How online marketplaces can help local economies, not hurt them | Amane Dannouni
73,306 views ・ 2020-02-14
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Ivana Korom
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: Yizhuo He
校对人员: Wanting Zhong
00:13
In February 2013,
my wife and I moved to Singapore.
1
13698
4454
2013 年 2 月,
我和妻子搬去了新加坡。
00:18
Exactly at the same time,
2
18651
1579
与此同时,
00:20
Uber has announced
it started operations in the country.
3
20254
3258
Uber(优步)宣布
在新加坡开始运营。
00:23
Now, my wife and I
agree on a lot of things,
4
23536
3896
我和我妻子在很多事情上
都保持一致的态度,
00:27
but using Uber was definitely
not one of them.
5
27456
3262
但使用 Uber 绝不是其中之一。
00:31
While I was excited about the technology
6
31797
2026
我对这项科技感到兴奋不已,
00:33
and how maybe we don't need
to own cars anymore,
7
33847
3246
认为它可能意味着
我们以后再也不用养私家车了,
00:37
she felt that every Uber car
is here to steal jobs from taxi drivers.
8
37117
5501
她却认为每一辆在这儿的 Uber
都在从当地出租车司机手里抢工作。
00:44
And Sarah was not the only one.
9
44519
2066
莎拉(我妻子) 并不是唯一
一个这么想的人。
00:47
As the Ubers, Airbnbs
and Amazons of the world --
10
47519
3372
当全世界的“在线市场” ——
00:50
what we call "online marketplaces" --
11
50915
2384
Uber (优步),Airbnb (爱彼迎),
Amazon (亚马逊) 等
00:53
as they started expanding their presence,
12
53323
3397
开始拓展业务时,
00:56
we have heard, all of us,
countless policymakers
13
56744
3285
我们所有人也能听到
无数的政策制定者
01:00
worried about how to deal
with these new risks
14
60053
2667
都在担忧如何应对
它们带来的新风险:
01:02
of job destruction, lower wages
and tax leakage.
15
62744
3865
对就业市场的打击,
工资缩水,和税收下降。
01:07
We've also heard company leaders
16
67244
2283
我们也听说过公司领导人
01:09
worried about aggressive competition
from global platforms
17
69551
3341
担心这些环球平台带来的激烈竞争
01:12
eating up their local businesses.
18
72916
2200
会蚕食他们的当地企业。
01:16
And on the rational level,
of course I understand.
19
76067
3079
从理性的角度讲,我当然能理解,
01:19
After all, this is basic
supply and demand economics.
20
79750
2803
毕竟,这是经济学基本的
供需关系模型。
01:22
If, in any market,
you dramatically increase supply,
21
82577
2881
如果你在任何一个市场
大幅增加供给量,
01:25
you should expect prices, profitability
and growth to go down
22
85482
3479
那么市场价格、收益率
和经济增长对于现有参与者来说
01:28
for existing players.
23
88985
1400
就会相应下降。
01:31
But in my personal experience,
24
91371
2095
但以我个人的经验来看,
01:33
I've also seen
the other side of the story.
25
93490
3101
我也见过与之截然相反的情况。
01:36
Where online marketplaces,
26
96615
1533
像印度尼西亚的 Gojek,
01:38
like Gojek in Indonesia
or Jumia in Africa,
27
98172
3689
非洲的 Jumia 等在线市场,
01:41
have helped their business ecosystems
and the communities around them.
28
101885
3975
实际上反而能帮助当地的
商业生态系统和周围的社区。
01:46
The positive side I have seen
29
106170
1725
我所见到的积极一面
01:47
demonstrated itself in a woman,
a taxi driver in Egypt,
30
107919
4778
在一位女士身上体现了出来。
她是埃及的一位出租车司机。
01:52
that now had the opportunity to work
31
112721
2055
她现在可以有机会
01:54
without the harassment
she faced in the taxi business.
32
114800
2777
在一个不会受到出租车行业
那样骚扰的环境下工作。
01:57
It demonstrated itself
through a village in Kenya
33
117601
5061
这种好的方面同时也在肯尼亚
一个取得经济增长的村庄中
02:02
that got an economic boost,
34
122686
1661
得以体现,
02:04
because the nearby beautiful
but completely unknown lake
35
124371
3278
因为当地附近的一个美丽
而又完全与世隔绝的湖泊
02:07
is now becoming
a national ecotourism spot.
36
127673
3076
现在已经成为了一个
国家级生态旅游景点。
02:12
Online marketplaces will continue to grow.
37
132276
3047
在线市场未来还会持续发展。
02:15
And they will transform the way we shop,
38
135347
1929
并且它们将会变革我们购物、
02:17
the way we travel
39
137300
1182
旅行
02:18
and the way we transact with each other.
40
138506
2031
和与他人交往的模式。
02:20
So we really need to understand
41
140561
2810
所以我们现在需要弄清楚,
02:23
where is the truth
between those two stories.
42
143395
2952
这两种故事,到底谁是真相。
02:26
Should we expect more of the bright side
43
146736
2952
我们应该期待好的一面会发生,
02:29
or more of the dark and worrying side?
44
149712
2266
还是觉得不好的、
引人忧虑的一面会发生?
02:32
And is there a way to get
the first without getting the second?
45
152585
3650
有没有可能只有好的一面会发生?
02:36
I believe there is.
46
156839
1267
我相信这种可能是存在的。
02:38
As a strategy consultant,
I study businesses for a living.
47
158514
3531
作为一名战略顾问,
我以研究商业模式谋生。
02:42
And as a mathematician at heart,
48
162069
1683
并且作为一名数学爱好者,
02:43
I couldn't live with something
and its opposite being equally true.
49
163776
3206
我无法忍受两个完全相反的事物
被认定为同样正确。
02:47
So, I went back to fundamentals,
and I asked the question:
50
167006
4309
所以,我问了一个比较基本的问题:
02:51
What do online marketplaces really do?
51
171339
3166
在线市场究竟在做什么?
02:54
What do they do?
52
174903
1150
它们在做什么?
02:57
Well, at their core,
53
177347
1817
它们的核心原理
02:59
they're doing something very simple.
54
179188
2081
其实非常简单,
03:01
They match sellers and buyers.
55
181583
2000
就是将卖家与买家进行配对。
03:04
That's it.
56
184044
1150
就这么简单。
03:05
For drivers and passengers,
57
185520
2476
对于配对司机和乘客,
03:08
you get Uber, Grab in Southeast Asia
58
188020
2383
我们有 Uber、东南亚的 Grab,
03:10
or DiDi in China.
59
190427
1528
还有中国的滴滴。
03:12
For matching merchants and consumers,
60
192688
2186
对于配对商家和消费者,
03:14
you get Amazon, Alibaba
or Jumia in Africa.
61
194898
3005
我们有Amazon (亚马逊),
阿里巴巴,和非洲的 Jumia。
03:17
And for housing, you get Airbnb;
62
197927
2317
对于租房,我们有 Airbnb (爱彼迎);
03:20
for fundraising, you get Kickstarter --
63
200268
2142
对于筹款,我们有 Kickstarter——
03:22
the list goes on.
64
202434
1150
诸如此类。
03:24
What all these examples have in common
65
204125
2762
而这些例子的共同点就是
03:26
is that they transition
this basic functionality
66
206911
2539
他们将配对买卖双方
03:29
of matching sellers and buyers
67
209474
1651
的基本功能
03:31
from the physical world
to the digital world.
68
211149
3047
从实体世界转移到了电子世界。
03:34
And by doing so,
69
214220
1913
通过这种方式,
03:36
they can find better matches,
70
216157
1811
他们能更好、更快地
03:37
do it faster
71
217992
1164
配对买卖双方,
03:39
and ultimately, unlock
more value for everyone.
72
219180
3016
并且最终能让每个人
都得到更多价值。
03:43
In fact, online marketplaces' core benefit
73
223847
3460
事实上,在线市场的核心价值
03:47
is that they get us more
from the same amount of effort.
74
227331
3682
就在于我们付出同等努力,
能从中获得更多回报。
03:51
For example,
75
231958
1579
比方说,
03:53
if you're a taxi driver in San Francisco
76
233561
2373
如果你是旧金山的一名出租车司机,
03:55
and you decide to work 10 hours per day,
77
235958
2610
你打算每天工作十个小时,
03:59
then you're actually having
a paying passenger in your car
78
239609
3055
那么你每天十个小时里
将有四个小时
04:02
for four hours out of the 10.
79
242688
1934
在服务顾客。
04:05
If you take the same car
and put it on a platform like Uber,
80
245168
4119
但如果你把同样的这辆车放到
像 Uber 这样的平台上,
那么你每天就可以有
04:09
you can have paying passengers
81
249311
1898
04:11
for an additional one and a half hours.
82
251233
2189
额外一个半小时在服务顾客。
04:13
This is the same car
becoming 40 percent more productive.
83
253446
4306
同样一辆车就
比以前多了 40% 的收益。
04:18
And the same has been proven true
for other online marketplaces.
84
258466
3698
同样的道理在
其他在线市场也适用。
04:22
By design, they create
more value for the economy.
85
262188
3968
它们的设计就决定了
能为经济发展创造更多价值。
04:28
Now, we need to figure out
who gets this additional value.
86
268339
4024
我们现在需要弄清楚,
究竟是谁得到了这些额外的价值。
04:32
You can give it to the drivers --
87
272895
1913
你可以把这些多余的利润给司机,
04:34
more passengers, more income.
88
274832
1888
更多的乘客意味着更多的收入。
04:36
You can give it to consumers,
if you reduce prices.
89
276744
3016
你也可以通过降低乘车价格,
把这些利润分给乘客。
04:39
Or you can decide that the platform
gets to keep all of it.
90
279784
3015
或者你也可以决定
由平台保留全部利润。
04:43
What usually happens
is that all three of them
91
283689
2460
通常的情况是这三方
04:46
would somehow split it.
92
286173
1533
都会分得利润的一部分。
04:48
But what about the rest of us?
93
288776
2436
但这对于其他人意味着什么?
04:52
We can also be impacted
94
292149
1368
尽管并不处于
04:53
without being on either sides
of this business.
95
293541
2195
这种商业模式的任何一侧,
我们也可能受到影响。
04:55
If my neighbor decides
to rent his apartment on Airbnb,
96
295760
3341
如果我的邻居决定
在 Airbnb上出租他的公寓,
04:59
and we have more people
coming in and out of the building,
97
299125
3192
我们居住的这栋楼
就会有更多人员出入,
05:02
more noise than usual,
98
302341
1682
带来比以往更多的噪音,
05:04
then I'm getting an unpleasant side effect
of this productivity magic.
99
304047
4190
那么这种提高效率的商业魔法
就会带来令我不快的副作用。
05:09
This is what economists would call
a "negative externality."
100
309389
3760
经济学家通常将其称为
“负面的外部效应”。
05:13
The negative externality
of Uber cars becoming more productive
101
313173
3626
以纽约为例,Uber 车
变得更有效率
05:16
is taxi drivers seeing the value
of their licenses drop
102
316823
3026
所带来的“负面的外部效应”
05:19
by as much as 30 percent
in New York, for example.
103
319873
3552
是让出租车司机的牌照
贬值高达百分之三十。
05:23
This is the dark side.
104
323981
2008
这就是其黑暗的一面。
05:26
And this is what sparks
street demonstrations
105
326307
3135
而这也是引起街头示威的导火索,
05:29
and sometimes,
sometimes, even violence.
106
329466
2667
有时甚至会导致暴力冲突。
05:33
I profoundly believe this is avoidable.
107
333323
2595
我深切地认为这是可避免的。
05:35
And it became clearer to me
108
335942
1476
我在新兴市场待的时间越长,
05:37
the more I have spent time
in emerging markets.
109
337442
2639
就越觉得如此。
05:40
In fact, during my time in Singapore,
110
340569
1857
事实上,在新加坡的那段时间里,
05:42
I spent half of any given week
traveling in the region,
111
342450
3118
我每周都会花一半的时间
05:45
between Malaysia, Thailand, Indonesia,
112
345592
2739
在马来西亚、泰国、
印度尼西亚之间往返,
05:48
and I became a user --
113
348355
1381
于是我成为了一名
05:49
actually, more of a fan --
114
349760
1555
使用当时还不太普及
05:51
of online marketplaces
that were not that well-known back then.
115
351339
3826
的在线市场的用户——
更确切地说,是一名粉丝。
05:56
But some of them made
interesting strategic trade-offs
116
356047
3460
其中一些在线市场
做出了有趣的策略性取舍,
05:59
that dramatically reduced
their side effects,
117
359531
2493
从而大幅减轻了它们的副作用,
06:02
their externalities.
118
362048
1625
也就是那些“外部影响”。
06:04
Take Gojek, for example.
119
364871
2087
以 Gojek 为例,
06:07
They're basically Uber for motor bikes.
120
367347
2619
他们本质上是摩托车界的 Uber,
06:09
They are one of the most liked
online marketplaces in Indonesia,
121
369990
4018
也是印度尼西亚
最受欢迎的在线市场之一,
06:15
and this has a lot to do
with the role they chose to play.
122
375383
3848
而其中很大一部分原因
在于他们选择扮演的角色。
06:19
Instead of picking a fight
123
379637
1254
他们选择
06:20
with every other transportation
option out there,
124
380915
2698
将其他交通方式逐渐整合到
06:23
they choose to gradually integrate them
within their own platform,
125
383637
4497
自己的平台中,而不是与其进行竞争。
06:28
so that without leaving the Gojek app,
126
388158
2762
所以用户不需要切换出
Gojek 的应用,
06:30
you can check the public
transportation schedule
127
390944
2357
就能查看公共交通时间表,
06:33
and choose to take a bus
for a long distance.
128
393325
2333
选择公交车作为长途出行的工具,
06:35
Then, maybe, a motorbike
or a traditional taxi
129
395682
3451
或选择摩托车,传统的出租车,
06:39
that you can order and pay for
from within the same app.
130
399157
4563
这些预约和付款都可以
在同一个应用中进行操作。
06:45
If you look at Gojek today,
131
405039
1484
根据 Gojek 现在的数据,
06:46
nine out of 10 previous motor taxi drivers
132
406547
3008
十个前摩的司机中就有九个
06:49
believe their quality of life has improved
after joining the platform.
133
409579
5066
认为在加入这个平台之后
生活质量得到了改善。
06:54
And nine out of 10 consumers --
134
414669
2310
十个用户中有九个,
06:57
nine out of 10 --
135
417003
1405
90% 的用户——
06:58
believe that Gojek has a positive impact
on society in general.
136
418432
5253
认为,总体而言,Gojek
对社会产生了积极的影响。
07:04
Now, this level of trust
is what allowed Gojek to grow
137
424403
4173
正是这种程度的信任
使得 Gojek 成长为
07:08
into what is today a super
online marketplace for everything
138
428600
3779
现在这样一个从食品杂货,
07:12
from food to grocery
139
432403
2158
甚至是按摩,洗衣店衣物提取等服务
07:14
even massages and laundry pickups.
140
434585
2500
都涵盖到的一个超级在线市场。
07:18
It all came from a deliberate trade-off
141
438442
3476
而这一切都源于一个
经过深思熟虑的取舍决定:
07:21
to be an orchestrator
of a bigger ecosystem
142
441942
2708
成为更大的生态系统中的协调者,
07:24
where others also have their role to play,
143
444674
2790
让其他人也能参与进来,
07:27
instead of a single winner, a hero,
144
447488
2309
而不是成为单一的赢家,“英雄”,
07:29
that takes for himself what would,
at the end, be a smaller pie.
145
449821
4031
到最后只能分到一个
更小的“蛋糕”(利润)。
07:35
Another interesting example is Jumia.
146
455046
2436
另一个有趣的例子是 Jumia,
07:37
Jumia is the equivalent
of Amazon in Africa.
147
457506
3238
Jumia 相当于非洲的亚马逊。
07:40
But they don't generate
the same level of fear
148
460768
2785
但他们不会让小企业圈
07:43
in the small-business community.
149
463577
2134
产生对 Amazon 那种程度的担忧。
07:46
And one of the reasons for that
150
466379
1762
其中的一个原因是
07:48
is because they have decided
to actively invest
151
468165
3735
它们决定积极投资
07:51
in African entrepreneurs,
152
471924
1690
非洲的创业者,
07:53
to grow them into the digital age.
153
473638
2090
帮助他们成长,
以融入到数字时代中。
07:56
Now keep in mind,
154
476292
1190
请大家考虑到一点,
07:57
Jumia is operating in countries
with some of the lowest digital literacy
155
477506
4111
Jumia 是在世界上数字素养
(运用电脑及网络资源的能力)
08:01
and digital connectivity
scores in the world.
156
481641
2531
和数字连接得分最低的
几个国家进行经营。
08:04
Now they could have dealt with that
157
484886
2032
他们可以通过使用传统方法——
08:06
the usual way, through
lobbying for reforms --
158
486942
2587
为普及计算机进行游说,
08:09
and they probably do that --
159
489553
1873
他们可能也正在这么做,
08:11
but they have also built Jumia University,
160
491450
3084
但同时,他们还建造了 Jumia 大学,
08:14
an e-learning platform
161
494558
1225
一个在线学习平台,
08:15
where merchants can come and learn
basic digital and business skills.
162
495807
4175
通过它,商家能学到
基本的电子和商业知识。
08:21
We have studied online marketplaces
in Africa last year.
163
501085
3714
去年,我们研究了
非洲的在线市场。
08:25
And during that study,
we have met one of Jumia's merchants.
164
505141
3626
在研究过程中,我们认识了
一名使用 Jumia 的商户。
08:29
His name is Jomo.
165
509085
1389
他叫 Jomo。
08:30
He was fired from his job in 2014,
166
510498
3428
他在 2014 年被解雇,
08:33
and at that time, he decided
he wanted to become his own boss.
167
513950
3516
在那时,他决定要当自己的老板。
08:37
He wanted to be independent.
168
517490
1714
他想变得独立,
08:39
He also wanted to never be fired again.
169
519228
2818
再也不想被解雇了。
08:43
So at that time,
170
523362
1320
但在那时,
08:44
Jomo had no clue what a business is.
171
524706
2442
Jomo 对做生意一窍不通。
08:47
So he needed to go through
a series of trainings
172
527172
2460
他需要接受一系列培训,
08:49
to learn how to select products,
how to price them
173
529656
2941
来学习该如何选择商品,
如何为它们定价,
08:52
and how to promote them online.
174
532621
2067
以及如何在网上推销这些产品。
08:55
Today, Jomo has a 10-employee
online business.
175
535522
3737
现在,Jomo 的在线生意
已经拥有了十名员工。
08:59
And as of a few months ago,
176
539807
1976
就在几个月之前,
09:01
he just opened his very first
brick-and-mortar shop
177
541807
3119
他刚在内罗毕 (肯尼亚首都) 郊区
09:04
in the suburbs of Nairobi.
178
544950
1734
开了自己的第一家实体店。
09:07
Now, through its university,
179
547252
1524
通过这所大学,
09:08
Jumia has the potential
of helping a huge number of Jomos.
180
548800
3904
Jumia 将有潜力帮助到
更多像 Jomo 一样的人。
09:13
And we have estimated that together
with other online marketplaces
181
553373
3331
根据我们的估计,到 2025 年,
Jumia 和其他在非洲
09:16
on the continent,
182
556728
1158
的在线市场
09:17
they can generate three million
additional jobs by 2025.
183
557910
4753
将能创造约三百万个
额外的工作岗位。
09:24
And they would do that either directly,
184
564388
2087
他们可以直接提供工作,
09:26
or through their impact
on the wider community.
185
566499
2286
或通过对更广大社区
的影响,帮助就业。
09:28
And sometimes,
186
568809
1166
有时,
09:29
taking that wider impact
into consideration
187
569999
2757
是否有考虑到对更广大群体
09:32
or forgetting about it
188
572780
1472
造成的影响
09:34
can make or break a platform.
189
574276
1933
将决定一个平台的成败。
09:36
To illustrate that,
let's go back to Singapore.
190
576911
3008
为了说明这一点,
让我们回到新加坡。
09:39
So, when we decided with my wife
to leave the country last year,
191
579943
4698
去年,我和妻子决定离开新加坡,
09:44
Uber decided to do the same.
192
584665
1866
与此同时,
Uber 也做出了同样的决定。
09:47
At the same time,
193
587117
1421
在那时,
09:48
again, we started to see that pattern,
194
588562
4549
我们又开始看到那个规律。
09:53
but maybe it's a coincidence.
195
593135
2325
但也许那只是一个巧合。
09:56
In reality, Uber lost
the ride-hailing battle
196
596053
4626
事实上,Uber 在
即时用车领域输给了
10:00
to a Malaysian-born start-up called Grab.
197
600703
3024
始创于马来西亚
的初创公司 Grab。
10:04
Now, interestingly,
198
604616
1762
有趣的是,
10:06
my wife didn't have the same
level of concerns with Grab,
199
606402
3529
我妻子对 Grab 并没有
和对 Uber 同样程度的担忧。
10:09
because when Grab started,
it had a different name.
200
609955
2643
因为 Grab 最开始有另一个名字,
10:12
It was called MyTeksi,
201
612622
2452
MyTeksi(“我的出租车”),
10:15
and as the name suggests,
it started as a platform for taxis.
202
615098
5439
顾名思义,它刚开始
是一个针对出租车的平台。
10:21
So when Grab started expanding
the driver pool beyond taxis,
203
621521
4422
所以当 Grab 后来开始
把业务拓展到其他出行工具时,
10:25
it was seen as gradual and reasonable.
204
625967
2533
大众都将其视为一个
渐进而合理的过程。
10:28
They were also very careful
while doing so.
205
628815
2933
他们在拓展业务的时候
也非常小心谨慎。
10:32
They thought of what kind
of social safety net
206
632188
2791
他们考虑到了该带给所有司机
10:35
they should bring to all drivers.
207
635003
2122
什么样的社会安全网络。
10:37
So they put in place
special insurance packages
208
637149
3039
他们为司机落实了
特殊的保险计划,
10:40
and even financial education programs.
209
640212
2301
甚至还有理财教育的项目。
10:43
Now, compare that
with what happened in London,
210
643295
4761
与之相比,伦敦、纽约、巴黎
10:48
in New York, in Paris,
211
648080
1945
的出租车司机们
10:50
where taxi drivers didn't feel
that the platforms understood
212
650049
3897
觉得那些平台并没有认识到
10:53
they had to pay 200,000 euros
for their license --
213
653970
3337
他们还要为自己的牌照
付二十万欧元,
10:57
and mostly in loans.
214
657331
1334
而且通常是以贷款的方式。
10:59
When you don't take that kind
of social environmental information
215
659482
3967
当你不考虑到这些
11:03
into account,
216
663473
1167
社会环境信息时,
11:04
you get strong reactions.
217
664664
1666
你就会得到一些激烈的反应。
11:09
I'm not trying to argue
that the trade-offs
218
669140
3438
我并不是说 Grab,
Jumia,Gojek
11:12
by either Grab or Jumia
or Gojek are risk-free.
219
672602
3863
所采取的取舍就是无风险的。
11:16
Did they slow down growth
at some point, temporarily?
220
676903
3133
他们在某段时间
有暂时减缓发展的步伐吗?
11:20
Maybe.
221
680060
1159
也许有。
11:21
But look at them today.
222
681243
1263
但看看现在。
11:22
Gojek is worth 10 billion dollars.
223
682530
2898
Gojek 现在价值一百亿美元。
11:26
Jumia is one of only three unicorns
in the whole of Africa.
224
686569
4349
Jumia 是整个非洲仅有的
三家独角兽公司之一。
11:31
And Grab, well, they pushed out Uber
225
691752
3201
Grab 将 Uber 挤出了
11:34
out of the whole region of Southeast Asia.
226
694977
2800
整个东南亚地区。
11:38
And I also think these trade-offs
have nothing specific to emerging markets.
227
698712
4453
我也认为这些取舍
并不只适用于新兴市场。
11:43
Amazon or Uber or others
can learn from them
228
703650
3196
亚马逊,优步等大企业
也可以从中学习,
11:46
and adapt them to their own realities.
229
706870
3010
并运用到自己的实际情况中。
11:50
In the long run,
230
710443
1151
从长远的角度看,
11:51
this doesn't need to be a zero-sum game.
231
711618
2717
这不需要是一场零和博弈
(一方得益一方受损的局面)。
11:54
In the long run --
232
714639
1151
从长远的角度看——
11:55
and this is maybe the Asian
side of me speaking --
233
715814
3032
这个观点可能是
我的亚洲思维使然——
11:58
it pays to be patient.
234
718870
1753
耐心点是有好处的。
12:00
It pays to reconsider
your goal and your priorities
235
720941
3581
根据一个更大的等式来重新考虑
12:04
in the light of a much bigger equation
236
724546
2372
你的目标和优先级是值得的,
12:06
that includes you
and your users, of course,
237
726942
3365
这个等式包括你和你的用户,
12:10
but also it includes regulators,
238
730331
2980
当然也包括监管者、
12:13
policymakers, your communities.
239
733335
2238
政策制定者和社会共同体。
12:15
And I would argue, above all,
240
735597
2309
而且我认为,这个等式
12:17
it includes the very businesses
you are meant to disrupt.
241
737930
3286
首先应包括那些会被你
(的平台)颠覆的企业。
12:21
Thank you.
242
741684
1150
谢谢大家。
12:22
(Applause)
243
742858
3737
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。