How online marketplaces can help local economies, not hurt them | Amane Dannouni

73,306 views ・ 2020-02-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traduttore: Sara Leonetti Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:13
In February 2013, my wife and I moved to Singapore.
1
13698
4454
Nel febbraio 2013 mi trasferii a Singapore con mia moglie.
00:18
Exactly at the same time,
2
18651
1579
Esattamente nello stesso periodo,
00:20
Uber has announced it started operations in the country.
3
20254
3258
Uber annunciò che avrebbe iniziato a lavorare nel Paese.
00:23
Now, my wife and I agree on a lot of things,
4
23536
3896
Mia moglie ed io siamo d'accordo su molte cose,
00:27
but using Uber was definitely not one of them.
5
27456
3262
Ma usare Uber non è proprio tra queste.
00:31
While I was excited about the technology
6
31797
2026
Mentre ero interessato alla tecnologia
00:33
and how maybe we don't need to own cars anymore,
7
33847
3246
e al fatto che forse non avremmo avuto bisogno di un'auto,
00:37
she felt that every Uber car is here to steal jobs from taxi drivers.
8
37117
5501
lei pensava che le auto Uber stessero rubando il lavoro ai tassisti.
00:44
And Sarah was not the only one.
9
44519
2066
E Sarah non era la sola.
00:47
As the Ubers, Airbnbs and Amazons of the world --
10
47519
3372
Così come Uber, gli Airbnb e gli Amazon del mondo --
00:50
what we call "online marketplaces" --
11
50915
2384
che noi chiamiamo "marketplace online" --
00:53
as they started expanding their presence,
12
53323
3397
hanno iniziato ad espandersi,
00:56
we have heard, all of us, countless policymakers
13
56744
3285
tutti noi abbiamo sentito molti politici
01:00
worried about how to deal with these new risks
14
60053
2667
preoccupati per come gestire questi nuovi rischi:
01:02
of job destruction, lower wages and tax leakage.
15
62744
3865
perdita di posti di lavoro, riduzioni salariali, meno tasse riscosse.
01:07
We've also heard company leaders
16
67244
2283
Abbiamo anche sentito molte aziende leader
01:09
worried about aggressive competition from global platforms
17
69551
3341
preoccupate della competizione aggressiva delle piattaforme globali
01:12
eating up their local businesses.
18
72916
2200
che distruggono i business locali.
01:16
And on the rational level, of course I understand.
19
76067
3079
E a livello razionale, certo che capisco.
01:19
After all, this is basic supply and demand economics.
20
79750
2803
Dopotutto, sono le basi economiche di domanda e offerta.
01:22
If, in any market, you dramatically increase supply,
21
82577
2881
Se, in ogni mercato, aumenti notevolmente l'offerta,
01:25
you should expect prices, profitability and growth to go down
22
85482
3479
dovresti aspettarti un calo di prezzi, redditività e crescita
01:28
for existing players.
23
88985
1400
per gli operatori esistenti.
01:31
But in my personal experience,
24
91371
2095
Ma nella mia personale esperienza,
01:33
I've also seen the other side of the story.
25
93490
3101
ho visto anche l'altro lato della storia.
01:36
Where online marketplaces,
26
96615
1533
Dove i marketplace online,
01:38
like Gojek in Indonesia or Jumia in Africa,
27
98172
3689
come Gojek in Indonesia o Jumia in Africa,
01:41
have helped their business ecosystems and the communities around them.
28
101885
3975
hanno aiutato gli ecosistemi aziendali e le comunità che li circondano.
01:46
The positive side I have seen
29
106170
1725
Il lato positivo che ho visto
01:47
demonstrated itself in a woman, a taxi driver in Egypt,
30
107919
4778
è rappresentato da una donna, una tassista in Egitto,
01:52
that now had the opportunity to work
31
112721
2055
che ora ha l'opportunità di lavorare
01:54
without the harassment she faced in the taxi business.
32
114800
2777
senza le molestie che ha affrontato nel mondo dei tassisti.
01:57
It demonstrated itself through a village in Kenya
33
117601
5061
Lo dimostra un villaggio in Kenya
02:02
that got an economic boost,
34
122686
1661
che ha avuto una spinta economica,
02:04
because the nearby beautiful but completely unknown lake
35
124371
3278
perché il meraviglioso lago vicino, completamente sconosciuto prima,
02:07
is now becoming a national ecotourism spot.
36
127673
3076
è ora diventato un punto d'interesse per l'ecoturismo nazionale.
02:12
Online marketplaces will continue to grow.
37
132276
3047
I marketplace online continueranno a crescere.
02:15
And they will transform the way we shop,
38
135347
1929
E trasformeranno il modo di acquistare,
02:17
the way we travel
39
137300
1182
il modo di viaggiare
02:18
and the way we transact with each other.
40
138506
2031
e il modo di fare affari.
02:20
So we really need to understand
41
140561
2810
Quindi dobbiamo davvero capire
02:23
where is the truth between those two stories.
42
143395
2952
dov'è la verità tra quelle due storie.
02:26
Should we expect more of the bright side
43
146736
2952
Dovremmo aspettarci di più del lato positivo
02:29
or more of the dark and worrying side?
44
149712
2266
o più del lato oscuro e preoccupante?
02:32
And is there a way to get the first without getting the second?
45
152585
3650
Ed esiste un modo per ottenere il primo senza ottenere il secondo?
02:36
I believe there is.
46
156839
1267
Io credo ci sia.
02:38
As a strategy consultant, I study businesses for a living.
47
158514
3531
Come consulente strategico, studio le imprese per vivere.
02:42
And as a mathematician at heart,
48
162069
1683
E come matematico nell'animo,
02:43
I couldn't live with something and its opposite being equally true.
49
163776
3206
non potrei vivere con qualcosa e il suo contrario ugualmente veri.
02:47
So, I went back to fundamentals, and I asked the question:
50
167006
4309
Così, sono tornato ai fondamenti, e ho fatto la domanda:
02:51
What do online marketplaces really do?
51
171339
3166
cosa fanno davvero i marketplace online?
02:54
What do they do?
52
174903
1150
Cosa fanno?
02:57
Well, at their core,
53
177347
1817
Bene, alla base,
02:59
they're doing something very simple.
54
179188
2081
fanno qualcosa di molto semplice.
03:01
They match sellers and buyers.
55
181583
2000
Fanno incontrare venditori e acquirenti.
03:04
That's it.
56
184044
1150
Questo è quanto.
03:05
For drivers and passengers,
57
185520
2476
Per autisti e passeggeri,
03:08
you get Uber, Grab in Southeast Asia
58
188020
2383
ci sono Uber, Grab nel sudest asiatico
03:10
or DiDi in China.
59
190427
1528
o DiDi in Cina.
03:12
For matching merchants and consumers,
60
192688
2186
Per far incontrare venditori e acquirenti.
03:14
you get Amazon, Alibaba or Jumia in Africa.
61
194898
3005
ci sono Amazon, Alibaba o Jumia in Africa.
03:17
And for housing, you get Airbnb;
62
197927
2317
E per le case, c'è Airbnb:
03:20
for fundraising, you get Kickstarter --
63
200268
2142
per il fundraising, c'è Kickstarter.
03:22
the list goes on.
64
202434
1150
e la lista continua.
03:24
What all these examples have in common
65
204125
2762
Quello che questi esempi hanno in comune
03:26
is that they transition this basic functionality
66
206911
2539
è che hanno traslato la loro funzionalità base
03:29
of matching sellers and buyers
67
209474
1651
di far incontrare venditori ed acquirenti
03:31
from the physical world to the digital world.
68
211149
3047
dal mondo fisico a quello digitale.
03:34
And by doing so,
69
214220
1913
E facendo questo,
03:36
they can find better matches,
70
216157
1811
possono trovare abbinamenti migliori
03:37
do it faster
71
217992
1164
farlo più velocemente
03:39
and ultimately, unlock more value for everyone.
72
219180
3016
e infine, generare più valore per tutti.
03:43
In fact, online marketplaces' core benefit
73
223847
3460
Infatti, il principale beneficio dei marketplace online
03:47
is that they get us more from the same amount of effort.
74
227331
3682
è che ci danno di più con lo stesso livello di sforzo.
03:51
For example,
75
231958
1579
Per esempio,
03:53
if you're a taxi driver in San Francisco
76
233561
2373
se sei un tassista a San Francisco
03:55
and you decide to work 10 hours per day,
77
235958
2610
e decidi di lavorare 10 ore al giorno,
03:59
then you're actually having a paying passenger in your car
78
239609
3055
effettivamente avrai un passeggero pagante in macchina
04:02
for four hours out of the 10.
79
242688
1934
per 4 ore su 10.
04:05
If you take the same car and put it on a platform like Uber,
80
245168
4119
Se prendi la stessa auto e la metti su una piattaforma come Uber,
04:09
you can have paying passengers
81
249311
1898
puoi avere passeggeri paganti
04:11
for an additional one and a half hours.
82
251233
2189
per un'altra ora e mezza.
04:13
This is the same car becoming 40 percent more productive.
83
253446
4306
La stessa auto diventa per il 40% più produttiva.
04:18
And the same has been proven true for other online marketplaces.
84
258466
3698
E lo stesso è stato dimostrato per altri marketplace online.
04:22
By design, they create more value for the economy.
85
262188
3968
Per principio, creano più valore per l'economia.
04:28
Now, we need to figure out who gets this additional value.
86
268339
4024
Dobbiamo capire a chi va questo valore in più.
04:32
You can give it to the drivers --
87
272895
1913
Si può darlo ai conducenti ---
04:34
more passengers, more income.
88
274832
1888
più passeggeri, più incassi.
04:36
You can give it to consumers, if you reduce prices.
89
276744
3016
Si può dare ai consumatori, se si riducono i prezzi.
04:39
Or you can decide that the platform gets to keep all of it.
90
279784
3015
O si può decidere che la piattaforma deve tenere tutto per sé.
04:43
What usually happens is that all three of them
91
283689
2460
Di solito succede che tutti e tre se lo dividono in qualche modo.
04:46
would somehow split it.
92
286173
1533
04:48
But what about the rest of us?
93
288776
2436
E che succede a noi?
Noi stessi possiamo essere influenzati
04:52
We can also be impacted
94
292149
1368
04:53
without being on either sides of this business.
95
293541
2195
senza essere coinvolti nel business.
04:55
If my neighbor decides to rent his apartment on Airbnb,
96
295760
3341
Se il mio vicino decide di affittare l'appartamento su Airbnb,
04:59
and we have more people coming in and out of the building,
97
299125
3192
e noi abbiamo più persone che vanno e vengono dall'edificio,
05:02
more noise than usual,
98
302341
1682
più rumore del solito,
05:04
then I'm getting an unpleasant side effect of this productivity magic.
99
304047
4190
allora io avrò un effetto collaterale di questa magia della produttività.
05:09
This is what economists would call a "negative externality."
100
309389
3760
Gli economisti lo definiscono "esternalità negativa".
05:13
The negative externality of Uber cars becoming more productive
101
313173
3626
L'esternalità negativa delle auto Uber che diventano più produttive
05:16
is taxi drivers seeing the value of their licenses drop
102
316823
3026
è che i tassisti vedono il valore delle loro licenze scendere
05:19
by as much as 30 percent in New York, for example.
103
319873
3552
di più del 30 percento a New York, per esempio.
05:23
This is the dark side.
104
323981
2008
Questo è il lato oscuro.
05:26
And this is what sparks street demonstrations
105
326307
3135
E questo è ciò che provoca le dimostrazioni in strada
05:29
and sometimes, sometimes, even violence.
106
329466
2667
e talvolta, anche episodi di violenza.
05:33
I profoundly believe this is avoidable.
107
333323
2595
Io credo profondamente che sia evitabile.
05:35
And it became clearer to me
108
335942
1476
E mi è diventato più chiaro
05:37
the more I have spent time in emerging markets.
109
337442
2639
trascorrendo del tempo nei mercati emergenti.
05:40
In fact, during my time in Singapore,
110
340569
1857
Infatti, quando ero a Singapore,
05:42
I spent half of any given week traveling in the region,
111
342450
3118
passavo metà di ogni settimana a viaggiare nella regione,
05:45
between Malaysia, Thailand, Indonesia,
112
345592
2739
tra Malesia, Tailandia, Indonesia,
05:48
and I became a user --
113
348355
1381
e sono diventato un utente --
05:49
actually, more of a fan --
114
349760
1555
in realtà, più un fan --
05:51
of online marketplaces that were not that well-known back then.
115
351339
3826
dei marketplace online che allora non erano così famosi.
05:56
But some of them made interesting strategic trade-offs
116
356047
3460
Ma alcuni di loro hanno fatto interessanti compromessi strategici
05:59
that dramatically reduced their side effects,
117
359531
2493
che hanno ridotto drasticamente i loro effetti collaterali,
06:02
their externalities.
118
362048
1625
le loro esternalità.
06:04
Take Gojek, for example.
119
364871
2087
Prendete Gojek, per esempio.
06:07
They're basically Uber for motor bikes.
120
367347
2619
In sostanza è un Uber a due ruote.
06:09
They are one of the most liked online marketplaces in Indonesia,
121
369990
4018
È uno dei marketplace online più amati in Indonesia,
06:15
and this has a lot to do with the role they chose to play.
122
375383
3848
e questo ha molto a che fare con il ruolo che ha scelto di avere.
06:19
Instead of picking a fight
123
379637
1254
Invece di combattere
06:20
with every other transportation option out there,
124
380915
2698
con ogni altra opzione di trasporto là fuori,
06:23
they choose to gradually integrate them within their own platform,
125
383637
4497
ha scelto di integrarle gradualmente nella propria piattaforma,
06:28
so that without leaving the Gojek app,
126
388158
2762
così senza uscire dall'App di Gojek,
06:30
you can check the public transportation schedule
127
390944
2357
si può verificare gli orari dei trasporti pubblici
06:33
and choose to take a bus for a long distance.
128
393325
2333
e prendere un autobus per un lungo tragitto.
06:35
Then, maybe, a motorbike or a traditional taxi
129
395682
3451
E poi, forse, una moto o un taxi tradizionale
06:39
that you can order and pay for from within the same app.
130
399157
4563
che si può prenotare e pagare nella stessa App.
06:45
If you look at Gojek today,
131
405039
1484
Se guardate Gojek oggi,
06:46
nine out of 10 previous motor taxi drivers
132
406547
3008
nove ex tassisti su 10 credono
06:49
believe their quality of life has improved after joining the platform.
133
409579
5066
che la loro qualità di vita è migliorata dopo aver aderito alla piattaforma.
06:54
And nine out of 10 consumers --
134
414669
2310
E nove consumatori su 10 --
06:57
nine out of 10 --
135
417003
1405
nove su 10 --
06:58
believe that Gojek has a positive impact on society in general.
136
418432
5253
credono che Gojek ha un impatto positivo sulla società in generale.
07:04
Now, this level of trust is what allowed Gojek to grow
137
424403
4173
Questo livello di fiducia è ciò che ha permesso a Gojek di diventare
07:08
into what is today a super online marketplace for everything
138
428600
3779
quello che oggi è un super marketplace online per tutto:
07:12
from food to grocery
139
432403
2158
dal cibo alla drogheria
07:14
even massages and laundry pickups.
140
434585
2500
fino ai massaggi e al servizio lavanderia.
07:18
It all came from a deliberate trade-off
141
438442
3476
Tutto è partito da un compromesso consapevole
07:21
to be an orchestrator of a bigger ecosystem
142
441942
2708
essere un orchestratore di un ecosistema più grande
07:24
where others also have their role to play,
143
444674
2790
dove gli altri hanno un ruolo da giocare
07:27
instead of a single winner, a hero,
144
447488
2309
invece di un singolo vincitore, un eroe,
07:29
that takes for himself what would, at the end, be a smaller pie.
145
449821
4031
che prende tutto per sé ciò che sarebbe alla fine, una torta più piccola.
07:35
Another interesting example is Jumia.
146
455046
2436
Un altro esempio interessante è Jumia.
07:37
Jumia is the equivalent of Amazon in Africa.
147
457506
3238
Jumia è l'equivalente di Amazon in Africa.
07:40
But they don't generate the same level of fear
148
460768
2785
Ma non genera lo stesso livello di paura
07:43
in the small-business community.
149
463577
2134
in una comunità di piccole imprese.
07:46
And one of the reasons for that
150
466379
1762
E uno dei motivi
07:48
is because they have decided to actively invest
151
468165
3735
è che ha deciso di investire attivamente
07:51
in African entrepreneurs,
152
471924
1690
negli imprenditori africani,
07:53
to grow them into the digital age.
153
473638
2090
per farli entrare nell'era digitale.
07:56
Now keep in mind,
154
476292
1190
Tenete a mente,
07:57
Jumia is operating in countries with some of the lowest digital literacy
155
477506
4111
Jumia opera in paesi con i più bassi livelli di alfabetizzazione digitale
08:01
and digital connectivity scores in the world.
156
481641
2531
e di connettività digitale al mondo.
08:04
Now they could have dealt with that
157
484886
2032
Avrebbe potuto affrontarlo nel modo tradizionale,
08:06
the usual way, through lobbying for reforms --
158
486942
2587
facendo pressione per le riforme --
08:09
and they probably do that --
159
489553
1873
e probabilmente lo ha fatto --
08:11
but they have also built Jumia University,
160
491450
3084
ma ha anche costruito l'Università Jumia
08:14
an e-learning platform
161
494558
1225
una piattaforma di e-learning
08:15
where merchants can come and learn basic digital and business skills.
162
495807
4175
che forniscono ai venditori competenze base di IT e business.
08:21
We have studied online marketplaces in Africa last year.
163
501085
3714
Abbiamo studiato i marketplace online in Africa nell'ultimo anno.
08:25
And during that study, we have met one of Jumia's merchants.
164
505141
3626
E durante questi studi, abbiamo incontrato un venditore di Jumia.
08:29
His name is Jomo.
165
509085
1389
Si chiama Jomo.
08:30
He was fired from his job in 2014,
166
510498
3428
È stato licenziato nel 2014,
08:33
and at that time, he decided he wanted to become his own boss.
167
513950
3516
e nello stesso istante, ha deciso di voler diventare capo di se stesso.
08:37
He wanted to be independent.
168
517490
1714
Voleva diventare indipendente.
08:39
He also wanted to never be fired again.
169
519228
2818
Non voleva mai più essere licenziato.
08:43
So at that time,
170
523362
1320
All'epoca
08:44
Jomo had no clue what a business is.
171
524706
2442
Jomo non aveva idea di cosa fosse un'azienda.
08:47
So he needed to go through a series of trainings
172
527172
2460
Così dovette seguire una serie di corsi di formazione
08:49
to learn how to select products, how to price them
173
529656
2941
per imparare come selezionare prodotti, come definire i prezzi
08:52
and how to promote them online.
174
532621
2067
e come promuoverli online.
08:55
Today, Jomo has a 10-employee online business.
175
535522
3737
Oggi, Jomo ha un business online con 10 impiegati.
08:59
And as of a few months ago,
176
539807
1976
E qualche mese fa,
09:01
he just opened his very first brick-and-mortar shop
177
541807
3119
ha aperto il suo primo negozio fisico
09:04
in the suburbs of Nairobi.
178
544950
1734
nella periferia di Nairobi.
09:07
Now, through its university,
179
547252
1524
Con quest'università,
09:08
Jumia has the potential of helping a huge number of Jomos.
180
548800
3904
Jumia ha la possibilità di aiutare un ampio numero di Jomos.
09:13
And we have estimated that together with other online marketplaces
181
553373
3331
E si è stimato che con gli altri marketplace del continente,
09:16
on the continent,
182
556728
1158
09:17
they can generate three million additional jobs by 2025.
183
557910
4753
entro il 2025 si possono generare altri tre milioni di posti di lavoro.
09:24
And they would do that either directly,
184
564388
2087
E lo farebbero sia direttamente,
09:26
or through their impact on the wider community.
185
566499
2286
che attraverso l'impatto sulla più ampia comunità.
09:28
And sometimes,
186
568809
1166
E talvolta,
09:29
taking that wider impact into consideration
187
569999
2757
è prendendo in considerazione l'impatto più ampio
09:32
or forgetting about it
188
572780
1472
o dimenticandolo
09:34
can make or break a platform.
189
574276
1933
che si può creare o distruggere una piattaforma.
09:36
To illustrate that, let's go back to Singapore.
190
576911
3008
Per illustrarlo, torniamo a Singapore.
09:39
So, when we decided with my wife to leave the country last year,
191
579943
4698
Quanto ho deciso con mia moglie di lasciare il Paese lo scorso anno,
09:44
Uber decided to do the same.
192
584665
1866
Uber ha deciso di fare la stessa cosa.
09:47
At the same time,
193
587117
1421
Nello stesso momento,
09:48
again, we started to see that pattern,
194
588562
4549
di nuovo, torniamo a vedere quello schema,
09:53
but maybe it's a coincidence.
195
593135
2325
ma forse è una coincidenza.
09:56
In reality, Uber lost the ride-hailing battle
196
596053
4626
In realtà, Uber ha perso la sua battaglia delle chiamate di taxi
10:00
to a Malaysian-born start-up called Grab.
197
600703
3024
contro una start-up malese chiamata Grab.
10:04
Now, interestingly,
198
604616
1762
È interessante,
10:06
my wife didn't have the same level of concerns with Grab,
199
606402
3529
mia moglie non aveva la stessa preoccupazione per Grab,
10:09
because when Grab started, it had a different name.
200
609955
2643
perché quando Grab ha iniziato aveva un nome diverso.
10:12
It was called MyTeksi,
201
612622
2452
Si chiamava MyTeksi,
10:15
and as the name suggests, it started as a platform for taxis.
202
615098
5439
e come suggeriva il nome, ha iniziato come piattaforma per taxi.
10:21
So when Grab started expanding the driver pool beyond taxis,
203
621521
4422
Così quando Grab ha iniziato ad estendersi ai guidatori oltre che ai tassisti,
10:25
it was seen as gradual and reasonable.
204
625967
2533
è sembrato graduale e ragionevole.
10:28
They were also very careful while doing so.
205
628815
2933
È stato anche molto attento nel farlo.
10:32
They thought of what kind of social safety net
206
632188
2791
Hanno pensato a una rete di sicurezza sociale
10:35
they should bring to all drivers.
207
635003
2122
da dare agli autisti.
10:37
So they put in place special insurance packages
208
637149
3039
Così hanno messo in atto pacchetti assicurativi speciali
10:40
and even financial education programs.
209
640212
2301
e persino programmi di istruzione finanziaria.
10:43
Now, compare that with what happened in London,
210
643295
4761
Ora, comparatelo con quello che è accaduto a Londra,
10:48
in New York, in Paris,
211
648080
1945
a New York, a Parigi,
10:50
where taxi drivers didn't feel that the platforms understood
212
650049
3897
dove i tassisti non percepivano che le piattaforme capissero
10:53
they had to pay 200,000 euros for their license --
213
653970
3337
che dovevano pagare 200.000 euro per le loro licenze --
10:57
and mostly in loans.
214
657331
1334
soprattutto tramite prestiti.
10:59
When you don't take that kind of social environmental information
215
659482
3967
Quando non si tiene in conto quel tipo di informazione sociale
11:03
into account,
216
663473
1167
11:04
you get strong reactions.
217
664664
1666
si ottengono reazioni forti.
11:09
I'm not trying to argue that the trade-offs
218
669140
3438
Non sto cercando di dire che i compromessi
11:12
by either Grab or Jumia or Gojek are risk-free.
219
672602
3863
fatti da Grab o Jumia o Gojek sono privi di rischi.
11:16
Did they slow down growth at some point, temporarily?
220
676903
3133
Hanno rallentato la crescita, temporaneamente?
11:20
Maybe.
221
680060
1159
Forse.
11:21
But look at them today.
222
681243
1263
Ma guardateli oggi.
11:22
Gojek is worth 10 billion dollars.
223
682530
2898
Gojek vale 10 miliardi di dollari.
11:26
Jumia is one of only three unicorns in the whole of Africa.
224
686569
4349
Jumia è uno dei tre unicorni di tutta l'Africa.
11:31
And Grab, well, they pushed out Uber
225
691752
3201
E Grab, bene, ha cacciato fuori Uber
11:34
out of the whole region of Southeast Asia.
226
694977
2800
da tutta la regione del sudest asiatico.
11:38
And I also think these trade-offs have nothing specific to emerging markets.
227
698712
4453
E penso che questi compromessi non sono legati ai mercati emergenti.
11:43
Amazon or Uber or others can learn from them
228
703650
3196
Amazon o Uber o altri possono imparare da loro
11:46
and adapt them to their own realities.
229
706870
3010
e adattarsi alle loro specifiche realtà.
11:50
In the long run,
230
710443
1151
Nel lungo termine,
11:51
this doesn't need to be a zero-sum game.
231
711618
2717
questo non deve essere un gioco a somma zero.
11:54
In the long run --
232
714639
1151
Nel lungo termine --
11:55
and this is maybe the Asian side of me speaking --
233
715814
3032
e questo è forse sta parlando il mio lato asiatico --
11:58
it pays to be patient.
234
718870
1753
paga essere paziente.
12:00
It pays to reconsider your goal and your priorities
235
720941
3581
Paga riconsiderare obiettivi e priorità
12:04
in the light of a much bigger equation
236
724546
2372
alla luce di un'equazione molto più grande
12:06
that includes you and your users, of course,
237
726942
3365
che include te e i tuoi utenti, certo,
12:10
but also it includes regulators,
238
730331
2980
ma anche legislatori,
12:13
policymakers, your communities.
239
733335
2238
politici, la comunità.
12:15
And I would argue, above all,
240
735597
2309
E direi, soprattutto,
12:17
it includes the very businesses you are meant to disrupt.
241
737930
3286
include le stesse attività che vuoi innovare.
12:21
Thank you.
242
741684
1150
Grazie.
12:22
(Applause)
243
742858
3737
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7