How online marketplaces can help local economies, not hurt them | Amane Dannouni

73,828 views ・ 2020-02-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: Yizhuo He 校对人员: Wanting Zhong
00:13
In February 2013, my wife and I moved to Singapore.
1
13698
4454
2013 年 2 月, 我和妻子搬去了新加坡。
00:18
Exactly at the same time,
2
18651
1579
与此同时,
00:20
Uber has announced it started operations in the country.
3
20254
3258
Uber(优步)宣布 在新加坡开始运营。
00:23
Now, my wife and I agree on a lot of things,
4
23536
3896
我和我妻子在很多事情上 都保持一致的态度,
00:27
but using Uber was definitely not one of them.
5
27456
3262
但使用 Uber 绝不是其中之一。
00:31
While I was excited about the technology
6
31797
2026
我对这项科技感到兴奋不已,
00:33
and how maybe we don't need to own cars anymore,
7
33847
3246
认为它可能意味着 我们以后再也不用养私家车了,
00:37
she felt that every Uber car is here to steal jobs from taxi drivers.
8
37117
5501
她却认为每一辆在这儿的 Uber 都在从当地出租车司机手里抢工作。
00:44
And Sarah was not the only one.
9
44519
2066
莎拉(我妻子) 并不是唯一 一个这么想的人。
00:47
As the Ubers, Airbnbs and Amazons of the world --
10
47519
3372
当全世界的“在线市场” ——
00:50
what we call "online marketplaces" --
11
50915
2384
Uber (优步),Airbnb (爱彼迎), Amazon (亚马逊) 等
00:53
as they started expanding their presence,
12
53323
3397
开始拓展业务时,
00:56
we have heard, all of us, countless policymakers
13
56744
3285
我们所有人也能听到 无数的政策制定者
01:00
worried about how to deal with these new risks
14
60053
2667
都在担忧如何应对 它们带来的新风险:
01:02
of job destruction, lower wages and tax leakage.
15
62744
3865
对就业市场的打击, 工资缩水,和税收下降。
01:07
We've also heard company leaders
16
67244
2283
我们也听说过公司领导人
01:09
worried about aggressive competition from global platforms
17
69551
3341
担心这些环球平台带来的激烈竞争
01:12
eating up their local businesses.
18
72916
2200
会蚕食他们的当地企业。
01:16
And on the rational level, of course I understand.
19
76067
3079
从理性的角度讲,我当然能理解,
01:19
After all, this is basic supply and demand economics.
20
79750
2803
毕竟,这是经济学基本的 供需关系模型。
01:22
If, in any market, you dramatically increase supply,
21
82577
2881
如果你在任何一个市场 大幅增加供给量,
01:25
you should expect prices, profitability and growth to go down
22
85482
3479
那么市场价格、收益率 和经济增长对于现有参与者来说
01:28
for existing players.
23
88985
1400
就会相应下降。
01:31
But in my personal experience,
24
91371
2095
但以我个人的经验来看,
01:33
I've also seen the other side of the story.
25
93490
3101
我也见过与之截然相反的情况。
01:36
Where online marketplaces,
26
96615
1533
像印度尼西亚的 Gojek,
01:38
like Gojek in Indonesia or Jumia in Africa,
27
98172
3689
非洲的 Jumia 等在线市场,
01:41
have helped their business ecosystems and the communities around them.
28
101885
3975
实际上反而能帮助当地的 商业生态系统和周围的社区。
01:46
The positive side I have seen
29
106170
1725
我所见到的积极一面
01:47
demonstrated itself in a woman, a taxi driver in Egypt,
30
107919
4778
在一位女士身上体现了出来。 她是埃及的一位出租车司机。
01:52
that now had the opportunity to work
31
112721
2055
她现在可以有机会
01:54
without the harassment she faced in the taxi business.
32
114800
2777
在一个不会受到出租车行业 那样骚扰的环境下工作。
01:57
It demonstrated itself through a village in Kenya
33
117601
5061
这种好的方面同时也在肯尼亚 一个取得经济增长的村庄中
02:02
that got an economic boost,
34
122686
1661
得以体现,
02:04
because the nearby beautiful but completely unknown lake
35
124371
3278
因为当地附近的一个美丽 而又完全与世隔绝的湖泊
02:07
is now becoming a national ecotourism spot.
36
127673
3076
现在已经成为了一个 国家级生态旅游景点。
02:12
Online marketplaces will continue to grow.
37
132276
3047
在线市场未来还会持续发展。
02:15
And they will transform the way we shop,
38
135347
1929
并且它们将会变革我们购物、
02:17
the way we travel
39
137300
1182
旅行
02:18
and the way we transact with each other.
40
138506
2031
和与他人交往的模式。
02:20
So we really need to understand
41
140561
2810
所以我们现在需要弄清楚,
02:23
where is the truth between those two stories.
42
143395
2952
这两种故事,到底谁是真相。
02:26
Should we expect more of the bright side
43
146736
2952
我们应该期待好的一面会发生,
02:29
or more of the dark and worrying side?
44
149712
2266
还是觉得不好的、 引人忧虑的一面会发生?
02:32
And is there a way to get the first without getting the second?
45
152585
3650
有没有可能只有好的一面会发生?
02:36
I believe there is.
46
156839
1267
我相信这种可能是存在的。
02:38
As a strategy consultant, I study businesses for a living.
47
158514
3531
作为一名战略顾问, 我以研究商业模式谋生。
02:42
And as a mathematician at heart,
48
162069
1683
并且作为一名数学爱好者,
02:43
I couldn't live with something and its opposite being equally true.
49
163776
3206
我无法忍受两个完全相反的事物 被认定为同样正确。
02:47
So, I went back to fundamentals, and I asked the question:
50
167006
4309
所以,我问了一个比较基本的问题:
02:51
What do online marketplaces really do?
51
171339
3166
在线市场究竟在做什么?
02:54
What do they do?
52
174903
1150
它们在做什么?
02:57
Well, at their core,
53
177347
1817
它们的核心原理
02:59
they're doing something very simple.
54
179188
2081
其实非常简单,
03:01
They match sellers and buyers.
55
181583
2000
就是将卖家与买家进行配对。
03:04
That's it.
56
184044
1150
就这么简单。
03:05
For drivers and passengers,
57
185520
2476
对于配对司机和乘客,
03:08
you get Uber, Grab in Southeast Asia
58
188020
2383
我们有 Uber、东南亚的 Grab,
03:10
or DiDi in China.
59
190427
1528
还有中国的滴滴。
03:12
For matching merchants and consumers,
60
192688
2186
对于配对商家和消费者,
03:14
you get Amazon, Alibaba or Jumia in Africa.
61
194898
3005
我们有Amazon (亚马逊), 阿里巴巴,和非洲的 Jumia。
03:17
And for housing, you get Airbnb;
62
197927
2317
对于租房,我们有 Airbnb (爱彼迎);
03:20
for fundraising, you get Kickstarter --
63
200268
2142
对于筹款,我们有 Kickstarter——
03:22
the list goes on.
64
202434
1150
诸如此类。
03:24
What all these examples have in common
65
204125
2762
而这些例子的共同点就是
03:26
is that they transition this basic functionality
66
206911
2539
他们将配对买卖双方
03:29
of matching sellers and buyers
67
209474
1651
的基本功能
03:31
from the physical world to the digital world.
68
211149
3047
从实体世界转移到了电子世界。
03:34
And by doing so,
69
214220
1913
通过这种方式,
03:36
they can find better matches,
70
216157
1811
他们能更好、更快地
03:37
do it faster
71
217992
1164
配对买卖双方,
03:39
and ultimately, unlock more value for everyone.
72
219180
3016
并且最终能让每个人 都得到更多价值。
03:43
In fact, online marketplaces' core benefit
73
223847
3460
事实上,在线市场的核心价值
03:47
is that they get us more from the same amount of effort.
74
227331
3682
就在于我们付出同等努力, 能从中获得更多回报。
03:51
For example,
75
231958
1579
比方说,
03:53
if you're a taxi driver in San Francisco
76
233561
2373
如果你是旧金山的一名出租车司机,
03:55
and you decide to work 10 hours per day,
77
235958
2610
你打算每天工作十个小时,
03:59
then you're actually having a paying passenger in your car
78
239609
3055
那么你每天十个小时里 将有四个小时
04:02
for four hours out of the 10.
79
242688
1934
在服务顾客。
04:05
If you take the same car and put it on a platform like Uber,
80
245168
4119
但如果你把同样的这辆车放到 像 Uber 这样的平台上,
那么你每天就可以有
04:09
you can have paying passengers
81
249311
1898
04:11
for an additional one and a half hours.
82
251233
2189
额外一个半小时在服务顾客。
04:13
This is the same car becoming 40 percent more productive.
83
253446
4306
同样一辆车就 比以前多了 40% 的收益。
04:18
And the same has been proven true for other online marketplaces.
84
258466
3698
同样的道理在 其他在线市场也适用。
04:22
By design, they create more value for the economy.
85
262188
3968
它们的设计就决定了 能为经济发展创造更多价值。
04:28
Now, we need to figure out who gets this additional value.
86
268339
4024
我们现在需要弄清楚, 究竟是谁得到了这些额外的价值。
04:32
You can give it to the drivers --
87
272895
1913
你可以把这些多余的利润给司机,
04:34
more passengers, more income.
88
274832
1888
更多的乘客意味着更多的收入。
04:36
You can give it to consumers, if you reduce prices.
89
276744
3016
你也可以通过降低乘车价格, 把这些利润分给乘客。
04:39
Or you can decide that the platform gets to keep all of it.
90
279784
3015
或者你也可以决定 由平台保留全部利润。
04:43
What usually happens is that all three of them
91
283689
2460
通常的情况是这三方
04:46
would somehow split it.
92
286173
1533
都会分得利润的一部分。
04:48
But what about the rest of us?
93
288776
2436
但这对于其他人意味着什么?
04:52
We can also be impacted
94
292149
1368
尽管并不处于
04:53
without being on either sides of this business.
95
293541
2195
这种商业模式的任何一侧, 我们也可能受到影响。
04:55
If my neighbor decides to rent his apartment on Airbnb,
96
295760
3341
如果我的邻居决定 在 Airbnb上出租他的公寓,
04:59
and we have more people coming in and out of the building,
97
299125
3192
我们居住的这栋楼 就会有更多人员出入,
05:02
more noise than usual,
98
302341
1682
带来比以往更多的噪音,
05:04
then I'm getting an unpleasant side effect of this productivity magic.
99
304047
4190
那么这种提高效率的商业魔法 就会带来令我不快的副作用。
05:09
This is what economists would call a "negative externality."
100
309389
3760
经济学家通常将其称为 “负面的外部效应”。
05:13
The negative externality of Uber cars becoming more productive
101
313173
3626
以纽约为例,Uber 车 变得更有效率
05:16
is taxi drivers seeing the value of their licenses drop
102
316823
3026
所带来的“负面的外部效应”
05:19
by as much as 30 percent in New York, for example.
103
319873
3552
是让出租车司机的牌照 贬值高达百分之三十。
05:23
This is the dark side.
104
323981
2008
这就是其黑暗的一面。
05:26
And this is what sparks street demonstrations
105
326307
3135
而这也是引起街头示威的导火索,
05:29
and sometimes, sometimes, even violence.
106
329466
2667
有时甚至会导致暴力冲突。
05:33
I profoundly believe this is avoidable.
107
333323
2595
我深切地认为这是可避免的。
05:35
And it became clearer to me
108
335942
1476
我在新兴市场待的时间越长,
05:37
the more I have spent time in emerging markets.
109
337442
2639
就越觉得如此。
05:40
In fact, during my time in Singapore,
110
340569
1857
事实上,在新加坡的那段时间里,
05:42
I spent half of any given week traveling in the region,
111
342450
3118
我每周都会花一半的时间
05:45
between Malaysia, Thailand, Indonesia,
112
345592
2739
在马来西亚、泰国、 印度尼西亚之间往返,
05:48
and I became a user --
113
348355
1381
于是我成为了一名
05:49
actually, more of a fan --
114
349760
1555
使用当时还不太普及
05:51
of online marketplaces that were not that well-known back then.
115
351339
3826
的在线市场的用户—— 更确切地说,是一名粉丝。
05:56
But some of them made interesting strategic trade-offs
116
356047
3460
其中一些在线市场 做出了有趣的策略性取舍,
05:59
that dramatically reduced their side effects,
117
359531
2493
从而大幅减轻了它们的副作用,
06:02
their externalities.
118
362048
1625
也就是那些“外部影响”。
06:04
Take Gojek, for example.
119
364871
2087
以 Gojek 为例,
06:07
They're basically Uber for motor bikes.
120
367347
2619
他们本质上是摩托车界的 Uber,
06:09
They are one of the most liked online marketplaces in Indonesia,
121
369990
4018
也是印度尼西亚 最受欢迎的在线市场之一,
06:15
and this has a lot to do with the role they chose to play.
122
375383
3848
而其中很大一部分原因 在于他们选择扮演的角色。
06:19
Instead of picking a fight
123
379637
1254
他们选择
06:20
with every other transportation option out there,
124
380915
2698
将其他交通方式逐渐整合到
06:23
they choose to gradually integrate them within their own platform,
125
383637
4497
自己的平台中,而不是与其进行竞争。
06:28
so that without leaving the Gojek app,
126
388158
2762
所以用户不需要切换出 Gojek 的应用,
06:30
you can check the public transportation schedule
127
390944
2357
就能查看公共交通时间表,
06:33
and choose to take a bus for a long distance.
128
393325
2333
选择公交车作为长途出行的工具,
06:35
Then, maybe, a motorbike or a traditional taxi
129
395682
3451
或选择摩托车,传统的出租车,
06:39
that you can order and pay for from within the same app.
130
399157
4563
这些预约和付款都可以 在同一个应用中进行操作。
06:45
If you look at Gojek today,
131
405039
1484
根据 Gojek 现在的数据,
06:46
nine out of 10 previous motor taxi drivers
132
406547
3008
十个前摩的司机中就有九个
06:49
believe their quality of life has improved after joining the platform.
133
409579
5066
认为在加入这个平台之后 生活质量得到了改善。
06:54
And nine out of 10 consumers --
134
414669
2310
十个用户中有九个,
06:57
nine out of 10 --
135
417003
1405
90% 的用户——
06:58
believe that Gojek has a positive impact on society in general.
136
418432
5253
认为,总体而言,Gojek 对社会产生了积极的影响。
07:04
Now, this level of trust is what allowed Gojek to grow
137
424403
4173
正是这种程度的信任 使得 Gojek 成长为
07:08
into what is today a super online marketplace for everything
138
428600
3779
现在这样一个从食品杂货,
07:12
from food to grocery
139
432403
2158
甚至是按摩,洗衣店衣物提取等服务
07:14
even massages and laundry pickups.
140
434585
2500
都涵盖到的一个超级在线市场。
07:18
It all came from a deliberate trade-off
141
438442
3476
而这一切都源于一个 经过深思熟虑的取舍决定:
07:21
to be an orchestrator of a bigger ecosystem
142
441942
2708
成为更大的生态系统中的协调者,
07:24
where others also have their role to play,
143
444674
2790
让其他人也能参与进来,
07:27
instead of a single winner, a hero,
144
447488
2309
而不是成为单一的赢家,“英雄”,
07:29
that takes for himself what would, at the end, be a smaller pie.
145
449821
4031
到最后只能分到一个 更小的“蛋糕”(利润)。
07:35
Another interesting example is Jumia.
146
455046
2436
另一个有趣的例子是 Jumia,
07:37
Jumia is the equivalent of Amazon in Africa.
147
457506
3238
Jumia 相当于非洲的亚马逊。
07:40
But they don't generate the same level of fear
148
460768
2785
但他们不会让小企业圈
07:43
in the small-business community.
149
463577
2134
产生对 Amazon 那种程度的担忧。
07:46
And one of the reasons for that
150
466379
1762
其中的一个原因是
07:48
is because they have decided to actively invest
151
468165
3735
它们决定积极投资
07:51
in African entrepreneurs,
152
471924
1690
非洲的创业者,
07:53
to grow them into the digital age.
153
473638
2090
帮助他们成长, 以融入到数字时代中。
07:56
Now keep in mind,
154
476292
1190
请大家考虑到一点,
07:57
Jumia is operating in countries with some of the lowest digital literacy
155
477506
4111
Jumia 是在世界上数字素养 (运用电脑及网络资源的能力)
08:01
and digital connectivity scores in the world.
156
481641
2531
和数字连接得分最低的 几个国家进行经营。
08:04
Now they could have dealt with that
157
484886
2032
他们可以通过使用传统方法——
08:06
the usual way, through lobbying for reforms --
158
486942
2587
为普及计算机进行游说,
08:09
and they probably do that --
159
489553
1873
他们可能也正在这么做,
08:11
but they have also built Jumia University,
160
491450
3084
但同时,他们还建造了 Jumia 大学,
08:14
an e-learning platform
161
494558
1225
一个在线学习平台,
08:15
where merchants can come and learn basic digital and business skills.
162
495807
4175
通过它,商家能学到 基本的电子和商业知识。
08:21
We have studied online marketplaces in Africa last year.
163
501085
3714
去年,我们研究了 非洲的在线市场。
08:25
And during that study, we have met one of Jumia's merchants.
164
505141
3626
在研究过程中,我们认识了 一名使用 Jumia 的商户。
08:29
His name is Jomo.
165
509085
1389
他叫 Jomo。
08:30
He was fired from his job in 2014,
166
510498
3428
他在 2014 年被解雇,
08:33
and at that time, he decided he wanted to become his own boss.
167
513950
3516
在那时,他决定要当自己的老板。
08:37
He wanted to be independent.
168
517490
1714
他想变得独立,
08:39
He also wanted to never be fired again.
169
519228
2818
再也不想被解雇了。
08:43
So at that time,
170
523362
1320
但在那时,
08:44
Jomo had no clue what a business is.
171
524706
2442
Jomo 对做生意一窍不通。
08:47
So he needed to go through a series of trainings
172
527172
2460
他需要接受一系列培训,
08:49
to learn how to select products, how to price them
173
529656
2941
来学习该如何选择商品, 如何为它们定价,
08:52
and how to promote them online.
174
532621
2067
以及如何在网上推销这些产品。
08:55
Today, Jomo has a 10-employee online business.
175
535522
3737
现在,Jomo 的在线生意 已经拥有了十名员工。
08:59
And as of a few months ago,
176
539807
1976
就在几个月之前,
09:01
he just opened his very first brick-and-mortar shop
177
541807
3119
他刚在内罗毕 (肯尼亚首都) 郊区
09:04
in the suburbs of Nairobi.
178
544950
1734
开了自己的第一家实体店。
09:07
Now, through its university,
179
547252
1524
通过这所大学,
09:08
Jumia has the potential of helping a huge number of Jomos.
180
548800
3904
Jumia 将有潜力帮助到 更多像 Jomo 一样的人。
09:13
And we have estimated that together with other online marketplaces
181
553373
3331
根据我们的估计,到 2025 年, Jumia 和其他在非洲
09:16
on the continent,
182
556728
1158
的在线市场
09:17
they can generate three million additional jobs by 2025.
183
557910
4753
将能创造约三百万个 额外的工作岗位。
09:24
And they would do that either directly,
184
564388
2087
他们可以直接提供工作,
09:26
or through their impact on the wider community.
185
566499
2286
或通过对更广大社区 的影响,帮助就业。
09:28
And sometimes,
186
568809
1166
有时,
09:29
taking that wider impact into consideration
187
569999
2757
是否有考虑到对更广大群体
09:32
or forgetting about it
188
572780
1472
造成的影响
09:34
can make or break a platform.
189
574276
1933
将决定一个平台的成败。
09:36
To illustrate that, let's go back to Singapore.
190
576911
3008
为了说明这一点, 让我们回到新加坡。
09:39
So, when we decided with my wife to leave the country last year,
191
579943
4698
去年,我和妻子决定离开新加坡,
09:44
Uber decided to do the same.
192
584665
1866
与此同时, Uber 也做出了同样的决定。
09:47
At the same time,
193
587117
1421
在那时,
09:48
again, we started to see that pattern,
194
588562
4549
我们又开始看到那个规律。
09:53
but maybe it's a coincidence.
195
593135
2325
但也许那只是一个巧合。
09:56
In reality, Uber lost the ride-hailing battle
196
596053
4626
事实上,Uber 在 即时用车领域输给了
10:00
to a Malaysian-born start-up called Grab.
197
600703
3024
始创于马来西亚 的初创公司 Grab。
10:04
Now, interestingly,
198
604616
1762
有趣的是,
10:06
my wife didn't have the same level of concerns with Grab,
199
606402
3529
我妻子对 Grab 并没有 和对 Uber 同样程度的担忧。
10:09
because when Grab started, it had a different name.
200
609955
2643
因为 Grab 最开始有另一个名字,
10:12
It was called MyTeksi,
201
612622
2452
MyTeksi(“我的出租车”),
10:15
and as the name suggests, it started as a platform for taxis.
202
615098
5439
顾名思义,它刚开始 是一个针对出租车的平台。
10:21
So when Grab started expanding the driver pool beyond taxis,
203
621521
4422
所以当 Grab 后来开始 把业务拓展到其他出行工具时,
10:25
it was seen as gradual and reasonable.
204
625967
2533
大众都将其视为一个 渐进而合理的过程。
10:28
They were also very careful while doing so.
205
628815
2933
他们在拓展业务的时候 也非常小心谨慎。
10:32
They thought of what kind of social safety net
206
632188
2791
他们考虑到了该带给所有司机
10:35
they should bring to all drivers.
207
635003
2122
什么样的社会安全网络。
10:37
So they put in place special insurance packages
208
637149
3039
他们为司机落实了 特殊的保险计划,
10:40
and even financial education programs.
209
640212
2301
甚至还有理财教育的项目。
10:43
Now, compare that with what happened in London,
210
643295
4761
与之相比,伦敦、纽约、巴黎
10:48
in New York, in Paris,
211
648080
1945
的出租车司机们
10:50
where taxi drivers didn't feel that the platforms understood
212
650049
3897
觉得那些平台并没有认识到
10:53
they had to pay 200,000 euros for their license --
213
653970
3337
他们还要为自己的牌照 付二十万欧元,
10:57
and mostly in loans.
214
657331
1334
而且通常是以贷款的方式。
10:59
When you don't take that kind of social environmental information
215
659482
3967
当你不考虑到这些
11:03
into account,
216
663473
1167
社会环境信息时,
11:04
you get strong reactions.
217
664664
1666
你就会得到一些激烈的反应。
11:09
I'm not trying to argue that the trade-offs
218
669140
3438
我并不是说 Grab, Jumia,Gojek
11:12
by either Grab or Jumia or Gojek are risk-free.
219
672602
3863
所采取的取舍就是无风险的。
11:16
Did they slow down growth at some point, temporarily?
220
676903
3133
他们在某段时间 有暂时减缓发展的步伐吗?
11:20
Maybe.
221
680060
1159
也许有。
11:21
But look at them today.
222
681243
1263
但看看现在。
11:22
Gojek is worth 10 billion dollars.
223
682530
2898
Gojek 现在价值一百亿美元。
11:26
Jumia is one of only three unicorns in the whole of Africa.
224
686569
4349
Jumia 是整个非洲仅有的 三家独角兽公司之一。
11:31
And Grab, well, they pushed out Uber
225
691752
3201
Grab 将 Uber 挤出了
11:34
out of the whole region of Southeast Asia.
226
694977
2800
整个东南亚地区。
11:38
And I also think these trade-offs have nothing specific to emerging markets.
227
698712
4453
我也认为这些取舍 并不只适用于新兴市场。
11:43
Amazon or Uber or others can learn from them
228
703650
3196
亚马逊,优步等大企业 也可以从中学习,
11:46
and adapt them to their own realities.
229
706870
3010
并运用到自己的实际情况中。
11:50
In the long run,
230
710443
1151
从长远的角度看,
11:51
this doesn't need to be a zero-sum game.
231
711618
2717
这不需要是一场零和博弈 (一方得益一方受损的局面)。
11:54
In the long run --
232
714639
1151
从长远的角度看——
11:55
and this is maybe the Asian side of me speaking --
233
715814
3032
这个观点可能是 我的亚洲思维使然——
11:58
it pays to be patient.
234
718870
1753
耐心点是有好处的。
12:00
It pays to reconsider your goal and your priorities
235
720941
3581
根据一个更大的等式来重新考虑
12:04
in the light of a much bigger equation
236
724546
2372
你的目标和优先级是值得的,
12:06
that includes you and your users, of course,
237
726942
3365
这个等式包括你和你的用户,
12:10
but also it includes regulators,
238
730331
2980
当然也包括监管者、
12:13
policymakers, your communities.
239
733335
2238
政策制定者和社会共同体。
12:15
And I would argue, above all,
240
735597
2309
而且我认为,这个等式
12:17
it includes the very businesses you are meant to disrupt.
241
737930
3286
首先应包括那些会被你 (的平台)颠覆的企业。
12:21
Thank you.
242
741684
1150
谢谢大家。
12:22
(Applause)
243
742858
3737
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog