How online marketplaces can help local economies, not hurt them | Amane Dannouni

73,306 views ・ 2020-02-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Panitan Suvannaroj Reviewer: Chatthip Chaichakan
00:13
In February 2013, my wife and I moved to Singapore.
1
13698
4454
ในเดือน กุมภาพันธ์ 2013 ภรรยาและผม ย้ายไปที่สิงคโปร์
00:18
Exactly at the same time,
2
18651
1579
ในเวลาเดียวกัน
00:20
Uber has announced it started operations in the country.
3
20254
3258
อูเบอร์ประกาศว่าได้เริ่มให้บริการ ในประเทศดังกล่าว
00:23
Now, my wife and I agree on a lot of things,
4
23536
3896
ตอนนี้ ภรรยาและผม เห็นพ้องกันในหลาย ๆ เรื่อง
00:27
but using Uber was definitely not one of them.
5
27456
3262
แต่การใช้อูเบอร์ไม่ใช่เรื่องหนึ่งในนั้น
00:31
While I was excited about the technology
6
31797
2026
ในขณะที่ผมตื่นเต้นกับเทคโนโลยี
00:33
and how maybe we don't need to own cars anymore,
7
33847
3246
และการที่เราไม่จำเป็นต้องมีรถ เป็นของตัวเองอีก
00:37
she felt that every Uber car is here to steal jobs from taxi drivers.
8
37117
5501
ภรรยาผมกลับรู้สึกว่า รถอูเบอร์ทุกคัน มีเพื่อขโมยงานจากคนขับรถแท็กซี่
00:44
And Sarah was not the only one.
9
44519
2066
และซาราห์ไม่ใช่แค่คนเดียว
00:47
As the Ubers, Airbnbs and Amazons of the world --
10
47519
3372
ในขณะที่อูเบอร์ แอร์บีเอ็นบี และอเมซอน ต่างๆ นานาที่มีอยู่ในโลก --
00:50
what we call "online marketplaces" --
11
50915
2384
ซึ่งเราเรียกว่า "ตลาดออนไลน์" --
00:53
as they started expanding their presence,
12
53323
3397
ในขณะที่พวกเขาได้ขยายการมีตัวตนมากขึ้น
00:56
we have heard, all of us, countless policymakers
13
56744
3285
พวกเราทุกคนก็ได้ยินความกังวลนับไม่ถ้วนของ ผู้กำหนดนโยบาย
01:00
worried about how to deal with these new risks
14
60053
2667
เกี่ยวกับวิธีการจัดการกับความเสี่ยงใหม่ ๆ
01:02
of job destruction, lower wages and tax leakage.
15
62744
3865
ของการทำลายการจ้างงาน ค่าแรงที่ลดลง และการหนีภาษี
01:07
We've also heard company leaders
16
67244
2283
พวกเรายังได้ยินผู้นำบริษัทหลายคน
01:09
worried about aggressive competition from global platforms
17
69551
3341
กังวลเกี่ยวกับการแข่งขันอย่างรุนแรงจาก แพลตฟอร์มระดับโลก
01:12
eating up their local businesses.
18
72916
2200
ที่กำลังกลืนกินธุรกิจท้องถิ่นของพวกเขา
01:16
And on the rational level, of course I understand.
19
76067
3079
และด้วยเหตุและผลแล้ว แน่นอนผมเข้าใจ
01:19
After all, this is basic supply and demand economics.
20
79750
2803
อย่างไรเสีย มันก็เป็นเรื่องอุปสงค์และ อุปทานพื้นฐานทางเศรษฐกิจ
01:22
If, in any market, you dramatically increase supply,
21
82577
2881
ถ้าในตลาด คุณเพิ่มอุปทานอย่างรวดเร็ว
01:25
you should expect prices, profitability and growth to go down
22
85482
3479
คุณควรคาดหวังว่าราคา ผลตอบแทน และการเจริญเติบโต จะลดลง
01:28
for existing players.
23
88985
1400
สำหรับผู้เล่นที่มีอยู่
01:31
But in my personal experience,
24
91371
2095
แต่ในประสบการณ์ส่วนตัวของผม
01:33
I've also seen the other side of the story.
25
93490
3101
ผมอยู่ในอีกด้านของเรื่องนี้
01:36
Where online marketplaces,
26
96615
1533
ที่ซึ่งตลาดออนไลน์
01:38
like Gojek in Indonesia or Jumia in Africa,
27
98172
3689
เช่น โกเจคในอินโดนีเซีย หรือจูเมียในแอฟริกา
01:41
have helped their business ecosystems and the communities around them.
28
101885
3975
มี่ส่วนช่วยระบบเศรษฐกิจและชุมชนรอบ ๆ พวกเขา
01:46
The positive side I have seen
29
106170
1725
ด้านบวกที่ผมเห็น
01:47
demonstrated itself in a woman, a taxi driver in Egypt,
30
107919
4778
ปรากฏให้เห็นผ่านผู้หญิงคนหนึ่ง ซึ่งเป็นคนขับรถแท็กซี่ในประเทศอียิปต์
01:52
that now had the opportunity to work
31
112721
2055
ที่ตอนนี้ได้มีโอกาสทำงาน
01:54
without the harassment she faced in the taxi business.
32
114800
2777
โดยไม่ถูกคุกคามอย่างที่เคยเจอใน ธุรกิจรถแท็กซี่
01:57
It demonstrated itself through a village in Kenya
33
117601
5061
ด้านบวกนี้ยังแสดงตัวเอง ให้เห็นผ่านหมู่บ้านในเคนยา
02:02
that got an economic boost,
34
122686
1661
ที่เศรษฐกิจเจริญเติบโตขึ้น
02:04
because the nearby beautiful but completely unknown lake
35
124371
3278
เพราะทะเลสาบที่สวยงามแต่ยังไม่เป็นที่รู้จัก
02:07
is now becoming a national ecotourism spot.
36
127673
3076
ตอนนี้ได้กลายเป็นแหล่ง
ท่องเทียวธรรมชาติ ของประเทศ
02:12
Online marketplaces will continue to grow.
37
132276
3047
ตลาดออนไลน์จะเติบโตต่อไป
02:15
And they will transform the way we shop,
38
135347
1929
และมันจะเปลี่ยนแปลงรูปแบบวิธีการซื้อของของเรา
02:17
the way we travel
39
137300
1182
วิธีการที่เราเดินทาง
02:18
and the way we transact with each other.
40
138506
2031
และวิธีการที่เราค้าขายระหว่างกัน
02:20
So we really need to understand
41
140561
2810
ดังนั้น เราจำเป็นที่จะต้องทำความเข้าใจ
02:23
where is the truth between those two stories.
42
143395
2952
ว่าอะไรเป็นเรื่องจริงระหว่างสองเรื่องราวนี้
02:26
Should we expect more of the bright side
43
146736
2952
เราควรคาดหวังมากขึ้นในด้านที่สว่าง
02:29
or more of the dark and worrying side?
44
149712
2266
หรือคาดหวังมากขึ้นในด้านที่มืดและกังวล?
02:32
And is there a way to get the first without getting the second?
45
152585
3650
และมีทางไหนบ้างที่เราจะไปในด้านแรก โดยไม่จำเป็นต้องไปด้านที่สอง
02:36
I believe there is.
46
156839
1267
ผมเชื่อว่ามีทางอยู่
02:38
As a strategy consultant, I study businesses for a living.
47
158514
3531
ในฐานะที่ปรึกษาด้านยุทธศาสตร์ ผมศึกษาธุรกิจเป็นอาชีพ
02:42
And as a mathematician at heart,
48
162069
1683
และในฐานะนักคณิตศาสตร์ในหัวใจ
02:43
I couldn't live with something and its opposite being equally true.
49
163776
3206
ผมไม่สามารถอยู่กับบางสิ่งที่ด้านตรงข้าม เป็นความจริงเท่า ๆ กัน
02:47
So, I went back to fundamentals, and I asked the question:
50
167006
4309
ดังนั้น ผมจึงกลับไปที่หลักการพื้นฐาน และตั้งคำถาม
02:51
What do online marketplaces really do?
51
171339
3166
ตลาดออนไลน์จริง ๆ แล้วทำอะไร?
02:54
What do they do?
52
174903
1150
พวกมันทำอะไร?
02:57
Well, at their core,
53
177347
1817
เอาหละ แก่นแท้ของมัน
02:59
they're doing something very simple.
54
179188
2081
พวกมันทำบางสิ่งที่ง่ายมาก ๆ
03:01
They match sellers and buyers.
55
181583
2000
มันจับคู่ผู้ขายกับผู้ซื้อ
03:04
That's it.
56
184044
1150
นั่นแหละ
03:05
For drivers and passengers,
57
185520
2476
สำหรับคนขับกับผู้โดยสาร
03:08
you get Uber, Grab in Southeast Asia
58
188020
2383
คุณมีอูเบอร์ แกรบ ในเอเชียตะวันออกเฉียใต้
03:10
or DiDi in China.
59
190427
1528
หรือ ดิดิ ในจีน
03:12
For matching merchants and consumers,
60
192688
2186
สำหรับการจับคู่พ่อค้าและผู้บริโภค
03:14
you get Amazon, Alibaba or Jumia in Africa.
61
194898
3005
คุณมีอเมซอน อาลีบาบา หรือจูเมียในแอฟริกา
03:17
And for housing, you get Airbnb;
62
197927
2317
และสำหรับการอยู่อาศัย คุณมี แอร์บีเอ็นบี
03:20
for fundraising, you get Kickstarter --
63
200268
2142
สำหรับการระดมทุน คุณมีคิกซ์สตาร์ท
03:22
the list goes on.
64
202434
1150
รายการยังมีอีก
03:24
What all these examples have in common
65
204125
2762
สิ่งที่ตัวอย่างเหล่านี้มีร่วมกัน
03:26
is that they transition this basic functionality
66
206911
2539
คือมันเปลี่ยนพื้นฐานของกระบวนการ
03:29
of matching sellers and buyers
67
209474
1651
ของการจับคู่ผู้ขายกับผู้ซื้อ
03:31
from the physical world to the digital world.
68
211149
3047
จากโลกทางกายภาพเป็นโลกดิจิทัล
03:34
And by doing so,
69
214220
1913
และด้วยการทำเช่นนี้
03:36
they can find better matches,
70
216157
1811
พวกมันจับคู่ได้ดีกว่า
03:37
do it faster
71
217992
1164
ทำได้เร็วกว่า
03:39
and ultimately, unlock more value for everyone.
72
219180
3016
และทึ่สุด ปลดล๊อคคุณค่ามากขึ้นสำหรับทุกคน
03:43
In fact, online marketplaces' core benefit
73
223847
3460
ความจริงแล้ว ประโยชน์ที่แท้จริงของ ตลาดออนไลน์
03:47
is that they get us more from the same amount of effort.
74
227331
3682
คือ มันทำให้เราได้รับมากขึ้น โดยใช้ ความพยายามเท่าเดิม
03:51
For example,
75
231958
1579
ยกตัวอย่าง
03:53
if you're a taxi driver in San Francisco
76
233561
2373
ถ้าคุณเป็นคนขับรถแท็กซี่ในซานฟรานซิสโก
03:55
and you decide to work 10 hours per day,
77
235958
2610
และคุณตัดสินใจจะทำงาน 10 ชั่วโมงต่อวัน
03:59
then you're actually having a paying passenger in your car
78
239609
3055
คุณจะได้รับเงินจากการมีผู้โดยสารในรถจริงๆ
04:02
for four hours out of the 10.
79
242688
1934
สำหรับระยะเวลา 4 ชั่วโมง จาก 10 ชั่วโมง
04:05
If you take the same car and put it on a platform like Uber,
80
245168
4119
ถ้าคุณใช้รถคันเดิม และใช้แพลตฟอร์ม เช่น อูเบอร์
04:09
you can have paying passengers
81
249311
1898
คุณสามารถได้รับเงินจากการมีผู้โดยสาร
04:11
for an additional one and a half hours.
82
251233
2189
เพิ่มขึ้น 1 ชั่วโมงครึ่ง
04:13
This is the same car becoming 40 percent more productive.
83
253446
4306
นี่ทำให้รถคันเดิมให้ผลตอบแทน เพิ่มขึ้น 40 เปอร์เซนต์
04:18
And the same has been proven true for other online marketplaces.
84
258466
3698
และลักษณะเช่นนี้ได้รับการพิสูจน์ว่า เป็นจริงสำหรับตลาดออนไลน์อื่น ๆ
04:22
By design, they create more value for the economy.
85
262188
3968
โดยรูปแบบแล้ว พวกมันสร้างคุณค่า ที่เพิ่มขึ้นในระบบเศรษฐกิจ
04:28
Now, we need to figure out who gets this additional value.
86
268339
4024
ตอนนี้ เราจำเป็นต้องมาหาว่า ใครได้รับคุณค่าที่เพิ่มขึ้นนี้
04:32
You can give it to the drivers --
87
272895
1913
คุณสามารถบอกได้ว่าเป็นคนขับรถแท็กซี่
04:34
more passengers, more income.
88
274832
1888
ผู้โดยสารเพิ่มขึ้น รายได้ก็เพิ่มขึ้น
04:36
You can give it to consumers, if you reduce prices.
89
276744
3016
คุณสามารถบอกได้ว่าเป็นลูกค้า ถ้าคุณต้องจ่ายน้อยลง
04:39
Or you can decide that the platform gets to keep all of it.
90
279784
3015
หรือคุณสามารถตัดสินได้ว่า แพลตฟอร์ม เป็นผู้ได้รับทั้งหมด
04:43
What usually happens is that all three of them
91
283689
2460
สิ่งที่เกิดขึ้นบ่อย ๆ คือ ทั้ง 3 ฝ่าย
04:46
would somehow split it.
92
286173
1533
อาจแบ่งกันได้
04:48
But what about the rest of us?
93
288776
2436
แต่ แล้วสำหรับเราหล่ะ?
04:52
We can also be impacted
94
292149
1368
เราก็อาจได้รับผลกระทบ
04:53
without being on either sides of this business.
95
293541
2195
แม้ว่าไม่ได้อยู่ในฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งในธุรกิจ
04:55
If my neighbor decides to rent his apartment on Airbnb,
96
295760
3341
หากเพื่อนบ้านของผมตัดสินในจะให้เช่า อพาร์ทเมนต์ผ่าน แอร์บีเอ็นบี
04:59
and we have more people coming in and out of the building,
97
299125
3192
และเรามีคนเข้าออกมากขึ้นในตึก
05:02
more noise than usual,
98
302341
1682
มีเสียงรบกวนมากกว่าปกติ
05:04
then I'm getting an unpleasant side effect of this productivity magic.
99
304047
4190
ผมก็ได้รับผลกระทบที่ไม่น่าพอใจจาก เวทย์มนต์การเพิ่มประสิทธิภาพนี้
05:09
This is what economists would call a "negative externality."
100
309389
3760
นี่คือสิ่งที่นักเศรษฐศาสตร์เรียกว่า "ผลภายนอกด้านลบ"
05:13
The negative externality of Uber cars becoming more productive
101
313173
3626
ผลภายนอกด้านลบของอูเบอร์ ที่เริ่มก่อผลมากขึ้น
05:16
is taxi drivers seeing the value of their licenses drop
102
316823
3026
คือ คนขับแท็กซี่ที่เห็นมูลค่าของ ใบอนุญาตของตนเองลดลง
05:19
by as much as 30 percent in New York, for example.
103
319873
3552
ไปถึง 30 เปอร์เซ็นต์ ตัวอย่างเช่น ในนิวยอร์ค
05:23
This is the dark side.
104
323981
2008
นี่คือด้านมืด
05:26
And this is what sparks street demonstrations
105
326307
3135
และนี่คือสิ่งที่ทำให้เกิด การแสดงออกบนท้องถนน
05:29
and sometimes, sometimes, even violence.
106
329466
2667
และบางครั้ง บางครั้ง ก็เป็นความรุนแรง
05:33
I profoundly believe this is avoidable.
107
333323
2595
ผมเชื่ออย่างสุดซึ้งว่านี่เป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงได้
05:35
And it became clearer to me
108
335942
1476
และมันยิ่งชัดเจนมากขึ้นสำหรับผม
05:37
the more I have spent time in emerging markets.
109
337442
2639
เมื่อผมใช้เวลาในระบบเศรษฐกิจ ของตลาดเกิดใหม่
05:40
In fact, during my time in Singapore,
110
340569
1857
ความจริงแล้ว ในระหว่างที่ผมอยู่ที่สิงคโปร์
05:42
I spent half of any given week traveling in the region,
111
342450
3118
ผมใช้เวลาครึ่งสัปดาห์ในการท่องเที่ยว ในภูมิภาคนั้น
05:45
between Malaysia, Thailand, Indonesia,
112
345592
2739
ระหว่างมาเลเซีย ไทย อินโดนีเซีย
05:48
and I became a user --
113
348355
1381
และผมเป็นผู้ใช้
05:49
actually, more of a fan --
114
349760
1555
ความจริง น่าจะเป็นแฟนคลับมากกว่า
05:51
of online marketplaces that were not that well-known back then.
115
351339
3826
ของตลาดซื้อขายออนไลน์ ที่ยังไม่เป็นที่รู้จักดีในเวลานั้น
05:56
But some of them made interesting strategic trade-offs
116
356047
3460
แต่บางธุรกิจได้ใช้กลยุทธ์ โดยมียุทธศาสตร์ที่น่าสนใจ
05:59
that dramatically reduced their side effects,
117
359531
2493
ที่ทำให้ค่อย ๆ ลดผลกระทบของ ตนเอง
06:02
their externalities.
118
362048
1625
ผลกระทบภายนอกของตนเอง
06:04
Take Gojek, for example.
119
364871
2087
ดู โกเจค เป็นตัวอย่าง
06:07
They're basically Uber for motor bikes.
120
367347
2619
โดยพื้นฐานแล้ว มันคืออูเบอร์ สำหรับมอเตอร์ไซค์
06:09
They are one of the most liked online marketplaces in Indonesia,
121
369990
4018
เป็นตลาดออนไลน์หนึ่งที่ได้รับความชื่นชอบ มากที่สุดในอินโดนีเซีย
06:15
and this has a lot to do with the role they chose to play.
122
375383
3848
และสิ่งนี้โดยส่วนใหญ่แล้วเกิดจากบทบาท ที่พวกเขาเลือกที่จะเล่น
06:19
Instead of picking a fight
123
379637
1254
แทนที่จะเลือกการปะทะ
06:20
with every other transportation option out there,
124
380915
2698
กับตัวเลือกการขนส่งทั้งหมด
06:23
they choose to gradually integrate them within their own platform,
125
383637
4497
พวกเขาเลือกที่จะค่อย ๆ รวมพวกนั้นเข้าใน แพลตฟอร์มของพวกเขา
06:28
so that without leaving the Gojek app,
126
388158
2762
เพื่อว่า โดยไม่ต้องออกจากแอปโกเจค
06:30
you can check the public transportation schedule
127
390944
2357
คุณก็สามารถตรวจสอบตารางการขนส่ง สาธารณะ
06:33
and choose to take a bus for a long distance.
128
393325
2333
และเลือกว่าจะใช้รถเมล์สำหรับ ระยะทางไกล
06:35
Then, maybe, a motorbike or a traditional taxi
129
395682
3451
หลังจากนั้นอาจเลือกมอเตอร์ไซค์ หรือ แท็กซี่ปกติ
06:39
that you can order and pay for from within the same app.
130
399157
4563
ที่คุณสามารถสั่งและชำระเงินได้ภายในแอปเดียวกัน
06:45
If you look at Gojek today,
131
405039
1484
หากคุณดูที่โกเจคในวันนี้
06:46
nine out of 10 previous motor taxi drivers
132
406547
3008
เก้าในสิบของคนขับรถแท็กซี่
06:49
believe their quality of life has improved after joining the platform.
133
409579
5066
เชื่อว่าคุณภาพชีวิตของพวกเขาดีขึ้น ภายหลังจากเข้าร่วมแพลตฟอร์ม
06:54
And nine out of 10 consumers --
134
414669
2310
และเก้าในสิบของผู้ใช้บริการ
เก้าในสิบ
06:57
nine out of 10 --
135
417003
1405
06:58
believe that Gojek has a positive impact on society in general.
136
418432
5253
เชื่อว่า โกเจคส่งผลกระทบด้านบวกต่อสังคมโดยทั่วไป
07:04
Now, this level of trust is what allowed Gojek to grow
137
424403
4173
ด้วยระดับความเชื่อมั่นนี้ ทำให้โกเจคเติบโต
07:08
into what is today a super online marketplace for everything
138
428600
3779
ไปสู่สิ่งที่วันนี้เรียกว่าสุดยอดตลาดออนไลน์ สำหรับทุกสิ่ง
07:12
from food to grocery
139
432403
2158
ตั้งแต่ร้านอาหาร ถึงร้านขายของชำ
07:14
even massages and laundry pickups.
140
434585
2500
แม้กระทั่งหมอนวด และคนรับผ้าไปซัก
07:18
It all came from a deliberate trade-off
141
438442
3476
ทั้งหมดนี้เกิดจากการพิจารณาเลือก ที่รอบคอบ
07:21
to be an orchestrator of a bigger ecosystem
142
441942
2708
เพื่อเป็นผู้ควบคุมในระบบเศรษฐกิจ ขนาดใหญ่
07:24
where others also have their role to play,
143
444674
2790
ซึ่งคนอื่นยังคงมีบทบาทของตนเอง
07:27
instead of a single winner, a hero,
144
447488
2309
แทนที่จะเป็นผู้ชนะคนเดียว ฮีโร่คนเดียว
07:29
that takes for himself what would, at the end, be a smaller pie.
145
449821
4031
ที่ทำให้ตัวเขาเองได้รับส่วนแบ่งที่น้อยลง
07:35
Another interesting example is Jumia.
146
455046
2436
อีกตัวอย่างหนึ่งที่น่าสนใจคือ จูเมีย
07:37
Jumia is the equivalent of Amazon in Africa.
147
457506
3238
จูเมียเป็นสิ่งที่เทียบเท่ากับ อเมซอน ในแอฟริกา
07:40
But they don't generate the same level of fear
148
460768
2785
แต่มันไม่ได้สร้างระดับความกลัวที่เท่ากัน
07:43
in the small-business community.
149
463577
2134
ในชุมชนธุรกิจขนาดเล็ก
07:46
And one of the reasons for that
150
466379
1762
และเหตุผลเดียวที่มันเป็นอย่างนั้น
07:48
is because they have decided to actively invest
151
468165
3735
เพราะพวกเขาตัดสินใจที่จะลงทุน อย่างมั่นใจ
07:51
in African entrepreneurs,
152
471924
1690
ในผู้ประอบกิจการชาวแอฟริกัน
07:53
to grow them into the digital age.
153
473638
2090
เพื่อทำให้พวกเขาเติบโตไปสู่ยุคดิจิทัล
07:56
Now keep in mind,
154
476292
1190
โปรดระลึกด้วยว่า
07:57
Jumia is operating in countries with some of the lowest digital literacy
155
477506
4111
จูเมียดำเนินการในประเทศที่มีความสามารถ ด้านเทคโนโลยี
08:01
and digital connectivity scores in the world.
156
481641
2531
รวมทั้งการเชื่อมต่อดิจิทัลต่ำที่สุดในโลก
08:04
Now they could have dealt with that
157
484886
2032
ตอนนี้พวกเขาสามารถจัดการได้
08:06
the usual way, through lobbying for reforms --
158
486942
2587
ผ่านวิธีการทั่วไป ผ่านทางการล๊อบบี้ ให้เกิดการปรับปรุง
08:09
and they probably do that --
159
489553
1873
และพวกเขาอาจทำสิ่งนั้น --
08:11
but they have also built Jumia University,
160
491450
3084
แต่พวกเขายังได้สร้างมหาวิทยาลัยจูเมีย
08:14
an e-learning platform
161
494558
1225
แพลตฟอร์มการเรียนรู้ผ่านระบบอิเล็กทรอนิกส์
08:15
where merchants can come and learn basic digital and business skills.
162
495807
4175
ที่ซึ่งพ่อค้าสามารถมาเรียนรู้พื้นฐานด้านดิจิทัลและ ทักษะด้านธุรกิจ
พวกเราได้ศึกษาตลาดออนไลน์ ในแอฟริกาเมื่อปีที่แล้ว
08:21
We have studied online marketplaces in Africa last year.
163
501085
3714
และในระหว่างการศึกษา เราได้พบพ่อค้าของจูเมีย
08:25
And during that study, we have met one of Jumia's merchants.
164
505141
3626
เขาชื่อว่า โจโม
08:29
His name is Jomo.
165
509085
1389
08:30
He was fired from his job in 2014,
166
510498
3428
เขาถูกไล่ออกจากงานในปี 2014
08:33
and at that time, he decided he wanted to become his own boss.
167
513950
3516
และในเวลานั้น เขาตัดสินใจว่า เขาต้องการเป็นนายของตัวเอง
08:37
He wanted to be independent.
168
517490
1714
เขาต้องการเป็นอิสระ
08:39
He also wanted to never be fired again.
169
519228
2818
เขาต้องการที่จะไม่ถูกไล่ออกอีก
08:43
So at that time,
170
523362
1320
ดังนั้น ในเวลานั้น
08:44
Jomo had no clue what a business is.
171
524706
2442
โจโมไม่รู้ว่าธุรกิจเป็นอย่างไร
08:47
So he needed to go through a series of trainings
172
527172
2460
ดังนั้น เขาจึงต้องผ่านการฝึกอบรมหลายอย่าง
08:49
to learn how to select products, how to price them
173
529656
2941
เพื่อเรียนรู้วิธีการเลือกสินค้า วิธีการกำหนดราคา
08:52
and how to promote them online.
174
532621
2067
และวิธีการโปรโมทสินค้าผ่านออนไลน์
08:55
Today, Jomo has a 10-employee online business.
175
535522
3737
วันนี้ โจโมมีพนักงานในธุรกิจออนไลน์ 10 คน
08:59
And as of a few months ago,
176
539807
1976
และเมื่อไม่กี่เดือนที่ผ่านมา
09:01
he just opened his very first brick-and-mortar shop
177
541807
3119
เขาได้เปิดร้านค้าแบบดั้งเดิม
09:04
in the suburbs of Nairobi.
178
544950
1734
ในชานเมืองของกรุงไนโรบี
09:07
Now, through its university,
179
547252
1524
ตอนนี้ ผ่านทางมหาวิทยาลัย
09:08
Jumia has the potential of helping a huge number of Jomos.
180
548800
3904
จูเมียมีศักยภาพที่จะให้ความช่วยเหลือ แก่คนอย่างโจโมอีก มาก
09:13
And we have estimated that together with other online marketplaces
181
553373
3331
และเราได้ประมาณการณ์ว่า เมื่อรวมกับ ตลาดออนไลน์อื่นๆ
09:16
on the continent,
182
556728
1158
ในทวีปแล้ว
09:17
they can generate three million additional jobs by 2025.
183
557910
4753
พวกเขาสามารถสร้างงานได้เพิ่มขึ้น 3 ล้านตำแหน่งภายในปี 2025
09:24
And they would do that either directly,
184
564388
2087
และพวกเขาจะทำสิ่งนั้นไม่ว่าจะโดยตรง
09:26
or through their impact on the wider community.
185
566499
2286
หรือผ่านทางผลกระทบต่อชุมชน ในวงกว้าง
09:28
And sometimes,
186
568809
1166
และบางครั้ง
09:29
taking that wider impact into consideration
187
569999
2757
เมื่อนำผลกระทบวงกว้างมาพิจารณา
09:32
or forgetting about it
188
572780
1472
หรือไม่คิดถึงมัน
09:34
can make or break a platform.
189
574276
1933
ก็อาจสร้างหรือทำลายแพลตฟอร์ม
09:36
To illustrate that, let's go back to Singapore.
190
576911
3008
เพื่อแสดงให้เห็น กลับมาที่สิงคโปร์
09:39
So, when we decided with my wife to leave the country last year,
191
579943
4698
เมื่อผมตัดสินใจกับภรรยาว่าจะออกจาก ประเทศเมื่อปีที่แล้ว
09:44
Uber decided to do the same.
192
584665
1866
อูเบอร์ก็ตัดสินใจอย่างเดียวกัน
09:47
At the same time,
193
587117
1421
ในเวลาเดียวกัน
09:48
again, we started to see that pattern,
194
588562
4549
อีกครั้งหนึ่ง เราเริ่มเห็นแพทเทอร์นนั้น
09:53
but maybe it's a coincidence.
195
593135
2325
แต่บางทีอาจเป็นเพียงเรื่องบังเอิญ
09:56
In reality, Uber lost the ride-hailing battle
196
596053
4626
ในความเป็นจริง อูเบอร์พ่ายแพ้ใน ธุรกิจการขนส่งทางรถยนต์
10:00
to a Malaysian-born start-up called Grab.
197
600703
3024
ให้แก่บริษัทเริ่มใหม่ของมาเลเซียที่เรียกว่า แกรบ
10:04
Now, interestingly,
198
604616
1762
ตอนนี้ เป็นเรื่องน่าสนใจ
10:06
my wife didn't have the same level of concerns with Grab,
199
606402
3529
ที่ภรรยาของผมไม่มีระดับของความกังวลเดิม ต่อแกรบ
10:09
because when Grab started, it had a different name.
200
609955
2643
เพราะเมื่อแกรบเริ่มต้นขึ้น มันมีชื่ออื่น
10:12
It was called MyTeksi,
201
612622
2452
มันถูกเรียกว่า มายเท็กซี่
10:15
and as the name suggests, it started as a platform for taxis.
202
615098
5439
และตามชื่อ มันเริ่มต้นด้วยแพลตฟอร์ม สำหรับแท็กซี่
10:21
So when Grab started expanding the driver pool beyond taxis,
203
621521
4422
ดังนั้น เมื่อแกรบเริ่มขยายกลุ่มคนขับ ให้ไปมากกว่าแท็กซี่
10:25
it was seen as gradual and reasonable.
204
625967
2533
มันถูกมองว่าเป็นการทำอย่างค่อยเป็นค่อยไป และสมเหตุสมผล
10:28
They were also very careful while doing so.
205
628815
2933
พวกเขาระมัดระวังมากในขณะดำเนินการนั้น
10:32
They thought of what kind of social safety net
206
632188
2791
พวกเขาคิดถึงว่ารูปแบบโครงข่าย ความปลอดภัยของสังคมใด
ที่พวเขาควรนำมาสู่คนขับทั้งหมด
10:35
they should bring to all drivers.
207
635003
2122
10:37
So they put in place special insurance packages
208
637149
3039
ดังนั้น เขาจึงมีการนำการแพคเกจการประกันภัย รูปแบบพิเศษมาใช้
และแม้กระทั่งโปรแกรมการศึกษาด้านการเงิน
10:40
and even financial education programs.
209
640212
2301
10:43
Now, compare that with what happened in London,
210
643295
4761
ตนอนี้ เมื่อเปรียบเทียบกับสิ่งที่เกิดขึ้น ในลอนดอน
10:48
in New York, in Paris,
211
648080
1945
ในนิวยอร์ค ในปารีส
เมื่อคนขับแท็กซี่ไม่รู้สึกว่า แพลตฟอร์มเข้าใจ
10:50
where taxi drivers didn't feel that the platforms understood
212
650049
3897
10:53
they had to pay 200,000 euros for their license --
213
653970
3337
การที่พวกเขาต้องจ่าย 200,000 ยูโร สำหรับใบอนุญาต
10:57
and mostly in loans.
214
657331
1334
และส่วนใหญ่เป็นเงินกู้
10:59
When you don't take that kind of social environmental information
215
659482
3967
เมื่อพวกเขาไม่นำข้อมูลสภาพแวดล้อมทางสังคม
11:03
into account,
216
663473
1167
มาพิจารณา
11:04
you get strong reactions.
217
664664
1666
คุณจะได้รับปฏิกิริยาโต้กลับอย่างรุนแรง
11:09
I'm not trying to argue that the trade-offs
218
669140
3438
ผมไม่ได้พยายามจะโต้เถียงว่า กลยุทธ์ของ
11:12
by either Grab or Jumia or Gojek are risk-free.
219
672602
3863
แกรบ จูเมีย หรือโกเจค ไม่มีความเสี่ยง
11:16
Did they slow down growth at some point, temporarily?
220
676903
3133
พวกเขาทำให้การเติบโตในบางส่วน ชั่วคราวหรือไม่?
ก็อาจจะ
11:20
Maybe.
221
680060
1159
แต่เมื่อดูพวกเขาในวันนี้
11:21
But look at them today.
222
681243
1263
11:22
Gojek is worth 10 billion dollars.
223
682530
2898
โกเจคมีมูลค่า 10,000 ล้านดอลลาร์
11:26
Jumia is one of only three unicorns in the whole of Africa.
224
686569
4349
จูเมียเป็นหนึ่งในสามยูนิคอร์นของแอฟริกา ทั้งหมด
11:31
And Grab, well, they pushed out Uber
225
691752
3201
และแกรบ พวกเขาผลักอูเบอร์ ออกไป
11:34
out of the whole region of Southeast Asia.
226
694977
2800
จากภูมิภาคทั้งหมดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
11:38
And I also think these trade-offs have nothing specific to emerging markets.
227
698712
4453
และผมยังคิดว่ากลยุทธ์นี้ไม่ได้เกิดขึ้นได้ เฉพาะในตลาดที่เกิดขึ้นใหม่
11:43
Amazon or Uber or others can learn from them
228
703650
3196
อเมซอน หรืออูเบอร์ หรืออย่างอื่น สามารถเรียนรู้ จากพวกเขา
11:46
and adapt them to their own realities.
229
706870
3010
และปรับตัวให้เข้ากับความเป็นจริงของตัวเอง
11:50
In the long run,
230
710443
1151
ในระยะยาว
11:51
this doesn't need to be a zero-sum game.
231
711618
2717
นี่ไม่ใช่เกมที่จำเป็นต้องมีการแพ้หรือชนะ
11:54
In the long run --
232
714639
1151
ในระยะยาว
11:55
and this is maybe the Asian side of me speaking --
233
715814
3032
และบางที ในกรณีของเอเชีย ที่ผมพูดถึงอยู่
11:58
it pays to be patient.
234
718870
1753
มันจำต้องใช้ความอดทน
12:00
It pays to reconsider your goal and your priorities
235
720941
3581
มันจะต้องพิจารณาเป้าหมาย และการจัดลำดับความสำคัญของคุณใหม่
12:04
in the light of a much bigger equation
236
724546
2372
ภายใต้สมการที่ใหญ่กว่ามาก
12:06
that includes you and your users, of course,
237
726942
3365
ที่รวมทั้งคุณ และแน่นอนลูกค้าของคุณ
12:10
but also it includes regulators,
238
730331
2980
และรวมถึงผู้ออกกฎหมาย
12:13
policymakers, your communities.
239
733335
2238
ผู้กำหนดนโยบาย ชุมชนของคุณ
12:15
And I would argue, above all,
240
735597
2309
และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง ผมจะบอกด้วยว่า
12:17
it includes the very businesses you are meant to disrupt.
241
737930
3286
มันรวมถึงธุรกิจที่คุณกำลังจะเข้าไป ล้มล้าง (disrupt) ด้วย
12:21
Thank you.
242
741684
1150
ขอบคุณครับ
12:22
(Applause)
243
742858
3737
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7