How online marketplaces can help local economies, not hurt them | Amane Dannouni

72,429 views ・ 2020-02-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Alexandra Balla Corector: Iosif Szenasi
00:13
In February 2013, my wife and I moved to Singapore.
1
13698
4454
În februarie 2013, eu și soția mea ne-am mutat în Singapore.
00:18
Exactly at the same time,
2
18651
1579
Exact în același timp,
00:20
Uber has announced it started operations in the country.
3
20254
3258
Uber a anunțat că își vor începe activitatea în țară.
00:23
Now, my wife and I agree on a lot of things,
4
23536
3896
Eu și soția mea ne înțelegem asupra multor privințe,
00:27
but using Uber was definitely not one of them.
5
27456
3262
dar Uber cu siguranță nu era printre ele.
00:31
While I was excited about the technology
6
31797
2026
Deși eram bucuros de apariția acestei aplicații
00:33
and how maybe we don't need to own cars anymore,
7
33847
3246
și că poate nu va mai trebui să deținem mașini,
00:37
she felt that every Uber car is here to steal jobs from taxi drivers.
8
37117
5501
ea simțea că fiecare mașină Uber va fura slujbele șoferilor de taxi.
00:44
And Sarah was not the only one.
9
44519
2066
Și Sarah nu era singura.
00:47
As the Ubers, Airbnbs and Amazons of the world --
10
47519
3372
Precum Uber, Airbnb, Amazon și alte companii din toată lumea,
00:50
what we call "online marketplaces" --
11
50915
2384
ceea ce noi numim „piață online”,
00:53
as they started expanding their presence,
12
53323
3397
pe măsură ce încep să-și extindă prezența,
00:56
we have heard, all of us, countless policymakers
13
56744
3285
am auzit cu toții numeroși legislatori
01:00
worried about how to deal with these new risks
14
60053
2667
îngrijorați de cum vom facem față acestor noi riscuri
01:02
of job destruction, lower wages and tax leakage.
15
62744
3865
de scădere a locurilor de muncă, a salariilor și a contribuțiilor.
01:07
We've also heard company leaders
16
67244
2283
De asemenea, am auzit și lideri de companii
01:09
worried about aggressive competition from global platforms
17
69551
3341
îngrijorați de competiția acerbă a platformelor globale
01:12
eating up their local businesses.
18
72916
2200
care le vor înghiți afacerile locale.
Și la nivel rațional, bineînțeles că înțeleg.
01:16
And on the rational level, of course I understand.
19
76067
3079
01:19
After all, this is basic supply and demand economics.
20
79750
2803
La urma urmei, avem o economie bazată pe cerere și ofertă.
01:22
If, in any market, you dramatically increase supply,
21
82577
2881
Dacă în orice piață crești producția dramatic,
01:25
you should expect prices, profitability and growth to go down
22
85482
3479
te aștepți ca prețurile, profitul și dezvoltare să scadă considerabil
01:28
for existing players.
23
88985
1400
din cauza concurenței.
01:31
But in my personal experience,
24
91371
2095
Dar din experiență personală,
01:33
I've also seen the other side of the story.
25
93490
3101
vă spun că am văzut și partea cealaltă a poveștii.
01:36
Where online marketplaces,
26
96615
1533
Unde piețele online,
01:38
like Gojek in Indonesia or Jumia in Africa,
27
98172
3689
precum Gojek în Indonezia sau Jumia în Africa,
01:41
have helped their business ecosystems and the communities around them.
28
101885
3975
au ajutat mediul de afaceri și comunitățile din jurul lor.
01:46
The positive side I have seen
29
106170
1725
Partea pozitivă pe care am văzut-o
01:47
demonstrated itself in a woman, a taxi driver in Egypt,
30
107919
4778
a fost demonstrată de o femeie, o taximetristă din Egipt,
01:52
that now had the opportunity to work
31
112721
2055
care acum avea oportunitatea să lucreze
01:54
without the harassment she faced in the taxi business.
32
114800
2777
fără hărțuirea experimentată în domeniul taximetriei.
01:57
It demonstrated itself through a village in Kenya
33
117601
5061
A fost demonstrată și într-un orășel din Kenya
02:02
that got an economic boost,
34
122686
1661
care a avut o substanțială creștere economică,
02:04
because the nearby beautiful but completely unknown lake
35
124371
3278
deoarece un frumos, dar complet necunoscut lac din apropiere
02:07
is now becoming a national ecotourism spot.
36
127673
3076
a devenit o atracție turistică națională.
02:12
Online marketplaces will continue to grow.
37
132276
3047
Piața online va continua să se dezvolte.
02:15
And they will transform the way we shop,
38
135347
1929
Și se va transforma după felul în care cumpărăm,
02:17
the way we travel
39
137300
1182
în care călătorim
02:18
and the way we transact with each other.
40
138506
2031
și în care facem tranzacții unii cu ceilalți.
02:20
So we really need to understand
41
140561
2810
Așadar, trebuie să înțelegem
02:23
where is the truth between those two stories.
42
143395
2952
unde este adevărul dintre cele două povești.
02:26
Should we expect more of the bright side
43
146736
2952
Ar trebui să ne așteptăm mai mult la partea bună
02:29
or more of the dark and worrying side?
44
149712
2266
sau mai mult la partea întunecată și îngrijorătoare?
02:32
And is there a way to get the first without getting the second?
45
152585
3650
Și există o cale de a o obține pe prima fără a o avea pe a doua?
02:36
I believe there is.
46
156839
1267
Eu cred că da.
02:38
As a strategy consultant, I study businesses for a living.
47
158514
3531
În calitate de consultant de strategii, studiez afacerile ca profesie.
02:42
And as a mathematician at heart,
48
162069
1683
Și ca matematician în adâncul inimii,
02:43
I couldn't live with something and its opposite being equally true.
49
163776
3206
nu am putut trăi cu ideea că ceva total opus poate fi la fel de adevărat.
02:47
So, I went back to fundamentals, and I asked the question:
50
167006
4309
Așadar, m-am întors la lucrurile de bază și m-am întrebat:
02:51
What do online marketplaces really do?
51
171339
3166
Ce fac de fapt piețele online?
02:54
What do they do?
52
174903
1150
Cu ce se ocupă?
02:57
Well, at their core,
53
177347
1817
Ei bine, la baza
02:59
they're doing something very simple.
54
179188
2081
fac ceva foarte simplu.
03:01
They match sellers and buyers.
55
181583
2000
Ele pun în contact vânzătorii și cumpărătorii.
03:04
That's it.
56
184044
1150
Atât.
03:05
For drivers and passengers,
57
185520
2476
Pentru șoferi și pasageri ai Uber,
03:08
you get Uber, Grab in Southeast Asia
58
188020
2383
Grab în partea de sud-est a Asiei
03:10
or DiDi in China.
59
190427
1528
sau DiDi în China.
03:12
For matching merchants and consumers,
60
192688
2186
Pentru comercianți și consumatori
03:14
you get Amazon, Alibaba or Jumia in Africa.
61
194898
3005
ai Amazon, Alibaba sau Jumia în Africa.
03:17
And for housing, you get Airbnb;
62
197927
2317
Și pentru cazare ai Airbnb,
03:20
for fundraising, you get Kickstarter --
63
200268
2142
pentru strângere de fonduri ai Kickstarter,
03:22
the list goes on.
64
202434
1150
și lista poate continua.
03:24
What all these examples have in common
65
204125
2762
Ce au toate aceste exemple în comun
03:26
is that they transition this basic functionality
66
206911
2539
e că au mutat această funcționalitate de bază
03:29
of matching sellers and buyers
67
209474
1651
de punere în contact a vânzătorilor și a cumpărătorilor
03:31
from the physical world to the digital world.
68
211149
3047
din mediul fizic în mediul digital.
03:34
And by doing so,
69
214220
1913
Și făcând asta,
03:36
they can find better matches,
70
216157
1811
pot găsi potriviri mai bune,
03:37
do it faster
71
217992
1164
pot s-o facă mai rapid
03:39
and ultimately, unlock more value for everyone.
72
219180
3016
și în final, să producă mai multă valoare pentru toată lumea.
03:43
In fact, online marketplaces' core benefit
73
223847
3460
De fapt, beneficul de baza al piețelor online
03:47
is that they get us more from the same amount of effort.
74
227331
3682
e că ne oferă mai multe pentru același efort.
03:51
For example,
75
231958
1579
De exemplu,
03:53
if you're a taxi driver in San Francisco
76
233561
2373
dacă ești șofer de taxi în San Francisco
03:55
and you decide to work 10 hours per day,
77
235958
2610
și decizi să lucrezi zece ore pe zi,
03:59
then you're actually having a paying passenger in your car
78
239609
3055
vei avea în mașină un pasager
04:02
for four hours out of the 10.
79
242688
1934
pentru patru ore din totalul de zece.
04:05
If you take the same car and put it on a platform like Uber,
80
245168
4119
Dacă iei aceeași mașină și o pui pe o platformă precum Uber,
04:09
you can have paying passengers
81
249311
1898
poți crește timpul în care ai pasajeri
04:11
for an additional one and a half hours.
82
251233
2189
cu o oră și jumătate.
04:13
This is the same car becoming 40 percent more productive.
83
253446
4306
Aceeași mașină devine cu 40% mai productivă.
04:18
And the same has been proven true for other online marketplaces.
84
258466
3698
Același lucru a fost demonstrat și pentru alte piețe online.
04:22
By design, they create more value for the economy.
85
262188
3968
Prin construcție, ele creează mai multă valoare pentru economie.
04:28
Now, we need to figure out who gets this additional value.
86
268339
4024
Trebuie să ne dăm seama cine adaugă această valoare.
04:32
You can give it to the drivers --
87
272895
1913
Poți să o atribui șoferilor,
04:34
more passengers, more income.
88
274832
1888
mai mulți pasageri, mai mult venit.
04:36
You can give it to consumers, if you reduce prices.
89
276744
3016
Poți s-o atribui consumatorilor, dacă reduci prețurile.
04:39
Or you can decide that the platform gets to keep all of it.
90
279784
3015
Sau poți decide că platforma poate păstra tot profitul.
04:43
What usually happens is that all three of them
91
283689
2460
Ce se întâmplă de obicei e că toți trei
04:46
would somehow split it.
92
286173
1533
împart cumva acest profit.
04:48
But what about the rest of us?
93
288776
2436
Dar cum rămâne cu restul dintre noi?
04:52
We can also be impacted
94
292149
1368
Și noi putem să fim afectați
04:53
without being on either sides of this business.
95
293541
2195
fără să fim implicați în această afacere.
04:55
If my neighbor decides to rent his apartment on Airbnb,
96
295760
3341
Dacă vecinul meu decide să-și închirieze apartamentul pe Airbnb
04:59
and we have more people coming in and out of the building,
97
299125
3192
și avem mai mulți oameni care intră și ies din clădire,
05:02
more noise than usual,
98
302341
1682
mai mult zgomot decât de obicei,
05:04
then I'm getting an unpleasant side effect of this productivity magic.
99
304047
4190
atunci am un efect advers neplăcut al acestei productivități magice.
05:09
This is what economists would call a "negative externality."
100
309389
3760
Asta numesc economiștii „externalitate negativă”.
Externalitatea negativă a mașinilor Uber ce devin mai productive
05:13
The negative externality of Uber cars becoming more productive
101
313173
3626
05:16
is taxi drivers seeing the value of their licenses drop
102
316823
3026
e scăderea valorii licențelor șoferilor de taxi
05:19
by as much as 30 percent in New York, for example.
103
319873
3552
cu până la 30% în New York, de exemplu.
05:23
This is the dark side.
104
323981
2008
Asta e partea întunecată.
05:26
And this is what sparks street demonstrations
105
326307
3135
Și tot asta declanșează manifestațiile în stradă
05:29
and sometimes, sometimes, even violence.
106
329466
2667
și uneori, chiar violență.
05:33
I profoundly believe this is avoidable.
107
333323
2595
Cred cu tărie că acestea pot fi evitate.
05:35
And it became clearer to me
108
335942
1476
Și a devenit mai clar pentru mine
05:37
the more I have spent time in emerging markets.
109
337442
2639
pe măsură ce am petrecut timp în piețele emergente.
05:40
In fact, during my time in Singapore,
110
340569
1857
De fapt, în timpul petrecut în Singapore,
05:42
I spent half of any given week traveling in the region,
111
342450
3118
am petrecut jumătate de săptămână călătorind între regiuni,
05:45
between Malaysia, Thailand, Indonesia,
112
345592
2739
între Malaezia, Thailanda, Indonezia,
05:48
and I became a user --
113
348355
1381
și am devenit un utilizator,
05:49
actually, more of a fan --
114
349760
1555
de fapt, mai degrabă un fel de fan,
05:51
of online marketplaces that were not that well-known back then.
115
351339
3826
al pieței online care nu era foarte de cunoscută atunci.
05:56
But some of them made interesting strategic trade-offs
116
356047
3460
Dar unele dintre ele au avut niște strategii interesante
05:59
that dramatically reduced their side effects,
117
359531
2493
care au redus dramatic efectele adverse,
06:02
their externalities.
118
362048
1625
externalitățile lor.
06:04
Take Gojek, for example.
119
364871
2087
Gojek, de exemplu.
06:07
They're basically Uber for motor bikes.
120
367347
2619
E precum Uber, însă cu motociclete.
06:09
They are one of the most liked online marketplaces in Indonesia,
121
369990
4018
E una dintre cele mai bine cotate piețe online din Indonezia,
06:15
and this has a lot to do with the role they chose to play.
122
375383
3848
și asta are mult de a face cu rolul pe care au ales să-l joace.
06:19
Instead of picking a fight
123
379637
1254
În loc să înceapă o luptă
06:20
with every other transportation option out there,
124
380915
2698
cu fiecare modalitate de transport,
06:23
they choose to gradually integrate them within their own platform,
125
383637
4497
au ales să le integreze gradual în propria lor platformă,
06:28
so that without leaving the Gojek app,
126
388158
2762
altfel încât fără să părăsești aplicația Gojek,
06:30
you can check the public transportation schedule
127
390944
2357
poți să verifici programul de transport public
06:33
and choose to take a bus for a long distance.
128
393325
2333
și să alegi să iei autobuzul pe o distanță mai lungă.
06:35
Then, maybe, a motorbike or a traditional taxi
129
395682
3451
Apoi, poate, o motocicletă sau un taxi obișnuit
06:39
that you can order and pay for from within the same app.
130
399157
4563
pe care să-l comanzi și să-l plătești de pe aceeași aplicație.
Dacă te uiți azi la Gojek,
06:45
If you look at Gojek today,
131
405039
1484
06:46
nine out of 10 previous motor taxi drivers
132
406547
3008
9 din 10 foști șoferi de taxi
06:49
believe their quality of life has improved after joining the platform.
133
409579
5066
cred că calitatea vieții s-a îmbunătățit după ce s-au alăturat platformei.
06:54
And nine out of 10 consumers --
134
414669
2310
Și 9 din 10 consumatori,
9 din 10,
06:57
nine out of 10 --
135
417003
1405
06:58
believe that Gojek has a positive impact on society in general.
136
418432
5253
sunt de părere că Gojek are un impact pozitiv asupra societății în general.
07:04
Now, this level of trust is what allowed Gojek to grow
137
424403
4173
Acest nivel de încredere a permis aplicației Gojek să se dezvolte
07:08
into what is today a super online marketplace for everything
138
428600
3779
în ceea ce este azi, o super piață online pentru orice,
07:12
from food to grocery
139
432403
2158
de la mâncare la cumpărături,
07:14
even massages and laundry pickups.
140
434585
2500
chiar masaje și servicii de spălat rufe.
07:18
It all came from a deliberate trade-off
141
438442
3476
Totul a pornit de la un compromis deliberat
07:21
to be an orchestrator of a bigger ecosystem
142
441942
2708
de a fi orchestratorul unui ecosistem mai mare,
07:24
where others also have their role to play,
143
444674
2790
unde alții pot să aibă propriul lor rol,
07:27
instead of a single winner, a hero,
144
447488
2309
în schimbul unui singur câștigător, un erou,
07:29
that takes for himself what would, at the end, be a smaller pie.
145
449821
4031
care să ia pentru el ceea ce, în final, ar fi fost o parte mai mică.
07:35
Another interesting example is Jumia.
146
455046
2436
Un alt exemplu interesant este Jumia.
07:37
Jumia is the equivalent of Amazon in Africa.
147
457506
3238
Jumia este echivalentul lui Amazon în Africa.
07:40
But they don't generate the same level of fear
148
460768
2785
Dar nu generează același nivel de frică
07:43
in the small-business community.
149
463577
2134
în micile comunități de afaceri.
07:46
And one of the reasons for that
150
466379
1762
Unul dintre motive
07:48
is because they have decided to actively invest
151
468165
3735
e că au decis să investească activ
07:51
in African entrepreneurs,
152
471924
1690
în antreprenorii africani,
07:53
to grow them into the digital age.
153
473638
2090
să-i dezvolte în era digitală.
07:56
Now keep in mind,
154
476292
1190
Țineți cont
07:57
Jumia is operating in countries with some of the lowest digital literacy
155
477506
4111
că Jumia operează în țările cu cele mai scăzute competențe digitale
08:01
and digital connectivity scores in the world.
156
481641
2531
și scoruri de conectivitate digitală din lume.
08:04
Now they could have dealt with that
157
484886
2032
Ar fi putut să se ocupe de acest lucru
08:06
the usual way, through lobbying for reforms --
158
486942
2587
într-un mod mai uzual, prin lobby pentru reforme,
08:09
and they probably do that --
159
489553
1873
și probabil chiar fac asta,
08:11
but they have also built Jumia University,
160
491450
3084
dar au construit de asemenea și Jumia University,
08:14
an e-learning platform
161
494558
1225
o platformă digitală de învățare
08:15
where merchants can come and learn basic digital and business skills.
162
495807
4175
unde comercianții vin și dobândesc competențe digitale și de afaceri.
08:21
We have studied online marketplaces in Africa last year.
163
501085
3714
Am studiat piața online din Africa anul trecut
08:25
And during that study, we have met one of Jumia's merchants.
164
505141
3626
și în timpul studiului am întâlnit unul dintre vânzătorii Jumia.
Numele lui e Jomo.
08:29
His name is Jomo.
165
509085
1389
08:30
He was fired from his job in 2014,
166
510498
3428
A fost concediat în 2014
08:33
and at that time, he decided he wanted to become his own boss.
167
513950
3516
și la momentul respectiv s-a hotărât să devină propriul lui șef.
08:37
He wanted to be independent.
168
517490
1714
Voia să fie independent.
08:39
He also wanted to never be fired again.
169
519228
2818
Voia de asemenea să nu mai fie concediat din nou.
08:43
So at that time,
170
523362
1320
La acel moment Jomo nu avea nicio idee ce însemna o afacere.
08:44
Jomo had no clue what a business is.
171
524706
2442
08:47
So he needed to go through a series of trainings
172
527172
2460
Trebuia să treacă printr-o serie de cursuri de formare,
08:49
to learn how to select products, how to price them
173
529656
2941
să învețe cum să selecteze produsele, cum să le pună prețul
08:52
and how to promote them online.
174
532621
2067
și cum să le promoveze online.
08:55
Today, Jomo has a 10-employee online business.
175
535522
3737
Astăzi, Jomo are un business online cu zece angajați.
08:59
And as of a few months ago,
176
539807
1976
Și în urmă cu câteva luni
09:01
he just opened his very first brick-and-mortar shop
177
541807
3119
și-a deschis primul magazin de cărămizi și mortar
09:04
in the suburbs of Nairobi.
178
544950
1734
într-o suburbie din Nairobi.
09:07
Now, through its university,
179
547252
1524
Prin universitatea sa,
09:08
Jumia has the potential of helping a huge number of Jomos.
180
548800
3904
Jumia are potențialul de a ajuta un număr uriaș de oameni ca Jomo.
09:13
And we have estimated that together with other online marketplaces
181
553373
3331
Și am estimat că împreună cu alte piețe online
09:16
on the continent,
182
556728
1158
de pe continent,
09:17
they can generate three million additional jobs by 2025.
183
557910
4753
ei pot genera trei milioane de locuri de muncă în plus până în 2025.
09:24
And they would do that either directly,
184
564388
2087
Și vor putea face asta direct,
09:26
or through their impact on the wider community.
185
566499
2286
ori prin impactul asupra comunității.
09:28
And sometimes,
186
568809
1166
Și uneori,
09:29
taking that wider impact into consideration
187
569999
2757
luând acest larg impact în considerare
09:32
or forgetting about it
188
572780
1472
sau uitând de el,
09:34
can make or break a platform.
189
574276
1933
poate implementa sau falimenta o platformă.
09:36
To illustrate that, let's go back to Singapore.
190
576911
3008
Pentru a ilustra asta, să ne întoarcem în Singapore.
09:39
So, when we decided with my wife to leave the country last year,
191
579943
4698
Așadar, când am decis cu soția mea să părăsim țara anul trecut,
09:44
Uber decided to do the same.
192
584665
1866
Uber a decis să facă la fel.
09:47
At the same time,
193
587117
1421
În același timp,
09:48
again, we started to see that pattern,
194
588562
4549
iar, am început să vedem acel tipar,
dar totuși poate este o coincidență.
09:53
but maybe it's a coincidence.
195
593135
2325
09:56
In reality, Uber lost the ride-hailing battle
196
596053
4626
În realitate, Uber a pierdut bătălia pe transport
10:00
to a Malaysian-born start-up called Grab.
197
600703
3024
în fața unui start-up din Malaezia, numit Grab.
10:04
Now, interestingly,
198
604616
1762
În mod interesant,
10:06
my wife didn't have the same level of concerns with Grab,
199
606402
3529
soția mea nu are aceleași îngrijorări în ceea ce privește Grab,
10:09
because when Grab started, it had a different name.
200
609955
2643
deoarece la început Grab a avut un nume diferit.
10:12
It was called MyTeksi,
201
612622
2452
Se numea MyTeksi,
10:15
and as the name suggests, it started as a platform for taxis.
202
615098
5439
și după cum îi spune și numele, a debutat ca o platformă pentru taxiuri.
10:21
So when Grab started expanding the driver pool beyond taxis,
203
621521
4422
Când Grab a început să se dezvolte în detrimentul taxiurilor,
10:25
it was seen as gradual and reasonable.
204
625967
2533
acest lucru a fost văzut ca ceva gradual și rezonabil.
10:28
They were also very careful while doing so.
205
628815
2933
Erau de asemenea foarte atenți când făceau asta.
10:32
They thought of what kind of social safety net
206
632188
2791
S-au gândit ce fel de plasă de siguranță socială
10:35
they should bring to all drivers.
207
635003
2122
ar trebui să le ofere tuturor șoferilor.
10:37
So they put in place special insurance packages
208
637149
3039
Așa că au implementat pachete de asigurare specială
10:40
and even financial education programs.
209
640212
2301
și chiar programe de educație financiară.
10:43
Now, compare that with what happened in London,
210
643295
4761
În comparație cu ce s-a întâmplat în Londra,
10:48
in New York, in Paris,
211
648080
1945
în New York, în Paris,
10:50
where taxi drivers didn't feel that the platforms understood
212
650049
3897
unde șoferii de taxi nu simt că platforma a înțeles
10:53
they had to pay 200,000 euros for their license --
213
653970
3337
că ei trebuie să plătească 200.000 de euro pentru licența lor,
10:57
and mostly in loans.
214
657331
1334
și majoritatea în rate.
10:59
When you don't take that kind of social environmental information
215
659482
3967
Când nu iei această informație din mediul social
11:03
into account,
216
663473
1167
în considerare,
11:04
you get strong reactions.
217
664664
1666
ai parte de reacții puternice.
11:09
I'm not trying to argue that the trade-offs
218
669140
3438
Nu încerc să susțin că aceste compromisuri
11:12
by either Grab or Jumia or Gojek are risk-free.
219
672602
3863
făcute fie de Grab sau Jumia sau Gojek sunt fără riscuri.
11:16
Did they slow down growth at some point, temporarily?
220
676903
3133
Au încetinit dezvoltarea temporar la un moment dat?
11:20
Maybe.
221
680060
1159
Poate.
11:21
But look at them today.
222
681243
1263
Dar uitați-vă la ei azi.
11:22
Gojek is worth 10 billion dollars.
223
682530
2898
Gojek valorează 10 miliarde de dolari.
11:26
Jumia is one of only three unicorns in the whole of Africa.
224
686569
4349
Jumia e unul dintre cei trei unicorni din întreaga Africă.
11:31
And Grab, well, they pushed out Uber
225
691752
3201
Și Grab, ei bine, a dat la o parte Uber
11:34
out of the whole region of Southeast Asia.
226
694977
2800
din întreaga regiune de sud-est a Asiei.
11:38
And I also think these trade-offs have nothing specific to emerging markets.
227
698712
4453
Cred de asemenea că aceste compromisuri nu au nimic specific în piețele emergente.
11:43
Amazon or Uber or others can learn from them
228
703650
3196
Amazon sau Uber sau altele pot învăța de la ei
11:46
and adapt them to their own realities.
229
706870
3010
și să se adapteze propriilor realități.
11:50
In the long run,
230
710443
1151
Pe termen lung,
11:51
this doesn't need to be a zero-sum game.
231
711618
2717
nu trebuie să fie un joc cu sumă zero.
11:54
In the long run --
232
714639
1151
Pe termen lung,
11:55
and this is maybe the Asian side of me speaking --
233
715814
3032
și asta e poate partea mea asiatică vorbind,
11:58
it pays to be patient.
234
718870
1753
merită să ai răbdare.
12:00
It pays to reconsider your goal and your priorities
235
720941
3581
Merită să consideri scopul tău și prioritățile tale
12:04
in the light of a much bigger equation
236
724546
2372
în lumina unei ecuații mai mari
12:06
that includes you and your users, of course,
237
726942
3365
care te include pe tine și utilizatorii tăi, bineînțeles,
12:10
but also it includes regulators,
238
730331
2980
dar include și autoritățile,
12:13
policymakers, your communities.
239
733335
2238
factorii de decizie și comunitățile.
12:15
And I would argue, above all,
240
735597
2309
Și aș mai susține, mai presus de toate,
12:17
it includes the very businesses you are meant to disrupt.
241
737930
3286
că include și afacerile care sunt menite să fie perturbate.
12:21
Thank you.
242
741684
1150
Vă mulțumesc!
12:22
(Applause)
243
742858
3737
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7