchants can come and learn basic digital and business skills.
162
495807
4175
حيث يستطيع التجار تعلم المهارات الرقمية والتجارية الأساسية.
08:21
We have studied online marketplaces in Africa last year.
163
501085
3714
درسنا العام الماضي الأسواق التجارية عبر الإنترنت في أفريقيا.
08:25
And during that study, we have met one of Jumia's merchants.
164
505141
3626
وخلال هذه الدراسة، التقينا بأحد التجار من جوميا.
08:29
His name is Jomo.
165
509085
1389
اسمه جومو.
08:30
He was fired from his job in 2014,
166
510498
3428
طرد من وظيفته عام 2014،
08:33
and at that time, he decided he wanted to become his own boss.
167
513950
3516
وفي ذلك الوقت، قرر أن يبدأ مشروعه الخاص.
08:37
He wanted to be independent.
168
517490
1714
أراد أن يصبح مستقلًا.
08:39
He also wanted to never be fired again.
169
519228
2818
أراد أيضًا أن لا يطرد مرة أخرى.
08:43
So at that time,
170
523362
1320
لذا في ذلك الوقت،
08:44
Jomo had no clue what a business is.
171
524706
2442
كان جومو لا يملك أدنى فكرة عن الأعمال التجارية.
08:47
So he needed to go through a series of trainings
172
527172
2460
لذا احتاج للالتحاق بمجموعة من الدورات التدريبية
08:49
to learn how to select products, how to price them
173
529656
2941
ليتعلم كيفية اختيار المنتجات وتسعيرها
08:52
and how to promote them online.
174
532621
2067
وكيفية عرضها عبر الإنترنت.
08:55
Today, Jomo has a 10-employee online business.
175
535522
3737
اليوم، يمتلك جومو 10 موظفين عبر الإنترنت.
08:59
And as of a few months ago,
176
539807
1976
ومنذ بضعة أشهر،
09:01
he just opened his very first brick-and-mortar shop
177
541807
3119
افتتح متجر بريك ومورتر
09:04
in the suburbs of Nairobi.
178
544950
1734
في ضواحي نيروبي.
09:07
Now, through its university,
179
547252
1524
الآن، خلال هذه الجامعة،
09:08
Jumia has the potential of helping a huge number of Jomos.
180
548800
3904
لدى جوميا الإمكانية في مساعدة عدد كبير مثل جومو.
09:13
And we have estimated that together with other online marketplaces
181
553373
3331
وقدرنا ذلك معًا مع أسواق أخرى عبر الإنترنت
09:16
on the continent,
182
556728
1158
في القارة،
09:17
they can generate three million additional jobs by 2025.
183
557910
4753
يمكنهم توليد ثلاثة ملايين وظيفة إضافية بحلول عام 2025.
09:24
And they would do that either directly,
184
564388
2087
وسوف يفعلون ذلك إما مباشرة،
09:26
or through their impact on the wider community.
185
566499
2286
أو خلال تأثيرهم على شريحة أوسع.
09:28
And sometimes,
186
568809
1166
وأحيانًا،
09:29
taking that wider impact into consideration
187
569999
2757
يؤخذ هذا التأثير الأوسع بعين الاعتبار
09:32
or forgetting about it
188
572780
1472
أو نسيانه
09:34
can make or break a platform.
189
574276
1933
يمكن أن يحقق أو يحطم المنصة.
09:36
To illustrate that, let's go back to Singapore.
190
576911
3008
لتوضيح ذلك، دعونا نعود إلى سنغافورة.
09:39
So, when we decided with my wife to leave the country last year,
191
579943
4698
لذا، عندما قررت مع زوجتي مغادرة البلاد العام الماضي،
09:44
Uber decided to do the same.
192
584665
1866
قررت أوبر فعل نفس الشيء.
09:47
At the same time,
193
587117
1421
وفي الوقت ذاته،
09:48
again, we started to see that pattern,
194
588562
4549
مرة أخرى، بدأنا نرى هذا النمط،
09:53
but maybe it's a coincidence.
195
593135
2325
ولكن ربما صدفة.
09:56
In reality, Uber lost the ride-hailing battle
196
596053
4626
في الحقيقة، خسرت أوبر معركتها في الصعود
10:00
to a Malaysian-born start-up called Grab.
197
600703
3024
إلى شركة ناشئة في ماليزيا تدعى جراب.
10:04
Now, interestingly,
198
604616
1762
الآن، من المثير للاهتمام،
10:06
my wife didn't have the same level of concerns with Grab,
199
606402
3529
لا تشعر زوجتي بنفس القلق تجاه جراب،
10:09
because when Grab started, it had a different name.
200
609955
2643
لأنه عندما بدأت جراب، كان لديها اسمًا آخرًا.
10:12
It was called MyTeksi,
201
612622
2452
كان ماي تيكسي،
10:15
and as the name suggests, it started as a platform for taxis.
202
615098
5439
وكما يوحي الاسم، بدأت كمنصة لسيارات الأجرة.
10:21
So when Grab started expanding the driver pool beyond taxis,
203
621521
4422
لذا عندما بدأت جراب في زيادة السائقين خلف سيارات الأجرة،
10:25
it was seen as gradual and reasonable.
204
625967
2533
كان ذلك أمرًا تدريجيًا ومعقولًا.
10:28
They were also very careful while doing so.
205
628815
2933
كانوا حذرين جدًا أثناء قيامهم بذلك.
10:32
They thought of what kind of social safety net
206
632188
2791
فكروا في نوعية شبكة الأمان الاجتماعي
10:35
they should bring to all drivers.
207
635003
2122
التي عليهم جلبها إلى كل السائقين.
10:37
So they put in place special insurance packages
208
637149
3039
لذا وضعوا حزم التأمين الخاصة
10:40
and even financial education programs.
209
640212
2301
وحتى برامج الدراسات المالية.
10:43
Now, compare that with what happened in London,
210
643295
4761
الآن، لنقارن ذلك بما حدث في لندن،
10:48
in New York, in Paris,
211
648080
1945
نيويوك وباريس،
10:50
where taxi drivers didn't feel that the platforms understood
212
650049
3897
حيث لم يشعر سائقو الأجرة أن هذه المنصات فهمت
10:53
they had to pay 200,000 euros for their license --
213
653970
3337
أن عليهم دفع 200.000 يورو مقابل رخصهم -
10:57
and mostly in loans.
214
657331
1334
وعلى الأغلب بالقروض.
10:59
When you don't take that kind of social environmental information
215
659482
3967
11:03
into account,
216
663473
1167
في الحسبان،
11:04
you get strong reactions.
217
664664
1666
تتلقى ردة فعل قوية.
11:09
I'm not trying to argue that the trade-offs
218
669140
3438
أنا لا أجادل بخصوص هذه المفاضلات
11:12
by either Grab or Jumia or Gojek are risk-free.
219
672602
3863
عن أن جراب أو جوميا أو جوجيك خالية من المخاطر.
11:16
Did they slow down growth at some point, temporarily?
220
676903
3133
هل يبطئون النمو في مرحلة ما، مؤقتًا؟
11:20
Maybe.
221
680060
1159
ربما.
11:21
But look at them today.
222
681243
1263
ولكن انظروا إليهم اليوم.
11:22
Gojek is worth 10 billion dollars.
223
682530
2898
جوجيك تساوي 10 مليارات دولار.
11:26
Jumia is one of only three unicorns in the whole of Africa.
224
686569
4349
جوميا واحدة من 3 منصات في كل أفريقيا.
11:31
And Grab, well, they pushed out Uber
225
691752
3201
وجراب، حسنًا، دفعوا أوبر للخارج
11:34
out of the whole region of Southeast Asia.
226
694977
2800
خارج منطقة جنوب شرق آسيا.
11:38
And I also think these trade-offs have nothing specific to emerging markets.
227
698712
4453
أعتقد ان هذه المفاضلات لا علاقة محددة لها بالأسواق الناشئة.
11:43
Amazon or Uber or others can learn from them
228
703650
3196
يمكن لأمازون أو أوبر أو غيرهم أن يتعلموا منهم
11:46
and adapt them to their own realities.
229
706870
3010
ويكيفونها مع طبيعتهم.
11:50
In the long run,
230
710443
1151
على المدى البعيد،
11:51
this doesn't need to be a zero-sum game.
231
711618
2717
لا يحتاج إلى أن تكون لعبة محصلتها صفر.
11:54
In the long run --
232
714639
1151
على المدى البعيد -
11:55
and this is maybe the Asian side of me speaking --
233
715814
3032
وربما ذلك يكون الجانب الآسيوي الذي يتحدث -
11:58
it pays to be patient.
234
718870
1753
يدفعنا للصبر.
12:00
It pays to reconsider your goal and your priorities
235
720941
3581
يدفعنا لإعادة تحديد الهدف والأولويات
12:04
in the light of a much bigger equation
236
724546
2372
في ضوء معادلة أكبر بكثير
12:06
that includes you and your users, of course,
237
726942
3365
تشملك والمستخدمين، طبعًا،
12:10
but also it includes regulators,
238
730331
2980
لكنها تشمل أيضًا المنظمون،
12:13
policymakers, your communities.
239
733335
2238
صانعو السياسات ومجتمعك.
12:15
And I would argue, above all,
240
735597
2309
وأود أن أقول، قبل كل شيء،
12:17
it includes the very businesses you are meant to disrupt.
241
737930
3286
أنها تشمل كل الأعمال التي مفترض أن تتعطل.
12:21
Thank you.
242
741684
1150
شكرًا
12:22
(Applause)
243
742858
3737
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7