How online marketplaces can help local economies, not hurt them | Amane Dannouni

73,307 views ・ 2020-02-14

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Kusum Kaushal Reviewer: Arvind Patil
00:13
In February 2013, my wife and I moved to Singapore.
1
13698
4454
फरवरी 2013 में, मेरी पत्नी और मैं सिंगापुर चले गए
00:18
Exactly at the same time,
2
18651
1579
ठीक उसी समय,
00:20
Uber has announced it started operations in the country.
3
20254
3258
उबर ने घोषणा की कि उसने देश में परिचालन शुरू किया है.
00:23
Now, my wife and I agree on a lot of things,
4
23536
3896
अब,मैं और मेरी पत्नी बहुत सी बातों पर सहमत हुए
00:27
but using Uber was definitely not one of them.
5
27456
3262
लेकिन उबर का उपयोग करना निश्चित रूप से उनमें से एक नहीं था
00:31
While I was excited about the technology
6
31797
2026
जबकि मैं तकनीक को लेकर उत्साहित था
00:33
and how maybe we don't need to own cars anymore,
7
33847
3246
और हो सकता है कि अब हमें अपनी कारों की आवश्यकता न हो,
00:37
she felt that every Uber car is here to steal jobs from taxi drivers.
8
37117
5501
उसे लगा कि हर उबर कार टैक्सी ड्राइवरों से नौकरी छीनने के लिए है
00:44
And Sarah was not the only one.
9
44519
2066
और केवल सारा ही अकेली नहीं थी।
00:47
As the Ubers, Airbnbs and Amazons of the world --
10
47519
3372
जैसे की दुनिया के उबर, एयरबीऍनबी और अमेज़ॉन
00:50
what we call "online marketplaces" --
11
50915
2384
जिन्हे हम "ऑनलाइन मार्केटप्लेस" कहते हैं -
00:53
as they started expanding their presence,
12
53323
3397
जब उन्होंने अपनी उपस्थिति का विस्तार करना शुरू कर दिया,
00:56
we have heard, all of us, countless policymakers
13
56744
3285
हमने सुना है, हम सभी, अनगिनत नीति नियंता
01:00
worried about how to deal with these new risks
14
60053
2667
इन नए जोखिमों से निपटने के बारे में चिंतित हैं
01:02
of job destruction, lower wages and tax leakage.
15
62744
3865
जैसे की नौकरी विनाश, कम मजदूरी,कर रिसाव
01:07
We've also heard company leaders
16
67244
2283
हमने कंपनी के नेताओं को भी सुना है
01:09
worried about aggressive competition from global platforms
17
69551
3341
वैश्विक प्लेटफार्मों से आक्रामक प्रतिस्पर्धा के बारे में चिंतित हैं.
01:12
eating up their local businesses.
18
72916
2200
जो उनके स्थानीय व्यवसायों को ख़त्म कर रहे हैं
01:16
And on the rational level, of course I understand.
19
76067
3079
और तर्कसंगत स्तर पर, निश्चित रूप से मैं समझता हू।
01:19
After all, this is basic supply and demand economics.
20
79750
2803
आखिरकार, यह मूलभूत पूर्ति और मांग अर्थशास्त्र है।
01:22
If, in any market, you dramatically increase supply,
21
82577
2881
यदि, किसी भी बाजार में, आप नाटकीय रूप से पूर्ति बढ़ाते हैं,
01:25
you should expect prices, profitability and growth to go down
22
85482
3479
आपको कीमतों, लाभप्रदता और विकास की उम्मीद करनी चाहिए
01:28
for existing players.
23
88985
1400
मौजूदा प्रतियोगिओं के लिए।
01:31
But in my personal experience,
24
91371
2095
लेकिन मेरे व्यक्तिगत अनुभव में,
01:33
I've also seen the other side of the story.
25
93490
3101
मैंने कहानी का दूसरा पक्ष भी देखा है।
01:36
Where online marketplaces,
26
96615
1533
जहां ऑनलाइन मार्केटप्लेस,
01:38
like Gojek in Indonesia or Jumia in Africa,
27
98172
3689
जैसे इंडोनेशिया में गोजेक या अफ्रीका में जुमिया,
01:41
have helped their business ecosystems and the communities around them.
28
101885
3975
उनके व्यावसायिक पारिस्थितिकी तंत्र और आसपास के समुदायों की मदद की है।
01:46
The positive side I have seen
29
106170
1725
मैंने जो सकारात्मक पक्ष देखा है
01:47
demonstrated itself in a woman, a taxi driver in Egypt,
30
107919
4778
मिस्र में एक टैक्सी ड्राइवर महिला के रूप में खुद को प्रदर्शित किया,
01:52
that now had the opportunity to work
31
112721
2055
उसे अब काम करने का अवसर मिला
01:54
without the harassment she faced in the taxi business.
32
114800
2777
उस उत्पीड़न के बिना जो उसे टैक्सी व्यवसाय में सहना पड़ा।
01:57
It demonstrated itself through a village in Kenya
33
117601
5061
उसने केन्या के एक गांव के माध्यम से खुद को साबित किया
02:02
that got an economic boost,
34
122686
1661
जिससे आर्थिक बढ़ावा मिला,
02:04
because the nearby beautiful but completely unknown lake
35
124371
3278
क्योंकि आस-पास की सुंदर लेकिन पूरी तरह से अज्ञात झील
02:07
is now becoming a national ecotourism spot.
36
127673
3076
अब एक राष्ट्रीय पारिस्थितिकीय स्थान बन रही थी।
02:12
Online marketplaces will continue to grow.
37
132276
3047
ऑनलाइन मार्केटप्लेस बढ़ते रहेंगे।
02:15
And they will transform the way we shop,
38
135347
1929
और वे हमारे खरीदने के तरीके को बदल देंगे.
02:17
the way we travel
39
137300
1182
हमारे यात्रा के तरीके
02:18
and the way we transact with each other.
40
138506
2031
और एक दूसरे से लेन-देन करने के तरीके को भी
02:20
So we really need to understand
41
140561
2810
इसलिए हमें वास्तव में यह समझने की जरूरत है
02:23
where is the truth between those two stories.
42
143395
2952
कि उन दो कहानियों के बीच सच्चाई कहां है।
02:26
Should we expect more of the bright side
43
146736
2952
क्या हमें उज्ज्वल पक्ष की अधिक आशा करनी चाहिए
02:29
or more of the dark and worrying side?
44
149712
2266
या अंधेरे और चिंताजनक पक्ष की?
02:32
And is there a way to get the first without getting the second?
45
152585
3650
और क्या दूसरा पाए बिना पहले को पाने का कोई तरीका है?
02:36
I believe there is.
46
156839
1267
मेरा मानना है कि है।
02:38
As a strategy consultant, I study businesses for a living.
47
158514
3531
एक रणनीति सलाहकार के रूप में मैं जीविका के लिए व्यवसायों को जांचता हूं
02:42
And as a mathematician at heart,
48
162069
1683
और दिल से एक गणितज्ञ के रूप में,
02:43
I couldn't live with something and its opposite being equally true.
49
163776
3206
मैं कुछ के साथ नहीं रह सकता है और इसका विपरीत भी समान रूप से सच है
02:47
So, I went back to fundamentals, and I asked the question:
50
167006
4309
इसलिए, मैं मूल सिद्धांतों पर वापस गया, और मैंने प्रश्न पूछा:
02:51
What do online marketplaces really do?
51
171339
3166
ऑनलाइन मार्केटप्लेस वास्तव में क्या करती हैं?
02:54
What do they do?
52
174903
1150
वे क्या करतीं हैं?
02:57
Well, at their core,
53
177347
1817
खैर, उनके मूल में,
02:59
they're doing something very simple.
54
179188
2081
वे बहुत सरल कुछ कर रहे हैं।
03:01
They match sellers and buyers.
55
181583
2000
वे विक्रेताओं और क्रेताओं का मेल करते हैं
03:04
That's it.
56
184044
1150
बस यही।
03:05
For drivers and passengers,
57
185520
2476
ड्राइवरों और यात्रियों के लिए,
03:08
you get Uber, Grab in Southeast Asia
58
188020
2383
आपको उबर मिलता है, दक्षिण पूर्व एशिया या
03:10
or DiDi in China.
59
190427
1528
चीन में डीडी में झपट लो ।
03:12
For matching merchants and consumers,
60
192688
2186
व्यापारियों और उपभोक्ताओं के मेल के लिए,
03:14
you get Amazon, Alibaba or Jumia in Africa.
61
194898
3005
आपको अमेज़ॉन,अलीबाबा या अफ्रीका में जूमिया मिलते हैं।
03:17
And for housing, you get Airbnb;
62
197927
2317
और आवास के लिए, आपको एयरबीएनबी मिलता है;
03:20
for fundraising, you get Kickstarter --
63
200268
2142
फंड जुटाने के लिए, आपको किकस्टार्टर मिलता है
03:22
the list goes on.
64
202434
1150
सूची चलती जाती है।
03:24
What all these examples have in common
65
204125
2762
इन सभी उदाहरणों में आम बात यह है
03:26
is that they transition this basic functionality
66
206911
2539
कि वे इस बुनियादी कार्यक्षमता से गुजरते हैं
03:29
of matching sellers and buyers
67
209474
1651
विक्रेताओं और क्रेताओं के मिलान की
03:31
from the physical world to the digital world.
68
211149
3047
भौतिक दुनिया से डिजिटल दुनिया तक।
03:34
And by doing so,
69
214220
1913
और ऐसा करके,
03:36
they can find better matches,
70
216157
1811
वे बेहतर मेल पा सकते हैं,
03:37
do it faster
71
217992
1164
इसे तेजी से करते हैं
03:39
and ultimately, unlock more value for everyone.
72
219180
3016
और आखिरकार, सभी के लिए अधिक मूल्य खोल देते हैं।
03:43
In fact, online marketplaces' core benefit
73
223847
3460
वास्तव में, ऑनलाइन मार्केटप्लेस का मुख्य लाभ
03:47
is that they get us more from the same amount of effort.
74
227331
3682
यह है कि वे हमें उसी प्रयास से अधिक उपलब्ध कराते हैं।
03:51
For example,
75
231958
1579
उदाहरण के लिए,
03:53
if you're a taxi driver in San Francisco
76
233561
2373
यदि आप सैन फ्रांसिस्को में टैक्सी ड्राइवर हैं
03:55
and you decide to work 10 hours per day,
77
235958
2610
और आप प्रति दिन 10 घंटे काम करने का निर्णय लेते हैं,
03:59
then you're actually having a paying passenger in your car
78
239609
3055
तब आप वास्तव में अपनी कार में भुगतान करने वाले यात्री को
04:02
for four hours out of the 10.
79
242688
1934
दस में से चार घंटे के लिए देते हैं।
04:05
If you take the same car and put it on a platform like Uber,
80
245168
4119
यदि आप उसी कार को उबर जैसे प्लेटफॉर्म पर डालते हैं,
04:09
you can have paying passengers
81
249311
1898
आपके पास भुगतान करने वाले यात्री
04:11
for an additional one and a half hours.
82
251233
2189
हो सकते है,अतिरिक्त डेढ़ घंटे के लिए
04:13
This is the same car becoming 40 percent more productive.
83
253446
4306
यह वही कार है जो 40 प्रतिशत अधिक उत्पादक बन गई है
04:18
And the same has been proven true for other online marketplaces.
84
258466
3698
और यही अन्य ऑनलाइन मार्केटप्लेस के लिए सही साबित हुआ है।
04:22
By design, they create more value for the economy.
85
262188
3968
योजना द्वारा, वे अर्थव्यवस्था के लिए अधिक मूल्य बनाते हैं।
04:28
Now, we need to figure out who gets this additional value.
86
268339
4024
अब, हमें यह पता लगाना है कि यह अतिरिक्त मूल्य किसको मिलता है।
04:32
You can give it to the drivers --
87
272895
1913
आप इसे ड्राइवरों को दे सकते हैं -
04:34
more passengers, more income.
88
274832
1888
अधिक यात्री ,अधिक आय।
04:36
You can give it to consumers, if you reduce prices.
89
276744
3016
आप इसे उपभोक्ताओं को दे सकते हैं, यदि आप कीमतें कम करते हैं।
04:39
Or you can decide that the platform gets to keep all of it.
90
279784
3015
या आप तय कर सकते हैं कि कोई प्लेटफार्म यह सब रखे।
04:43
What usually happens is that all three of them
91
283689
2460
आमतौर पर ऐसा होता है कि वे तीनों
04:46
would somehow split it.
92
286173
1533
किसी तरह इसे विभाजित करते हैं।
04:48
But what about the rest of us?
93
288776
2436
लेकिन बाकी हम सब लोगों का क्या?
04:52
We can also be impacted
94
292149
1368
हम भी प्रभावित हो सकते हैं
04:53
without being on either sides of this business.
95
293541
2195
इस व्यवसाय के दोनों ओर न होने के बावजूद
04:55
If my neighbor decides to rent his apartment on Airbnb,
96
295760
3341
यदि मेरा पड़ोसी एयरबीऍनबी पर अपार्टमेंट किराए पर देने का फैसला करता है
04:59
and we have more people coming in and out of the building,
97
299125
3192
और हमारी बिल्डिंग से बाहर आने जाने वाले लोग अधिक होंगे
05:02
more noise than usual,
98
302341
1682
सामान्य से अधिक शोर होगा ,
05:04
then I'm getting an unpleasant side effect of this productivity magic.
99
304047
4190
तब मुझे इस उत्पादकता जादू का एक अप्रिय दुष्प्रभाव मिल रहा है।
05:09
This is what economists would call a "negative externality."
100
309389
3760
इसे अर्थशास्त्री "नकारात्मक बाहरियता" कहेंगे।
05:13
The negative externality of Uber cars becoming more productive
101
313173
3626
उबर कारों की नकारात्मक बाहरियता अधिक उत्पादक होती जा रही है
05:16
is taxi drivers seeing the value of their licenses drop
102
316823
3026
टैक्सी चालक अपने लाइसेंस के मूल्य में गिरावट देख रहे हैं
05:19
by as much as 30 percent in New York, for example.
103
319873
3552
उदाहरण के लिए, न्यूयॉर्क में 30 प्रतिशत से अधिक।
05:23
This is the dark side.
104
323981
2008
यह अँधेरा पक्ष है।
05:26
And this is what sparks street demonstrations
105
326307
3135
और यही बात सड़क प्रदर्शनों को बढ़ावा देती है
05:29
and sometimes, sometimes, even violence.
106
329466
2667
कभी-कभी तो यहाँ तक की हिंसा को भी भड़काती है।
05:33
I profoundly believe this is avoidable.
107
333323
2595
मेरा मानना है कि इसे टाला जा सकता है।
05:35
And it became clearer to me
108
335942
1476
और यह मेरे लिए स्पष्ट हो गया है
05:37
the more I have spent time in emerging markets.
109
337442
2639
कि मैंने उभरते बाजारों में अधिक समय बिताया है।
05:40
In fact, during my time in Singapore,
110
340569
1857
दरअसल , सिंगापुर में अपने समय के दौरान,
05:42
I spent half of any given week traveling in the region,
111
342450
3118
मैंने इस क्षेत्र में यात्रा के दौरान बिताये सप्ताह का आधा समय
05:45
between Malaysia, Thailand, Indonesia,
112
345592
2739
मलेशिया, थाईलैंड, इंडोनेशिया के बीच बिताया
05:48
and I became a user --
113
348355
1381
और मैं एक उपयोगकर्ता बन गया -
05:49
actually, more of a fan --
114
349760
1555
वास्तव में, एक प्रशंसक से अधिक -
05:51
of online marketplaces that were not that well-known back then.
115
351339
3826
ऑनलाइन बाजारों का जो उस वक़्त अच्छी तरह से ज्ञात नहीं थे।
05:56
But some of them made interesting strategic trade-offs
116
356047
3460
लेकिन उनमें से कुछ ने रोचक रणनीति से व्यापार बंद कर दिया
05:59
that dramatically reduced their side effects,
117
359531
2493
जिसने नाटकीय रूप से उनके दुष्प्रभावों,कम कर दिया
06:02
their externalities.
118
362048
1625
उनके बाहरी प्रभावों क।
06:04
Take Gojek, for example.
119
364871
2087
उदाहरण के लिए,गोजेक को लें लें।
06:07
They're basically Uber for motor bikes.
120
367347
2619
वे मूल रूप से मोटर बाइक के लिए उबर हैं।
06:09
They are one of the most liked online marketplaces in Indonesia,
121
369990
4018
वे इंडोनेशिया में सबसे ज्यादा पसंदीदा ऑनलाइन मार्केटप्लेस में से एक हैं
06:15
and this has a lot to do with the role they chose to play.
122
375383
3848
और इस भूमिका को निभाने के लिए उनके पास बहुत कुछ है।
06:19
Instead of picking a fight
123
379637
1254
एक लड़ाई चुनने के बजाय,
06:20
with every other transportation option out there,
124
380915
2698
वहाँ बाहर हर दूसरे परिवहन विकल्प के साथ
06:23
they choose to gradually integrate them within their own platform,
125
383637
4497
वे धीरे-धीरे उन्हें अपने मंच के भीतर एकीकृत करने के लिए चुनते हैं,
06:28
so that without leaving the Gojek app,
126
388158
2762
ताकि गोजेक ऐप को छोड़े बिना,
06:30
you can check the public transportation schedule
127
390944
2357
आप सार्वजनिक परिवहन कार्यक्रम की जांच कर सकें
06:33
and choose to take a bus for a long distance.
128
393325
2333
और लंबी दूरी के लिए बस का चयन कर सकें।
06:35
Then, maybe, a motorbike or a traditional taxi
129
395682
3451
फिर, हो सकता है, एक मोटरबाइक या एक पारंपरिक टैक्सी
06:39
that you can order and pay for from within the same app.
130
399157
4563
जिसे आप उसी ऐप से ऑर्डर और भुगतान कर सकते हैं।
06:45
If you look at Gojek today,
131
405039
1484
यदि आप आज गोजेक को देखते हैं,
06:46
nine out of 10 previous motor taxi drivers
132
406547
3008
तो 10 में से 9 पिछले मोटर टैक्सी ड्राइवरों
06:49
believe their quality of life has improved after joining the platform.
133
409579
5066
का मानना है कि प्लेटफॉर्म से जुड़ने के बाद उनके जीवन की गुणवत्ता में सुधार हुआ है
06:54
And nine out of 10 consumers --
134
414669
2310
और 10 में से 9 उपभोक्ता -
06:57
nine out of 10 --
135
417003
1405
10 में से 9 -
06:58
believe that Gojek has a positive impact on society in general.
136
418432
5253
विश्वास करे कि गोजेक का सामान्य रूप से समाज पर सकारात्मक प्रभाव पड़ता है।
07:04
Now, this level of trust is what allowed Gojek to grow
137
424403
4173
अब,विश्वास के इस स्तर ने गोजेक को बनने की अनुमति दी है
07:08
into what is today a super online marketplace for everything
138
428600
3779
आज हर चीज के लिए एक सुपर ऑनलाइन मार्केटप्लेस
07:12
from food to grocery
139
432403
2158
भोजन से लेकर किराना तक
07:14
even massages and laundry pickups.
140
434585
2500
यहां तक कि मालिश और लौंडरी इकट्ठा करने तक।
07:18
It all came from a deliberate trade-off
141
438442
3476
यह सब जानबूझकर व्यापार से एक बड़े
07:21
to be an orchestrator of a bigger ecosystem
142
441942
2708
पारिस्थितिकी तंत्र के एक आर्केस्ट्रा के रूप में आया,
07:24
where others also have their role to play,
143
444674
2790
जहां दूसरों की भी अपनी भूमिका होती है,
07:27
instead of a single winner, a hero,
144
447488
2309
एक एकल विजेता के बजाय, एक नायक,
07:29
that takes for himself what would, at the end, be a smaller pie.
145
449821
4031
जो खुद के लिए क्या लेता है, अंत में, एक छोटी पाई।
07:35
Another interesting example is Jumia.
146
455046
2436
एक और दिलचस्प उदाहरण है जुमिया।
07:37
Jumia is the equivalent of Amazon in Africa.
147
457506
3238
जूमिया अफ्रीका में अमेज़ॉन के बराबर है।
07:40
But they don't generate the same level of fear
148
460768
2785
लेकिन वे भय का समान स्तर उत्पन्न नहीं करते हैं
07:43
in the small-business community.
149
463577
2134
छोटे व्यवसाय समुदाय में।
07:46
And one of the reasons for that
150
466379
1762
और इसका एक कारण यह है कि
07:48
is because they have decided to actively invest
151
468165
3735
उन्होंने सक्रिय रूप से निवेश करने का फैसला किया है
07:51
in African entrepreneurs,
152
471924
1690
अफ्रीकी उद्यमियों में,
07:53
to grow them into the digital age.
153
473638
2090
उन्हें डिजिटल युग में विकसित करने के लिए।
07:56
Now keep in mind,
154
476292
1190
अब ध्यान रखें ,
07:57
Jumia is operating in countries with some of the lowest digital literacy
155
477506
4111
जूमिया चल रहा है दुनिया के कुछ सबसे कम डिजिटल साक्षरता
08:01
and digital connectivity scores in the world.
156
481641
2531
और डिजिटल कनेक्टिविटी स्कोर वाले देशों में
08:04
Now they could have dealt with that
157
484886
2032
अब वे इससे निपट सकते थे
08:06
the usual way, through lobbying for reforms --
158
486942
2587
सामान्य तरीके से, सुधारों की पैरवी के माध्यम से -
08:09
and they probably do that --
159
489553
1873
और वे शायद ऐसा करते हैं -
08:11
but they have also built Jumia University,
160
491450
3084
लेकिन उन्होंने जुमिया विश्वविद्यालय भी बनाया है,
08:14
an e-learning platform
161
494558
1225
एक ई-लर्निंग प्लेटफॉर्म
08:15
where merchants can come and learn basic digital and business skills.
162
495807
4175
जहां व्यापारी बुनियादी डिजिटल और व्यावसायिक कौशल सीख सकते हैं।
08:21
We have studied online marketplaces in Africa last year.
163
501085
3714
हमने पिछले साल अफ्रीका में ऑनलाइन मार्केटप्लेस का अध्ययन किया है।
08:25
And during that study, we have met one of Jumia's merchants.
164
505141
3626
उस अध्ययन के दौरान,हम जुमिया के व्यापारियों में से एक से मिले हैं।
08:29
His name is Jomo.
165
509085
1389
उसका नाम जोमो है।
08:30
He was fired from his job in 2014,
166
510498
3428
उसे 2014 में नौकरी से निकाल दिया गया था,
08:33
and at that time, he decided he wanted to become his own boss.
167
513950
3516
और उस समय, उसने फैसला किया कि वह अपना खुद का बॉस बनना चाहता है।
08:37
He wanted to be independent.
168
517490
1714
वह आत्मनिर्भर होना चाहता था।
08:39
He also wanted to never be fired again.
169
519228
2818
वह यह भी चाहता था कि फिर कभी उसे न निकाला जाये।
08:43
So at that time,
170
523362
1320
तो उस समय,
08:44
Jomo had no clue what a business is.
171
524706
2442
जोमो को नहीं पता था कि एक व्यवसाय क्या होता है।
08:47
So he needed to go through a series of trainings
172
527172
2460
इसलिए उसे प्रशिक्षण की एक श्रृंखला से गुजरना पड़ा
08:49
to learn how to select products, how to price them
173
529656
2941
यह सीखने के लिए कि उत्पादों का चयन ,उनकी कीमत कैसे तय करें
08:52
and how to promote them online.
174
532621
2067
और उन्हें ऑनलाइन कैसे बढ़ावा दें
08:55
Today, Jomo has a 10-employee online business.
175
535522
3737
आज, जोमो में 10-कर्मचारी ऑनलाइन व्यवसाय है।
08:59
And as of a few months ago,
176
539807
1976
और कुछ महीने पहले,
09:01
he just opened his very first brick-and-mortar shop
177
541807
3119
उन्होंने अभी अपनी पहली ईंट-और-मोर्टार की दुकान खोली है
09:04
in the suburbs of Nairobi.
178
544950
1734
नैरोबी के उपनगरों में।
09:07
Now, through its university,
179
547252
1524
अब,अपने विश्वविद्यालय के द्वारा
09:08
Jumia has the potential of helping a huge number of Jomos.
180
548800
3904
जूमिया में बड़ी संख्या में जोमोस की मदद करने की क्षमता है।
09:13
And we have estimated that together with other online marketplaces
181
553373
3331
और हमने अनुमान लगाया है कि अन्य ऑनलाइन मार्केटप्लेस के साथ
09:16
on the continent,
182
556728
1158
महाद्वीप पर,
09:17
they can generate three million additional jobs by 2025.
183
557910
4753
वे 2025 तक तीन मिलियन अतिरिक्त रोजगार पैदा कर सकते हैं।
09:24
And they would do that either directly,
184
564388
2087
और वे ऐसा या तो प्रत्यक्ष रूप से करेंगे
09:26
or through their impact on the wider community.
185
566499
2286
या व्यापक समुदाय पर उनके प्रभाव के माध्यम से।
09:28
And sometimes,
186
568809
1166
और कभी - कभी,
09:29
taking that wider impact into consideration
187
569999
2757
उस व्यापक प्रभाव को ध्यान में रखते हुए
09:32
or forgetting about it
188
572780
1472
या इसके बारे में भूलकर
09:34
can make or break a platform.
189
574276
1933
एक मंच बना या तोड़ सकते हैं।
09:36
To illustrate that, let's go back to Singapore.
190
576911
3008
इसको समझाने के लिए , हम सिंगापुर वापस जातें हैं।
09:39
So, when we decided with my wife to leave the country last year,
191
579943
4698
तो जब मैंने अपनी पत्नी के साथ पिछले साल देश छोड़ने का फैसला किया
09:44
Uber decided to do the same.
192
584665
1866
उबर ने ऐसा ही करने का फैसला किया
09:47
At the same time,
193
587117
1421
उसी समय,
09:48
again, we started to see that pattern,
194
588562
4549
फिर से, हमने उस पैटर्न को देखना शुरू कर दिया,
09:53
but maybe it's a coincidence.
195
593135
2325
लेकिन शायद यह एक संयोग है।
09:56
In reality, Uber lost the ride-hailing battle
196
596053
4626
वास्तव में, उबर ने सवारी की लड़ाई को खो दिया
10:00
to a Malaysian-born start-up called Grab.
197
600703
3024
मलेशियाई-जनित स्टार्ट-अप ग्रैब से।
10:04
Now, interestingly,
198
604616
1762
अब, दिलचस्प बात यह है
10:06
my wife didn't have the same level of concerns with Grab,
199
606402
3529
कि ग्रैब के साथ मेरी पत्नी का समान स्तर नहीं था,
10:09
because when Grab started, it had a different name.
200
609955
2643
क्योंकि जब ग्रैब शुरू हुआ, तो उसका एक अलग नाम था।
10:12
It was called MyTeksi,
201
612622
2452
इसे माय टेक्सी कहा जाता था,
10:15
and as the name suggests, it started as a platform for taxis.
202
615098
5439
जैसा कि नाम से ज्ञात होता है, इसकी शुरुआत टैक्सी के लिए प्लेटफार्म के रूप में हुई
10:21
So when Grab started expanding the driver pool beyond taxis,
203
621521
4422
इसलिए जब ग्रैब ने टैक्सी के अतिरिक्त ड्राइवर पूल का विस्तार करना शुरू किया
10:25
it was seen as gradual and reasonable.
204
625967
2533
तो इसे क्रमिक और उचित माना गया
10:28
They were also very careful while doing so.
205
628815
2933
ऐसा करते समय वे बहुत सावधान भी थे।
10:32
They thought of what kind of social safety net
206
632188
2791
उन्होंने सोचा कि किस तरह का सामाजिक सुरक्षा जाल
10:35
they should bring to all drivers.
207
635003
2122
उन्हें सभी ड्राइवरों के लिए लाना चाहिए।
10:37
So they put in place special insurance packages
208
637149
3039
इसलिए उन्होंने विशेष बीमा पैकेज
10:40
and even financial education programs.
209
640212
2301
और यहां तक कि वित्तीय शिक्षा कार्यक्रम भी रखे।
10:43
Now, compare that with what happened in London,
210
643295
4761
अब, तुलना करें कि लंदन में क्या हुआ,
10:48
in New York, in Paris,
211
648080
1945
न्यूयॉर्क में, पेरिस में,
10:50
where taxi drivers didn't feel that the platforms understood
212
650049
3897
जहां टैक्सी ड्राइवरों को यह महसूस नहीं हुआ कि प्लेटफॉर्म समझ गए हैं
10:53
they had to pay 200,000 euros for their license --
213
653970
3337
उन्हें अपने लाइसेंस के लिए 200,000 यूरो का भुगतान करना पड़ा-
10:57
and mostly in loans.
214
657331
1334
और ज्यादातर ऋण में।
10:59
When you don't take that kind of social environmental information
215
659482
3967
जब आप उस तरह की सामाजिक पर्यावरणीय जानकारी को ध्यान
11:03
into account,
216
663473
1167
में नहीं रखते हैं,
11:04
you get strong reactions.
217
664664
1666
आपको दृढ़ प्रतिक्रियाएँ मिलती हैं।
11:09
I'm not trying to argue that the trade-offs
218
669140
3438
मैं यह तर्क देने की कोशिश नहीं कर रहा हूं कि व्यापारिक -लेंन देंन
11:12
by either Grab or Jumia or Gojek are risk-free.
219
672602
3863
ग्रैब या जुमिया या गोजेक द्वारा जोखिम-रहित हैं।
11:16
Did they slow down growth at some point, temporarily?
220
676903
3133
क्या उन्होंने कुछ बिंदु पर विकास को धीमा कर दिया,अस्थायी रूप से?
11:20
Maybe.
221
680060
1159
शायद
11:21
But look at them today.
222
681243
1263
लेकिन आज उन्हें देखो।
11:22
Gojek is worth 10 billion dollars.
223
682530
2898
गोजेक की कीमत 10 बिलियन डॉलर है।
11:26
Jumia is one of only three unicorns in the whole of Africa.
224
686569
4349
जूमिया पूरे अफ्रीका में केवल तीन अजूबों में से एक है।
11:31
And Grab, well, they pushed out Uber
225
691752
3201
और ग्रैब ,उसने उबर को बाहर धकेल दिया
11:34
out of the whole region of Southeast Asia.
226
694977
2800
दक्षिण पूर्व एशिया के पूरे क्षेत्र से।
11:38
And I also think these trade-offs have nothing specific to emerging markets.
227
698712
4453
मुझे यह लगता है कि इन व्यापारिक लेंन देंन का उभरते बाजारों के लिए कुछ खास नहीं है
11:43
Amazon or Uber or others can learn from them
228
703650
3196
अमेज़ॅन या उबर या अन्य उनसे सीख सकते हैं
11:46
and adapt them to their own realities.
229
706870
3010
और उन्हें अपनी वास्तविकताओं के अनुकूल बना सकते हैं।
11:50
In the long run,
230
710443
1151
लंबे समय में,
11:51
this doesn't need to be a zero-sum game.
231
711618
2717
इसे एक शून्य-राशि का खेल होने की आवश्यकता नहीं है।
11:54
In the long run --
232
714639
1151
लंबे समय में -
11:55
and this is maybe the Asian side of me speaking --
233
715814
3032
और यह शायद मेरे लिए एशियाई पक्ष है -
11:58
it pays to be patient.
234
718870
1753
यह धैर्य रखने के लिए भुगतान करेगा।
12:00
It pays to reconsider your goal and your priorities
235
720941
3581
यह आपके लक्ष्य और आपकी प्राथमिकताओं पर पुनर्विचार करने के लिए भुगतान करेगा
12:04
in the light of a much bigger equation
236
724546
2372
एक बहुत बड़े समीकरण के प्रकाश में,
12:06
that includes you and your users, of course,
237
726942
3365
जिसमें आप और आपके उपयोगकर्ता शामिल हैं, ज़ाहिर है,
12:10
but also it includes regulators,
238
730331
2980
लेकिन इसमें नियामक,
12:13
policymakers, your communities.
239
733335
2238
नीति निर्धारक, आपके समुदाय भी शामिल हैं।
12:15
And I would argue, above all,
240
735597
2309
सबके ऊपर मै तर्क करूँगा
12:17
it includes the very businesses you are meant to disrupt.
241
737930
3286
इसमें बहुत व्यवसाय शामिल हैं जिन्हें आप बाधित करना चाहेंगे।
12:21
Thank you.
242
741684
1150
धन्यवाद।
12:22
(Applause)
243
742858
3737
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7