How online marketplaces can help local economies, not hurt them | Amane Dannouni
73,307 views ・ 2020-02-14
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Ivana Korom
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu
審譯者: 易帆 余
00:13
In February 2013,
my wife and I moved to Singapore.
1
13698
4454
2013 年二月,
我和我妻子搬到新加坡。
00:18
Exactly at the same time,
2
18651
1579
就在同時,
00:20
Uber has announced
it started operations in the country.
3
20254
3258
優步(Uber)宣佈
開始在該國營運。
00:23
Now, my wife and I
agree on a lot of things,
4
23536
3896
我和我妻子在很多
事情上都意見一致,
00:27
but using Uber was definitely
not one of them.
5
27456
3262
但使用優步偏偏
就不是其中之一。
00:31
While I was excited about the technology
6
31797
2026
我對這項技術感到興奮,
00:33
and how maybe we don't need
to own cars anymore,
7
33847
3246
期待我們可能不會
再需要有自己的汽車,
00:37
she felt that every Uber car
is here to steal jobs from taxi drivers.
8
37117
5501
但她卻覺得每台優步的車都是
要來偷走計程車駕駛的工作。
00:44
And Sarah was not the only one.
9
44519
2066
且莎菈並不是唯一這麼想的人。
00:47
As the Ubers, Airbnbs
and Amazons of the world --
10
47519
3372
世界上的優步、Airbnb、亞馬遜
00:50
what we call "online marketplaces" --
11
50915
2384
被我們稱為「線上市集」,
00:53
as they started expanding their presence,
12
53323
3397
當它們開始拓展版圖,
00:56
we have heard, all of us,
countless policymakers
13
56744
3285
我們所有人都聽過,
有數不清的政策制訂者
01:00
worried about how to deal
with these new risks
14
60053
2667
擔心要如何處理這些可能造成
01:02
of job destruction, lower wages
and tax leakage.
15
62744
3865
工作汰減、薪資降低、
稅收漏洞的新風險。
01:07
We've also heard company leaders
16
67244
2283
我們也都聽過公司領導人
01:09
worried about aggressive competition
from global platforms
17
69551
3341
擔心來自全球平台的劇烈競爭
01:12
eating up their local businesses.
18
72916
2200
會蠶食他們的當地企業。
01:16
And on the rational level,
of course I understand.
19
76067
3079
在理性的層面上,當然我能理解。
01:19
After all, this is basic
supply and demand economics.
20
79750
2803
畢竟,這是基本的供給需求經濟。
01:22
If, in any market,
you dramatically increase supply,
21
82577
2881
在任何市場上,
如果你大幅增加供給,
01:25
you should expect prices, profitability
and growth to go down
22
85482
3479
就可以預期既有業者的價格、
01:28
for existing players.
23
88985
1400
獲利、成長都會下降。
01:31
But in my personal experience,
24
91371
2095
但,根據我的個人經驗,
01:33
I've also seen
the other side of the story.
25
93490
3101
我也看過故事的另一面。
01:36
Where online marketplaces,
26
96615
1533
我看過線上市集,比如
01:38
like Gojek in Indonesia
or Jumia in Africa,
27
98172
3689
印尼的 Gojek 或非洲的 Jumia,
01:41
have helped their business ecosystems
and the communities around them.
28
101885
3975
曾經協助它們的企業
生態系統和相關的產業。
01:46
The positive side I have seen
29
106170
1725
我所見過的正面面向
01:47
demonstrated itself in a woman,
a taxi driver in Egypt,
30
107919
4778
可以在一位埃及的
女計程車司機身上看到,
01:52
that now had the opportunity to work
31
112721
2055
她曾在計程車業中遇到騷擾,
01:54
without the harassment
she faced in the taxi business.
32
114800
2777
現在有機會可以在
沒有騷擾的情況下工作。
01:57
It demonstrated itself
through a village in Kenya
33
117601
5061
在肯亞的一個村落中也可以看到,
02:02
that got an economic boost,
34
122686
1661
該村落經濟起飛,
02:04
because the nearby beautiful
but completely unknown lake
35
124371
3278
因為附近有一個美麗
但完全沒有人知道的湖泊
02:07
is now becoming
a national ecotourism spot.
36
127673
3076
現在成了國家生態旅遊景點。
02:12
Online marketplaces will continue to grow.
37
132276
3047
線上市集會持續成長。
02:15
And they will transform the way we shop,
38
135347
1929
它們會改變我們
購物、旅行的方式,
02:17
the way we travel
39
137300
1182
02:18
and the way we transact with each other.
40
138506
2031
以及和彼此交易的方式。
02:20
So we really need to understand
41
140561
2810
所以,我們真的需要了解
02:23
where is the truth
between those two stories.
42
143395
2952
那兩個故事之間的真相在何處。
02:26
Should we expect more of the bright side
43
146736
2952
我們應該期望更多光明面?
02:29
or more of the dark and worrying side?
44
149712
2266
或是更多黑暗面、憂心面?
02:32
And is there a way to get
the first without getting the second?
45
152585
3650
有沒有辦法只要前者,不要後者?
02:36
I believe there is.
46
156839
1267
我相信有辦法。
02:38
As a strategy consultant,
I study businesses for a living.
47
158514
3531
身為策略顧問,
我靠研究企業來維生。
02:42
And as a mathematician at heart,
48
162069
1683
而我心底是個數學家,
02:43
I couldn't live with something
and its opposite being equally true.
49
163776
3206
我無法接受一件事
及它的相反都同時成立。
02:47
So, I went back to fundamentals,
and I asked the question:
50
167006
4309
所以,我回到根本,問這個問題:
02:51
What do online marketplaces really do?
51
171339
3166
線上市集的真正功能是什麼?
02:54
What do they do?
52
174903
1150
它們做什麼?
02:57
Well, at their core,
53
177347
1817
在它們的核心,
02:59
they're doing something very simple.
54
179188
2081
它們所做的非常簡單。
03:01
They match sellers and buyers.
55
181583
2000
它們媒合賣家和買家。
03:04
That's it.
56
184044
1150
就這樣。
03:05
For drivers and passengers,
57
185520
2476
媒合司機和乘客的
03:08
you get Uber, Grab in Southeast Asia
58
188020
2383
就有優步、東南亞的 Grab,
03:10
or DiDi in China.
59
190427
1528
或中國的滴滴出行。
03:12
For matching merchants and consumers,
60
192688
2186
媒合商人和客人,
03:14
you get Amazon, Alibaba
or Jumia in Africa.
61
194898
3005
就有亞馬遜、阿里巴巴,
或非洲的 Jumia。
03:17
And for housing, you get Airbnb;
62
197927
2317
住房則有 Airbnb;
03:20
for fundraising, you get Kickstarter --
63
200268
2142
募資就有 Kickstarter——
03:22
the list goes on.
64
202434
1150
族繁不及備載。
03:24
What all these examples have in common
65
204125
2762
這些例子的共通點
03:26
is that they transition
this basic functionality
66
206911
2539
就是它們把媒合
賣家和買家的基本功能
03:29
of matching sellers and buyers
67
209474
1651
03:31
from the physical world
to the digital world.
68
211149
3047
從實體世界轉換到數位世界。
03:34
And by doing so,
69
214220
1913
透過這麼做,
03:36
they can find better matches,
70
216157
1811
它們就能更快找到更好的媒合,
03:37
do it faster
71
217992
1164
03:39
and ultimately, unlock
more value for everyone.
72
219180
3016
最終,讓所有人都受益。
03:43
In fact, online marketplaces' core benefit
73
223847
3460
事實上,線上市集的核心利益
03:47
is that they get us more
from the same amount of effort.
74
227331
3682
是它們可以幫我們
花同樣的力氣卻得到更多。
03:51
For example,
75
231958
1579
比如,
03:53
if you're a taxi driver in San Francisco
76
233561
2373
如果你是舊金山的計程車司機,
03:55
and you decide to work 10 hours per day,
77
235958
2610
你決定一天要工作十小時,
03:59
then you're actually having
a paying passenger in your car
78
239609
3055
十個小時中總共只有四個小時
04:02
for four hours out of the 10.
79
242688
1934
付錢的乘客會坐在你的車內。
04:05
If you take the same car
and put it on a platform like Uber,
80
245168
4119
如果你把同樣這台車
放到平台上,如優步,
04:09
you can have paying passengers
81
249311
1898
你有載到客人的時間
04:11
for an additional one and a half hours.
82
251233
2189
可能可以再多一個半小時。
04:13
This is the same car
becoming 40 percent more productive.
83
253446
4306
同樣一台車, 產能卻多了四成。
04:18
And the same has been proven true
for other online marketplaces.
84
258466
3698
其它線上市集亦是如此,
這點已經得到證明。
04:22
By design, they create
more value for the economy.
85
262188
3968
透過設計,可以為經濟
創造出更多價值。
04:28
Now, we need to figure out
who gets this additional value.
86
268339
4024
現在,我們需要搞懂
是誰取得這些額外價值。
04:32
You can give it to the drivers --
87
272895
1913
你可以把額外價值給司機——
04:34
more passengers, more income.
88
274832
1888
讓司機有更多乘客,更多收入。
04:36
You can give it to consumers,
if you reduce prices.
89
276744
3016
或者降價,你可以
把額外價值給消費者。
04:39
Or you can decide that the platform
gets to keep all of it.
90
279784
3015
或者,你也可以決定讓平台
保有所有的額外價值。
04:43
What usually happens
is that all three of them
91
283689
2460
通常發生的狀況是上述三者
04:46
would somehow split it.
92
286173
1533
以某種方式來瓜分。
04:48
But what about the rest of us?
93
288776
2436
但,我們其他人呢?
04:52
We can also be impacted
94
292149
1368
即使我們不是買家或賣家,
也可能受到影響。
04:53
without being on either sides
of this business.
95
293541
2195
04:55
If my neighbor decides
to rent his apartment on Airbnb,
96
295760
3341
如果我的鄰居決定在 Airbnb
把他的公寓出租,
04:59
and we have more people
coming in and out of the building,
97
299125
3192
就會有更多人出入我們的大樓,
05:02
more noise than usual,
98
302341
1682
比平時更多噪音,
05:04
then I'm getting an unpleasant side effect
of this productivity magic.
99
304047
4190
這種提高生產力的商業魔法
會為我帶來不愉快的副作用。
05:09
This is what economists would call
a "negative externality."
100
309389
3760
這就是經濟學家
所謂的「負外部性」。
05:13
The negative externality
of Uber cars becoming more productive
101
313173
3626
當優步車變得更有生產力,
連帶的負外部性
05:16
is taxi drivers seeing the value
of their licenses drop
102
316823
3026
就是計程車司機會發現
他們的執照價值降低,
05:19
by as much as 30 percent
in New York, for example.
103
319873
3552
比如,在紐約就掉了三成之多。
05:23
This is the dark side.
104
323981
2008
這是黑暗面。
05:26
And this is what sparks
street demonstrations
105
326307
3135
這種狀況就會觸發街頭示威,
05:29
and sometimes,
sometimes, even violence.
106
329466
2667
有時,有時,甚至會導致暴力。
05:33
I profoundly believe this is avoidable.
107
333323
2595
我深深相信,這是可以避免的。
05:35
And it became clearer to me
108
335942
1476
我花越多時間在新興市場上,
就越清楚這一點。
05:37
the more I have spent time
in emerging markets.
109
337442
2639
05:40
In fact, during my time in Singapore,
110
340569
1857
事實上,我在新加坡的期間,
05:42
I spent half of any given week
traveling in the region,
111
342450
3118
每週我都有一半的時間
在那個區域旅行,
05:45
between Malaysia, Thailand, Indonesia,
112
345592
2739
在馬來西亞、泰國、
印尼之間旅行,
05:48
and I became a user --
113
348355
1381
我變成了使用者——
其實比較像粉絲——
05:49
actually, more of a fan --
114
349760
1555
05:51
of online marketplaces
that were not that well-known back then.
115
351339
3826
使用在那時沒有很多人
知道的線上市集。
05:56
But some of them made
interesting strategic trade-offs
116
356047
3460
但有些線上市集做了
一些有趣的策略性權衡,
05:59
that dramatically reduced
their side effects,
117
359531
2493
大大縮減了它們的副作用、
06:02
their externalities.
118
362048
1625
它們的外部性。
06:04
Take Gojek, for example.
119
364871
2087
以 Gojek 為例,
06:07
They're basically Uber for motor bikes.
120
367347
2619
基本上,它就像是優步摩托車。
06:09
They are one of the most liked
online marketplaces in Indonesia,
121
369990
4018
它是印尼最被
喜愛的線上市集之一,
06:15
and this has a lot to do
with the role they chose to play.
122
375383
3848
這和它選擇扮演的角色
有很大的關係。
06:19
Instead of picking a fight
123
379637
1254
它選擇不要和外面
其它的交通選項挑起戰爭,
06:20
with every other transportation
option out there,
124
380915
2698
06:23
they choose to gradually integrate them
within their own platform,
125
383637
4497
而是將那些選項漸漸
整合到它自己的平台當中,
06:28
so that without leaving the Gojek app,
126
388158
2762
所以,在 Gojec 的應用程式中,
06:30
you can check the public
transportation schedule
127
390944
2357
你就可以查看
公共交通運輸時間表,
06:33
and choose to take a bus
for a long distance.
128
393325
2333
並選擇搭乘巴士做長程旅行。
06:35
Then, maybe, a motorbike
or a traditional taxi
129
395682
3451
也許,再選擇乘坐
摩托車或傳統計程車,
06:39
that you can order and pay for
from within the same app.
130
399157
4563
在同一個應用程式中
就可以訂購、付款。
06:45
If you look at Gojek today,
131
405039
1484
現在去看 Gojek,
06:46
nine out of 10 previous motor taxi drivers
132
406547
3008
十個過去的摩托計程車
司機當中就有九個
06:49
believe their quality of life has improved
after joining the platform.
133
409579
5066
相信他們在加入該平台之後
就改善了生活品質。
06:54
And nine out of 10 consumers --
134
414669
2310
十個消費者當中有九個——
06:57
nine out of 10 --
135
417003
1405
十個當中就有九個——
06:58
believe that Gojek has a positive impact
on society in general.
136
418432
5253
相信一般來說,Gojek
對於社會有正面的影響。
07:04
Now, this level of trust
is what allowed Gojek to grow
137
424403
4173
這種程度的相信讓 Gojek 可以成長
07:08
into what is today a super
online marketplace for everything
138
428600
3779
成為現今無所不包的
超級線上市集,
07:12
from food to grocery
139
432403
2158
從食物到雜貨都有,
07:14
even massages and laundry pickups.
140
434585
2500
甚至有按摩和上門取貨的洗衣服務。
07:18
It all came from a deliberate trade-off
141
438442
3476
這全都來自深思熟慮的權衡,
07:21
to be an orchestrator
of a bigger ecosystem
142
441942
2708
在其他業者都有自己角色的
更大生態系統中,
07:24
where others also have their role to play,
143
444674
2790
它決定扮演協作者的角色,
07:27
instead of a single winner, a hero,
144
447488
2309
而不是扮演唯一的贏家、英雄,
07:29
that takes for himself what would,
at the end, be a smaller pie.
145
449821
4031
獲利並非它全拿,
最終它只拿一點點。
07:35
Another interesting example is Jumia.
146
455046
2436
另一個有趣的例子是 Jumia。
07:37
Jumia is the equivalent
of Amazon in Africa.
147
457506
3238
Jumia 等同於非洲的亞馬遜。
07:40
But they don't generate
the same level of fear
148
460768
2785
但它並不像亞馬遜在小型企業圈中
07:43
in the small-business community.
149
463577
2134
造成那種程度的恐懼。
07:46
And one of the reasons for that
150
466379
1762
其中一個原因
07:48
is because they have decided
to actively invest
151
468165
3735
是因為它決定要主動投資
07:51
in African entrepreneurs,
152
471924
1690
非洲的企業家,
07:53
to grow them into the digital age.
153
473638
2090
栽培他們進入數位時代。
07:56
Now keep in mind,
154
476292
1190
請記住,
07:57
Jumia is operating in countries
with some of the lowest digital literacy
155
477506
4111
Jumia 營運所在的國家,
其數位素養和數位連結力的分數
08:01
and digital connectivity
scores in the world.
156
481641
2531
在世界上是吊車尾的。
08:04
Now they could have dealt with that
157
484886
2032
他們本來可以用一般的方式
來處理這個問題,
08:06
the usual way, through
lobbying for reforms --
158
486942
2587
即透過改革的議案遊說——
08:09
and they probably do that --
159
489553
1873
可能他們也遊說——
08:11
but they have also built Jumia University,
160
491450
3084
但他們也建立了 Jumia 大學,
08:14
an e-learning platform
161
494558
1225
那是一個數位學習平台,
08:15
where merchants can come and learn
basic digital and business skills.
162
495807
4175
商人可以在那裡學習
基本的數位和商業技能。
08:21
We have studied online marketplaces
in Africa last year.
163
501085
3714
去年,我們研究了
非洲的線上市集。
08:25
And during that study,
we have met one of Jumia's merchants.
164
505141
3626
在研究中,我們見到了
其中一位 Jumia 的商人。
08:29
His name is Jomo.
165
509085
1389
他叫做朱莫。
08:30
He was fired from his job in 2014,
166
510498
3428
他在 2014 年被開除,丟了工作,
08:33
and at that time, he decided
he wanted to become his own boss.
167
513950
3516
那時,他決定要自己當老闆。
08:37
He wanted to be independent.
168
517490
1714
他想要獨立。
08:39
He also wanted to never be fired again.
169
519228
2818
他也想要永遠不會再被開除。
08:43
So at that time,
170
523362
1320
那時朱莫對於企業一點概念都沒有。
08:44
Jomo had no clue what a business is.
171
524706
2442
08:47
So he needed to go through
a series of trainings
172
527172
2460
所以,他必須要經過一連串訓練,
08:49
to learn how to select products,
how to price them
173
529656
2941
以學習如何選擇產品、如何定價,
08:52
and how to promote them online.
174
532621
2067
以及如何在線上推銷它們。
08:55
Today, Jomo has a 10-employee
online business.
175
535522
3737
現在,朱莫擁有線上事業,
旗下有十名員工。
08:59
And as of a few months ago,
176
539807
1976
在幾個月前,
09:01
he just opened his very first
brick-and-mortar shop
177
541807
3119
他的第一家實體店面剛開張,
09:04
in the suburbs of Nairobi.
178
544950
1734
位在奈洛比的近郊。
09:07
Now, through its university,
179
547252
1524
透過 Jumia 大學,
09:08
Jumia has the potential
of helping a huge number of Jomos.
180
548800
3904
Jumia 有潛力可以協助
許多像朱莫這樣的人。
09:13
And we have estimated that together
with other online marketplaces
181
553373
3331
我們估計,把非洲所有其它
線上市集一併納入計算,
09:16
on the continent,
182
556728
1158
09:17
they can generate three million
additional jobs by 2025.
183
557910
4753
到 2025 年,它們可以
額外產生三百萬個工作。
09:24
And they would do that either directly,
184
564388
2087
有可能是直接提供工作職缺,
09:26
or through their impact
on the wider community.
185
566499
2286
也有可能是影響更廣大的
業界而帶來工作機會。
09:28
And sometimes,
186
568809
1166
有時,
09:29
taking that wider impact
into consideration
187
569999
2757
考量或沒考量到這些
09:32
or forgetting about it
188
572780
1472
會對更廣泛的利益群體所造成的影響,
09:34
can make or break a platform.
189
574276
1933
將決定這個平台能否繼續生存下去。
09:36
To illustrate that,
let's go back to Singapore.
190
576911
3008
為了說明這點,
咱們回來談談新加坡。
09:39
So, when we decided with my wife
to leave the country last year,
191
579943
4698
當我和我妻子去年
決定要離開新加坡,
09:44
Uber decided to do the same.
192
584665
1866
優步也做了同樣的決定。
09:47
At the same time,
193
587117
1421
對,
09:48
again, we started to see that pattern,
194
588562
4549
我們又再次看見那個模式,
09:53
but maybe it's a coincidence.
195
593135
2325
但,也許只是巧合。
09:56
In reality, Uber lost
the ride-hailing battle
196
596053
4626
在現實中,
優步在這場即時叫車服務的戰役中
10:00
to a Malaysian-born start-up called Grab.
197
600703
3024
輸給了來自馬來西亞的
新創公司 Grab。
10:04
Now, interestingly,
198
604616
1762
有趣的是,
10:06
my wife didn't have the same
level of concerns with Grab,
199
606402
3529
我妻子對 Grab 的憂心
程度沒有那麼高,
10:09
because when Grab started,
it had a different name.
200
609955
2643
因為當 Grab 在推出時,
用了不同的名字。
10:12
It was called MyTeksi,
201
612622
2452
它叫做 MyTeksi
(音近「我的計程車」),
10:15
and as the name suggests,
it started as a platform for taxis.
202
615098
5439
它的名字暗示
它一開始是個計程車的平台。
10:21
So when Grab started expanding
the driver pool beyond taxis,
203
621521
4422
所以,當 Grab 開始擴展,
納入計程車以外的司機,
10:25
it was seen as gradual and reasonable.
204
625967
2533
這個動作被視為是
漸近式且合理的。
10:28
They were also very careful
while doing so.
205
628815
2933
他們在這麼做的時候也非常謹慎。
10:32
They thought of what kind
of social safety net
206
632188
2791
他們有去思考
他們應該帶給所有司機
10:35
they should bring to all drivers.
207
635003
2122
什麼樣的社會安全網。
10:37
So they put in place
special insurance packages
208
637149
3039
所以他們安排了
特殊的保險組合方案,
10:40
and even financial education programs.
209
640212
2301
甚至還有財務教育計畫。
10:43
Now, compare that
with what happened in London,
210
643295
4761
把這個情況拿來和倫敦、
10:48
in New York, in Paris,
211
648080
1945
紐約、巴黎做比較,
10:50
where taxi drivers didn't feel
that the platforms understood
212
650049
3897
在這幾個城市中,
計程車司機不認為平台了解
10:53
they had to pay 200,000 euros
for their license --
213
653970
3337
他們必須要支付二十萬歐元
才能取得他們的執照——
10:57
and mostly in loans.
214
657331
1334
且大部分要靠貸款。
10:59
When you don't take that kind
of social environmental information
215
659482
3967
如果你沒有把那種
社會環境資訊納入考量,
11:03
into account,
216
663473
1167
11:04
you get strong reactions.
217
664664
1666
就可能得到強烈的反彈。
11:09
I'm not trying to argue
that the trade-offs
218
669140
3438
我的意思並不是 Grab、Jumia,
11:12
by either Grab or Jumia
or Gojek are risk-free.
219
672602
3863
或 Gojek 所做的權衡就沒有風險。
11:16
Did they slow down growth
at some point, temporarily?
220
676903
3133
它們的成長是否在某個時點
就會暫時慢下來?
11:20
Maybe.
221
680060
1159
也許。但,看看現今的它們。
11:21
But look at them today.
222
681243
1263
11:22
Gojek is worth 10 billion dollars.
223
682530
2898
Gojek 的市值有一百億美金。
11:26
Jumia is one of only three unicorns
in the whole of Africa.
224
686569
4349
Jumia 是全非洲僅有的
三隻獨角獸之一 。
11:31
And Grab, well, they pushed out Uber
225
691752
3201
至於 Grab,他們趕走了優步,
11:34
out of the whole region of Southeast Asia.
226
694977
2800
讓優步幾乎退出了
整個東南亞地區。
11:38
And I also think these trade-offs
have nothing specific to emerging markets.
227
698712
4453
我也認為,這些權衡
並非只適用於新興市場。
11:43
Amazon or Uber or others
can learn from them
228
703650
3196
亞馬遜、優步,或其它平台
都可以向它們學習,
11:46
and adapt them to their own realities.
229
706870
3010
再針對自己的現實狀況做調整。
11:50
In the long run,
230
710443
1151
長期來看,
11:51
this doesn't need to be a zero-sum game.
231
711618
2717
這並不一定要是個零和賽局。
11:54
In the long run --
232
714639
1151
長期來看——
11:55
and this is maybe the Asian
side of me speaking --
233
715814
3032
或許我有點亞洲人的思維——
11:58
it pays to be patient.
234
718870
1753
耐心最終會有回報的。
12:00
It pays to reconsider
your goal and your priorities
235
720941
3581
重新考量你的目標
和優先順序也是會有回報的,
12:04
in the light of a much bigger equation
236
724546
2372
要在更大的公式中做重新考量,
12:06
that includes you
and your users, of course,
237
726942
3365
公式當然會包含你和你的使用者,
12:10
but also it includes regulators,
238
730331
2980
但也還要包含監管機關、
12:13
policymakers, your communities.
239
733335
2238
政策制訂者、你的業界。
12:15
And I would argue, above all,
240
735597
2309
我認為,最重要的,
12:17
it includes the very businesses
you are meant to disrupt.
241
737930
3286
首先要把被你平台影響的
產業也都納入考量。
12:21
Thank you.
242
741684
1150
謝謝。
12:22
(Applause)
243
742858
3737
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。