Sarah Jones: One woman, five characters, and a sex lesson from the future

170,098 views ・ 2015-06-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Zeineb Trabelsi
00:12
This is a play called "Sell/Buy/Date."
0
12963
1929
سأقدم لكم عرضًا باسم "بيع/شراء/مواعدة"
00:14
It's my first since "Bridge and Tunnel," which I did on Broadway,
1
14892
3071
هذا أول عرض لي منذ عرض "الجسر والنفق" والذي قدمته في برودواي،
00:17
and this one, I -- thank you --
2
17963
3370
وهذا العرض، أنا -- شكرا لكم --
00:21
I've excerpted it just for you, so here we go.
3
21333
4662
قمت بإقتطافه خصيصًا لأجلكم فلنبدأ.
00:29
Right. Class, let's be absolutely certain
4
29763
3138
حسنًا، أيها الطلاب، دعونا نكون على يقين تام
00:32
all electronic devices are switched off before we begin.
5
32901
4717
أن جميع الأجهزة الإلكترونية مغلقة قبل أن نبدأ.
00:38
So class, hopefully you'll recognize what you just heard me say as the -- ?
6
38268
5107
حسنًا أيها الطلاب، آمل أنكم فهمتم ما سَمِعتموني أذكر كـ.. ؟
00:43
Very good, the cellular phone announcement.
7
43985
3214
جيد جدًا، إعلان الهاتف الخلوي.
00:47
Right? This was also known as a mobile phone.
8
47199
4179
صحيح؟ حيث كان يُعْرَف أيضًا بالهاتف المحمول.
00:51
So you'll remember, people of that era
9
51378
2229
تتذكرون أن الناس من ذاك العصر
00:53
would have had an external electronic device, right,
10
53607
4876
كان لديهم أجهزة إلكترونية خارجية، صحيح.
00:58
something like this,
11
58483
1951
شيء من هذا القبيل،
01:00
and they all would have carried one of these around with them,
12
60434
2936
وكانوا جميعًا يحملون واحدًا مثل هذا إلى كل مكان يذهبون إليه،
01:03
and amongst their biggest fears was the sheer mortification
13
63370
3379
وكان من بين أكبر مخاوفهم احساس الخزي التام
01:06
that one of these might ring at some inopportune moment.
14
66749
3390
من أن يرن أحد هذه الهواتف في لحظة غير مناسبة.
01:10
Right? So a bit of trivia about that era for you.
15
70139
2401
صحيح؟ شيئ من سذاجة تلك الفترة بالنسبة لكم.
01:12
(Laughter)
16
72540
2560
(ضحك)
01:15
So the format of today's class is
17
75100
2751
حسنًا، محتوى درس اليوم هو
01:17
I will be presenting multiple BERT modules today
18
77851
3942
أني سأقدم عدة نماذج من برنامج بيرت
01:21
from that period in history, right,
19
81793
2370
من تلك الفترة الزمنية، حسنًا،
01:24
so starting circa 2016.
20
84163
2810
فستبدأ تقريبًا من عام 2016.
01:26
And remember, this was the very first year of the BERT program.
21
86973
4347
وتذكروا، كانت هذه هي السنة الأولى لبرنامج بيرت.
01:31
So we've got quite a few of these to get through.
22
91320
2370
فسيكون لدينا القليل من هؤلاء لنبدأ بهم.
01:33
Bear in mind, I will be living into various different bodies,
23
93690
4007
ضعوا في اعتباركم، أنني سأتقمص عدة أجسام مختلفة،
01:37
different ages,
24
97697
1178
وأعمار مختلفة،
01:39
also what were then called races, or ethnic groups,
25
99815
3588
وأيضًا كما كان يُطلق عليهم حينها الأجناس، أو المجموعات العرقية،
01:43
as you'll remember from Unit 1.
26
103403
2090
كما تتذكرون من الدرس الأول.
01:45
And -- (Laughter) -- and along the gender continuum,
27
105493
3320
و --(ضحك)-- و حتى التواصل بين الجنسين،
01:48
I will be living into males as well.
28
108813
2508
سأتقمص شخصيات ذكورية أيضا.
01:51
It was quite binary at that time.
29
111321
1670
فقد كانوا ثنائيي الجنس في ذلك العصر.
01:52
(Laughter)
30
112991
1559
(ضحك)
01:54
Also, don't forget, we are reading the book module
31
114550
3317
وأيضًا، لا تنسوا أننا سنقرأ وحدة الكتاب
01:57
for next week's focus on gender.
32
117867
1975
المتعلقة بالجنس البشري خلال الأسابيع القادمة.
01:59
Now, I know some of you have requested the book in pill form.
33
119842
4043
أعلم أن بعضكم طلب الكتاب على شكل حبوب.
02:03
I know people still believe ingesting it is better for retention,
34
123885
4316
أعرف بعض الناس لازالوا يعتقدون أن الهضم أفضل وسيلة للإحتفاظ بالمعلومات،
02:08
but since we are trying to experience what our forebears did, right,
35
128201
5499
ولكن بما أننا نحاول أن نُجرب ما قام به أسلافنا، صحيح،
02:13
let's please just consider doing the actual ocular reading, okay?
36
133700
5507
دعونا فقط نقوم بالقراءة البصرية الفعلية من فضلكم، حسنًا؟
02:19
And also, how many people have your emotional shunts engaged?
37
139207
5015
وأيضًا، كم شخصًا قد وظف عاطفته؟
02:24
Right. Please toggle them off. Okay?
38
144222
2694
من فضلكم، هلا تقوموا بإطفائهم؟
02:26
I know it's challenging, but I want you to be able to feel the entire
39
146916
4945
أعلم أنه تحديٍ، ولكني أريدكم أن تتمكنوا من الشعور
02:31
natural emo range, all right?
40
151861
1858
بمدى المشاعر الطبيعية بأكملها، حسنًا؟
02:33
It is essential to this part of the syllabus.
41
153719
2809
فهذا أساسي في هذا الجزء من المنهج.
02:37
Yes, Macy?
42
157888
1238
نعم، يا ميسي؟
02:39
All right. I understand. If you're unwilling to --
43
159756
3871
حسنًا، أنا متفهمة إن كنتِ لا تنوين أن--
02:43
All right, well, we can discuss that after class.
44
163627
2369
حسنًا، يمكننا مناقشة ذلك بعد الدرس.
02:45
All right, we will discuss your concerns.
45
165996
2433
بالطبع سنناقش مخاوفِك.
02:48
Just relax. Nobody's died and gone to composting.
46
168429
4120
فلتهدئي، لم يمت أحد ويتحول إلى سماد.
02:52
Okay. After class. Okay? After class.
47
172549
3344
حسنًا، بعد الدرس، حسنًا؟ بعد الدرس.
02:57
Let's just get started, okay.
48
177133
2011
دعونا نبدأ، حسنًا.
02:59
This first subject identified as a middle-class homemaker.
49
179144
6408
الشخصية الأولى صُنفَت على أنها ربة منزل من الطبقة الوسطى.
03:05
Remember, these early modules
50
185552
2299
تذكروا، هذه النماذج الأولية
03:07
in these people's full identities were protected,
51
187851
4133
الخاصة بهوية هؤلاء الأشخاص كانت محمية
03:11
and this allowed them to speak more freely on our topic,
52
191984
3216
وهذا سمح لهم أن يتكلموا بحرية أكثر في موضوعنا،
03:15
which for many of them was taboo.
53
195200
3933
والذي كان بالنسبة للكثير منهم محرمًا.
03:20
Okay honey, now, I'm ready when you are.
54
200110
3622
حسنًا عزيزي، الآن، أنا مستعدة حينما تكون أنت مستعداً.
03:23
No, sweetheart, I said, I'm ready when you are.
55
203732
3228
كلا، عزيزي، قلت أنني مستعدة حينما تكون أنت كذلك.
03:28
I'm freezing.
56
208060
1291
أنا أتجمد.
03:30
It's like a meat locker in here in this recording studio.
57
210061
3145
إنه أشبه بخزانة اللحوم في أستديو التسجيل هذا.
03:33
I should have brought a shmata.
58
213206
2600
كان يجب أن أُحضِر وشاحا.
03:35
All this fancy technology but they can't afford heat.
59
215806
3599
كل هذه التكنولوجيا الخيالية ولا يستطيعون تحمل تكلفة التدفئة.
03:40
What is he saying? I can't hear you!
60
220375
3303
ما الذي يقوله؟ لا أستطيع سماعك!
03:43
I can't hear you through the glass, honey!
61
223678
2879
لا أستطيع سماعك عبر الزجاج، يا عزيزي!
03:46
There you are in my ear.
62
226557
2763
أنت هنا بداخل أذني.
03:49
Oh, you can hear me?
63
229320
2600
آه، أتستطيع سماعي؟
03:51
The whole time.
64
231920
1858
طوال الوقت.
03:53
Oh, yes, I am a little chilly.
65
233778
3086
أجل، أشعر بقليل من البرودة.
03:57
Yes, oh the cold is for the machines, the new technology. Okay.
66
237980
5573
أجل، البرودة من أجل الآلات، التكنولوجيا الجديدة، حسنًا.
04:03
Yes, now remind me again, you're recording not only my voice but my feelings
67
243553
5751
الآن ذكرني مجددًا، أنت لا تسجل صوتي فقط ولكنك تسجل مشاعري
04:09
and my memories? Right.
68
249304
2300
وذاكرتي؟ حسنا.
04:12
Yes, BERT, yes, I read about it.
69
252414
2019
أجل، بيرت، أجل لقد قرأت عنه.
04:14
Bio-Empathetic Resonant Technology.
70
254433
3051
تقنية التعاطف العضوي الرنيني.
04:17
Right, right, so people will be able to feel my experience
71
257484
5157
حسنًا، حسنًا، إذًا سيستطيع الناس الشعور بتجربتي
04:22
and my memory? Okay.
72
262641
1902
وذاكرتي؟ حسنًا.
04:24
No, right, I'm ready.
73
264543
1415
لا، حسنًا، أنا مستعدة.
04:25
I just thought you were going to give me a test to see how my memory's doing.
74
265958
4097
لقد ظننت أنك ستعطيني اختبارًا لتختبر حالة ذاكرتي.
04:30
I was going to tell you you're too late, it's already bad news.
75
270055
3217
كنت سأخبرك أنك جئت متأخرًا للغاية فهذه أخبار سيئة.
04:34
No, no, go ahead, honey.
76
274847
2801
لا، لا، تفضل يا عزيزي.
04:37
Oh, that's the first question?
77
277648
2336
هل هذا هو السؤال الأول؟
04:39
What do I think of prostitution?
78
279984
3274
ماهو رأيي بشأن الدعارة؟
04:43
Are you soliciting me, young man?
79
283258
3341
هل تقوم بجري إلى الفاحشة، أيها الفتى؟
04:47
I've heard of May-December romances, but what are you, about 20 years old?
80
287483
4472
لقد سمعت عن قصص الحب برغم فارق السن، ولكن كم عمرك، عشرون عامًا؟
04:53
Eighteen? Eighteen years.
81
293102
1742
ثمانية عشر؟ ثمانية عشرعامًا.
04:54
I think I have candies in my purse older than 18 years old.
82
294844
5619
أعتقد أنه لدي حلوى بحقيبتي عمرها أكثر من 18 عاماً.
05:00
(Laughter)
83
300463
1478
(ضحك)
05:04
I'm teasing you, sweetheart. No, I'm comfortable with any question.
84
304281
4239
أنا أغيظك يا عزيزي, لا، لا أمانع الإجابة عن أي سؤال.
05:09
Sure. So about the prostitution -- oh, sex worker, sex worker.
85
309940
4431
بالتأكيد، بشأن الدعارة-- العاملون في المجالات الإباحية.
05:15
No, just in my day, they called it prostitution, not sex work.
86
315951
3969
لا، ولكن في أيامي، كانت تسمى الدعارة وليس المجالات الإباحية.
05:19
Oh, because it includes pornography also?
87
319920
2746
أوه، هل لأنها تشمل المواد الإباحية المصورة أيضًا؟
05:22
Okay.
88
322666
1811
حسنًا.
05:24
No, well, I guess when I was a girl,
89
324477
2182
لا، حسنًا، أظن أنه عندما كنت فتاة،
05:26
we didn't really have a name for that either.
90
326659
2508
لم يكن لدينا اسم محدد لذلك حتى.
05:29
We would have said dirty magazines, I suppose, or dirty movies.
91
329167
5735
كنا نُطلق عليها المجلات الخليعة، على ما أعتقد، أو الأفلام الخليعة.
05:34
Well, it's not like what you have with the Internet.
92
334902
2468
حسنًا، هي ليست كالموجودة على الإنترنت.
05:38
No, well, I don't mind sharing.
93
338130
3506
لا، حسنًا، لا أمانع المشاركة.
05:41
My late husband and I, we were a very romantic couple.
94
341636
4992
كنت أنا وزوجي الراحل، نشكل ثنائيًا رومانسيًا للغاية.
05:47
Lots of tenderness, you understand.
95
347898
2816
بيننا الكثير من المودة، كما تعرف.
05:51
Well, as you get older, you know, at one point I thought my husband
96
351794
3370
وبينما يتقدم بنا العمر كما تعلم، وفي مرحلة ما ظننت أن زوجي
05:55
might be helped by using some of the pills men can take,
97
355164
4153
من الممكن أن يستفيد من استخدام بعض الحبوب التي يتناولها الرجال،
06:01
but he wasn't interested in those,
98
361317
3096
ولكنه لم يكن مهتمًا بالأمر،
06:04
so I thought, what about maybe watching an adult movie on the Internet?
99
364413
6061
لذا فكرت، ماذا عن مشاهدة فيلم للبالغين على الإنترنت؟
06:10
Just for inspiration, you understand.
100
370474
3434
فقط بغرض الإلهام، كما تعلم.
06:13
Well, at the time, neither of us were very good on the computer,
101
373908
4998
وفي ذلك الوقت لم يكن أي منّا جيدًا في استخدام الحاسوب،
06:18
so usually, if we needed help with the Internet,
102
378906
2713
لذا عادة، إن احتجنا مساعدة في استخدام الإنترنت،
06:21
we would just call our children or our grandchildren,
103
381619
4978
كنا نستدعي أبناءنا أو أحفادنا،
06:26
but obviously, in this case, that wasn't an option,
104
386597
3566
ولكن من الواضح في تلك الحالة لم يكن هذا خيارًا،
06:30
so I thought, I'll have a look myself, just to see.
105
390163
5425
لذا فكرت أن أقوم بهذا بنفسي، فقط لأرى
06:35
How difficult could it be?
106
395588
2539
ما مدى صعوبة الأمر؟
06:38
You search for certain key words and you look --
107
398127
3633
تقوم بالبحث عن بعض الكلمات الرئيسية وترى --
06:41
Oh wow is right, young man.
108
401760
2195
أجل واو هي الكلمة المناسبة، يا فتى.
06:43
You can't imagine what I saw.
109
403955
2717
لا يمكنك تخيل ما رأيت.
06:46
Well, first of all, I was just trying to find, you know, couples,
110
406672
4946
حسنا، في البداية كنت أحاول أن أجد شخصين،
06:51
normal couples making love,
111
411618
2345
شخصان عاديان يقومان بممارسة الحب،
06:55
but this, so many people together at one time.
112
415303
4488
ولكن، وجدت الكثير من الأفراد معًا في نفس الوقت.
06:59
You couldn't tell which part belonged to which body.
113
419791
3808
لا يمكنك أن تحدد أي عضو لأي جسم ينتمي.
07:03
How they even got the cameras to capture some of this, I couldn't tell you.
114
423599
4179
كيف أمكن للكاميرات حتى التقاط ذلك، لا أعرف.
07:07
But the one thing they didn't capture was making love.
115
427778
4830
ولكن الشيئ الذي لم يقوموا بتصويره كان ممارسة الحب.
07:14
There was lots of making of something,
116
434658
4730
كان هناك الكثير من الهرج والمرج حول شيئ ما،
07:19
but they took the love part right out of it, you know, the fun.
117
439388
4109
ولكن تم نزع الجزء المتعلق بممارسة الحب، كما تعرفون، وهو المرح.
07:23
It was all very extreme, you know?
118
443497
3924
لقد كان ذلك مبالغًا فيه، أتفهمون؟
07:27
Like you would say, with the extreme sports.
119
447421
2508
كما تقولون في ألعاب المخاطر.
07:31
Lots of endurance,
120
451149
3629
الكثير من التحمل،
07:34
but never tenderness.
121
454778
3022
مع انعدام الرقة.
07:37
So anyway, needless to say, that was $19.95 I'll never get back again,
122
457800
6316
ولكن على كل حال، لا داعي للقول، لقد كانت تلك 19.95 $ لا يمكنني استعادتها،
07:44
but it only showed up on the credit card as "entertainment services,"
123
464116
4829
ولكن ظهرت على بطاقة الإئتمان "كخدمات ترفيهية"،
07:48
so my husband was never the wiser,
124
468945
2787
إذن لم يكن زوجي أكثر حكمة،
07:51
and after all of that,
125
471732
2351
وبعد كل ذلك،
07:55
well, you could say it turned out
126
475133
2439
حسنًا، تبين بعدها أن زوجي
07:57
he didn't need the extra inspiration after all.
127
477572
3840
لم يكن في حاجة إلى مزيد من الإلهام.
08:03
Right, so next subject is a young woman -- (Applause) --
128
483152
3582
حسنا، الشخصية التالية هي امرأة شابة --(تصفيق)--
08:07
Next subject, class, is a young woman called Bella,
129
487924
3033
الشخصية التالية، يا طلاب، هي امرأة شابة تدعى بيلا،
08:10
a university student interviewed in 2016
130
490957
3947
طالبة جامعية تم إجراء مقابلة معها في العام 2016
08:14
during what was called an Intro to Feminist Porn class
131
494904
3924
خلال فصل كان يسمى بمقدمة الإباحية النسوية
08:18
as part of her major in sex work at a college in the Bay Area.
132
498828
4489
كجزء من تخصصها في مجال الجنس في كلية في منطقة الخليج.
08:23
(Laughter)
133
503317
3355
(ضحك)
08:26
Yeah, I just want to, like, get a recording of, like,
134
506672
2767
نعم، أريد فقط أن، مثل، أن أسجّل ، مثل
08:29
you guys recording me,
135
509439
2369
أنتم تقومون بتسجيلي،
08:31
like a meta recording, or whatever.
136
511808
2089
أشبه بتسجيل ميتا أو أيًا كان.
08:34
It's just like this whole experience is just, like, really amazing,
137
514887
3724
يبدو أن هذه التجربة بالكامل هي، مثل، مدهشة حقًا،
08:38
and I'd like to capture that for, like, Instagram and my Tumblr.
138
518611
3520
وأود التقاط صورة من أجل وضعها على صفحتى في انستغرام وتمبلر.
08:42
So, like, hi guys, it's me, Bella,
139
522131
2995
لتبدو مثل، مرحى يا شباب، إنها أنا بيلا،
08:45
and I am, like, being interviewed right now
140
525126
3507
وأنا، مثل، يتم اجراء مقابلة معي الآن
08:49
for this, like, really amazing Bio-Empathetic Resonance Technology,
141
529723
5782
من أجل، تقنية الرنين الحيوي المتعاطف المدهشة حقًا،
08:55
which is, like, basically where they are, like, recording, as you can see
142
535505
6275
الذي، مثل، حيث يقومون بالتسجيل أساسًا، مثل، كما ترون
09:01
from these, whatever, like, electrodes,
143
541780
1922
خلال، أيا كانت، مثل، الأقطاب الكهربائية،
09:03
the formation of, like, neuropeptides in my hippocampus, or whatever.
144
543702
5338
لتشكيل، مثل، الببتايدات العصبية في الحصين خاصتي أو أيا كان.
09:10
They will later be able to reconstitute these
145
550160
2760
سيتمكنون لاحقًا من اعادة تشكيل هذا
09:12
as, like, my own actual memory, like actual experiences,
146
552920
5360
مثل، ذاكرتي الفعلية، مثل الخبرات الفعلية،
09:19
so other people can, like, actually feel what I'm feeling right now.
147
559540
4105
حتى يتسنى للآخرين الشعور بمثل ما أشعر به الآن.
09:24
Okay. Okay.
148
564320
2252
حسنًا. حسنًا.
09:26
So, like, hello, BERT person of the future who is experiencing me.
149
566572
5568
حسنًا، مرحبًا بيرت المستقبلي، الشخص الذي يختبرني.
09:32
This is what it feels like to be, like, a college freshman,
150
572750
3807
هذا أشبه بما يمكن أن يكون، مثل، طالب جامعي،
09:36
and also the, like, headache that you are experiencing through me
151
576557
5224
وكذلك أيضًا، مثل الصداع الذي تختبره بداخلي
09:41
is the, like, residual effect of the Jell-O shots which I had last night
152
581781
6419
هو، مثل، الأثر المتبقي من كؤوس الجلي التي تناولتها الليلة الماضية
09:48
at the bi-weekly feminist pole dancing party
153
588200
2915
حين كنت أحضر الحفل النسوي النصف أسبوعي للرقص حول العمود
09:51
which I cohost on Wednesdays.
154
591115
3042
والذي أشارك فيه أيام الثلاثاء.
09:54
It's called "Don't Get All Pole-emical" -- (Laughter) --
155
594157
3622
والذي يسمى "لا تحصل على كل الجدل " (ضحك)
09:57
and it's in Beekman Hall,
156
597779
3343
والذي يقام في صالة بيكمان،
10:02
and, what else, like,
157
602072
2178
وماذا أيضًا،
10:04
non-Jell-O shots are also available for vegans,
158
604250
4047
الكؤوس منزوعة الجلي متوفرة أيضًا للنباتيين،
10:08
and, oh, okay, yeah, totally, yeah, we should also focus on your questions also.
159
608297
8243
و، أوه، حسنًا، نعم، لابد أن نركز على أسئلتك.
10:17
So for your record, I am, like, a sex work studies major
160
617980
4202
بالنسبة لتسجيلكم، أنا،مثل، متمرسة في المجالات الإباحية
10:22
but minoring in social media
161
622182
2275
ولكن خبرتي متواضعة في شبكات التواصل الإجتماعي
10:24
with a concentration on notable YouTube memes.
162
624457
2694
مع التركيز على ميمات يوتيوب المرموقة.
10:27
(Laughter)
163
627151
2138
(ضحك)
10:30
Yes, well, of course, like, I consider myself to be, like,
164
630239
3251
نعم، حسنًا، بالتأكيد، أعتبر نفسي أِشبه ب، مثل،
10:33
obviously, like, a feminist.
165
633490
2089
على نحو جلي، مثل، مؤمنة بالمساواة بين الجنسين.
10:35
I was named for Bella Abzug, who was, like, a famous, like,
166
635579
4992
تم تسميتي تيمنًا ببيلا أبزغ، والتي كانت شخصية مشهورة،
10:40
feminist from history,
167
640571
2415
منادية بالمساواة بين الجنسين،
10:42
and, like, also I feel that it is, like, important to, like, represent women
168
642986
6269
وأشعر أيضًا أنه، مثل، من المهم، مثل، استعراض سِيَرْ النساء
10:49
who are, like, sex-positive feminists.
169
649255
3690
اللواتي، ينادين بشكل ايجابي بالمساواة بين الجنسين.
10:54
What is sex-negative?
170
654224
2717
ماهو الجانب السلبي المتعلق بالجنس؟
10:56
Well, like, I guess I would ask, like, what do you think
171
656941
4458
حسنًا، أعتقد أنّي سأسأل، ماذا تعتقد
11:01
sex-negative is? (Laughter)
172
661399
3018
أن الجانب السلبي يمثل؟ (ضحك)
11:04
Yeah, because, like, the terms that we use are, like, so important, because, like,
173
664417
4897
نعم، بسبب أن، المصطلحات التي نستخدمها هي، مثل، من الأهمية بمكان، بسبب، مثل،
11:09
we call it sex work because it helps people understand that, like, it's work,
174
669314
7038
ندعوها بالعمل في مجال الجنس لأن ذلك يسهل على العامة فهمها، مثل، إنه عمل،
11:16
and, like, you know, just like there are, like, healthcare providers
175
676352
4876
و، مثل، تعلمون، مثلها مثل، مثل، مقدمي الرعاية الصحية
11:21
and, like, insurance providers,
176
681228
2484
و، مثل، شركات التأمين،
11:23
like, we think of these workers as, like, sex care providers.
177
683712
5689
مثل، ننظر إلى هؤلاء العمال، مثل، مقدمي خدمات رعاية تتعلق بالجنس.
11:30
Yeah, but like, I don't think of myself like, providing direct
178
690511
3673
نعم، ولكن مثل، لا أتصور نفسي أقدم
11:34
sex care services per se as, like, being a requirement
179
694184
4249
خدمات رعاية مباشرة تتعلق بالجنس في حد ذاته، مثل، كونها مطلبًا
11:38
for me to be, like, an advocate.
180
698433
2461
بالنسبة لي أن أكون، مثل، مؤيدة.
11:40
Like, I support other women's right to choose it voluntarily, like,
181
700894
3669
مثل، أدعم حق النسوة الأخريات في اختيارها بمحض إرادتهن، مثل،
11:44
if they enjoy it.
182
704563
2113
إن كن يجدن المتعة في ذلك.
11:46
Yeah, but, like, I see myself going forward
183
706676
2833
نعم، لكن، مثل، أرى نفسي أخطو للأمام
11:49
as more likely, like, protecting sex workers',
184
709509
3738
وأميل أكثر، مثل، في ما يتعلق
11:53
like, legal freedoms and rights.
185
713247
3041
بحماية الحقوق والحريات القانونية للعاملين في مجال الجنس،
11:56
Yeah, so, like, basically, I'm planning on becoming a lawyer.
186
716288
3925
نعم، إذا، مثل، أساسًا، أنا أخطط لكي أصبح محامية.
12:02
Right, class. (Laughter) (Applause)
187
722133
1702
حسنًا، أيها الطلاب. (ضحك) (تصفيق)
12:03
So these next two modules are also circa 2016.
188
723835
4086
حسنًا، الأنموذجين التاليين من نفس الفترة 2016
12:07
One subject is an Irishwoman with a particularly noteworthy
189
727921
3994
أحدهما إمرأة إيرلندية على
12:11
relationship to this issue,
190
731915
2932
علاقة مثيرة للإهتمام بهذا الأمر،
12:14
but first will be a West Indian woman,
191
734847
3662
سنبدأ بالنموذج الأول وهو لإمرأة من غرب الهند،
12:18
a self-described escort
192
738509
2322
تصف نفسها بمرافِقَة
12:20
who was recorded at a sex workers' rights rally and parade.
193
740831
5410
والتي تم تسجيلها خلال موكب ومسيرة حقوق العاملين بالمجالات الإباحية.
12:26
She was interviewed whilst marching in full carnival headdress
194
746241
4551
حيث تم إجراء مقابلة معها أثناء المسيرة وهي ترتدي غطاء رأس كامل
12:30
and very little else.
195
750792
2668
والقليل جدًا من الملابس.
12:36
All right, you want me to start talking now.
196
756295
2084
حسنًا، تودون مني البدأ بالحديث الآن.
12:38
Yeah, I told you, you can put those wires anywhere you want to
197
758379
3130
نعم، لقد أخبرتكم، بامكانكم وضع هذه الأسلاك في أي مكان تشاؤون
12:41
as long as it don't get in the way.
198
761509
3027
طالما أنها لاتعترض الطريق.
12:45
Yeah, no, but, tell me again what the name of -- BERT? BERT.
199
765164
4905
نعم، لا، ولكن، أخبروني مجددًا ماهو اسم...بيرت؟ بيرت.
12:50
Yeah, I was telling you, you know, I think I have in all my time
200
770069
3039
نعم، لقد أخبرتكم، تفهمون ذلك، أعتقد أنه طيلة فترتي
12:53
I have had at least one client with that name, so this won't be the first time
201
773108
3689
التقيت على الأقل بعميل واحد يحمل ذلك الإسم، لذا لن تكون هذه المرة الأولى
12:56
I had BERT all over me.
202
776797
2599
التي يجتاحني فيها اسم بيرت.
13:03
Oh, I'm sorry,
203
783905
1313
أوه، أنا آسفة،
13:05
but you got to get into the spirit of it if you're going to interview me.
204
785218
3452
ولكن عليكم أن تصبحوا جزءًا من الحدث إن كنتم تودون إجراء مقابلة معي.
13:08
All right? You can say it.
205
788670
1866
واضح؟ بإمكانكم قول ذلك.
13:10
No justice, no piece! No justice, no piece!
206
790536
2398
لا عدالة، لا سلام! لا عدالة، لا سلام!
13:12
But you see the sign? You get it? P-I-E-C-E. No justice, no piece of us.
207
792934
5944
هل ترون اللافتة؟ هل فهمتموها؟ س-ل-ا-م. نحن لا نحظى بأي عدالة أو سلام.
13:18
You understand?
208
798878
1912
هل فهمتم؟
13:20
Right, so that's the part where I was telling you
209
800790
2454
حسنًا، ذلك هو الجزء عندما كنت أخبركم
13:23
is that when I first came to this country, I worked every job I could find.
210
803244
4365
أني عندما قدمت إلى هذا البلد، قمت بأي عمل صادفني.
13:27
I was a nanny; I was a home care attendant for all these different old people,
211
807609
4690
عملت كمربية، وعملت أيضًا كجليسة للأشخاص كبار السن،
13:32
and then I said, child, if I have to touch another white man's backside,
212
812299
4123
ثم فكرت، يا فتاة! إذا ما ضاجعت رجلًا أبيض،
13:36
I might as well get paid a lot more money for it than this,
213
816422
2959
فقد تحصلين على مال أكثر مقارنة بهذا العمل،
13:39
you understand?
214
819381
1904
هل تفهمون ذلك؟
13:41
Pshh, you know how hard it is being a domestic worker?
215
821285
3065
أششش، هل تعلمون مدى صعوبة العمل كعاملة منزلية؟
13:44
Some of these men, they're heavy.
216
824980
1749
بعض هؤلاء الرجال ثقيلوا الوزن.
13:46
You have to pick them up and flip them over.
217
826729
2799
يتوجب عليك حملهم ومن ثم قلبهم.
13:49
Now, I let them pick me up and flip me over, you understand?
218
829528
4458
الآن، أترك لهم مهمة حملي وقلبي، هل تفهمون ذلك؟
13:53
Well, you have to have a sense of humor about it, that's what I think.
219
833986
3413
حسنًا، عليكم أن تتحلوا بروح الدعابة حيال الأمر، ذلك ما أظن.
13:57
No, but see, listen,
220
837399
1950
لا، ولكن لحظة، اسمعوا،
13:59
you find me somebody who don't hate some part of their job.
221
839349
3390
ستجدون أني شخص لا يكره عمله تمامًا.
14:02
I mean, there's a lot of things about this job that I hate,
222
842739
2763
أعني، هناك العديد من الأِشياء المتعلقة بهذا العمل والتي أكرهها،
14:05
but the money is not one of them,
223
845502
1570
ولكن المال ليس أحدها،
14:07
and I will tell you, as long as this is the best possibility
224
847072
2819
سأخبركم شيئًا، طالما أن هذه هي أفضل وسيلة
14:09
for me to make real money,
225
849891
1764
بالنسبة لي لجني المال،
14:11
I am going to be Jamaican-No-Fakin' if that's what they want to call me.
226
851655
4156
لايهمني أن أصبح جامايكية داعرة إن كان ذلك مايريدون نعتي به.
14:15
No, I'm not even from Jamaica. That's how they market me.
227
855811
3507
لا، حتى أني لست من جامايكا. تلك هي الطريقة التي يسوّقونني بها.
14:19
My family is from Trinidad and the Virgin Islands.
228
859318
3227
تنحدر أسرتي من ترينداد وجزر العذراء.
14:23
They don't know what I do, but you know what?
229
863495
2216
هم لايعرفون ماذا أفعل، ولكن هل تعلمون؟
14:25
My children, they know that their school fees are paid,
230
865711
3266
يعلم أطفالي أن رسومهم الدراسية تدفع،
14:28
they have their books and their computer,
231
868977
2507
ويحصلون على كتبهم المدرسية وأجهزة الحاسوب خاصتهم،
14:31
and this way, I know that they have a chance.
232
871484
2972
وبهذه الطريقة، أعلم أنهم يمتلكون فرصة.
14:34
So I'm not going to tell you that what I do, it's easy,
233
874456
2810
لذا لن أقول لكم أن ما أفعله أمر سهل،
14:37
I'm not going to tell you that I feel -- what's that you said, liberated?
234
877266
3552
ولن أقول لكم أني أشعر... ماذا تقولون، متحررة؟
14:42
But I'm going to tell you that I feel paid.
235
882128
2792
ولكني سأقول لكم أنه يتم الدفع لي.
14:46
Right. (Applause)
236
886120
3009
حسنًا، (تصفيق)
14:50
Thanks, that's lovely, and just the cup of tea, love,
237
890872
2624
شكرًا، ذلك أمر رائع، وكذلك كوب الشاي، لقد أحببت ذلك،
14:53
and just a splash of the whiskey.
238
893496
1974
وكذلك دفقة الويسكي.
14:55
It's perfect, that's grand. Just a drop more. A splash. Perfect.
239
895470
4730
إنها رائعة، إنه شيئ ضخم. قطرة أخرى رجاءًأ. دفقة أخرى. رائع.
15:00
What was your name? Peter? Is that right, so, Peter?
240
900200
3350
ماذا كان إسمك؟ بيتر؟ هل ذلك صحيح، حسنًا، بيتر؟
15:03
Right. So that, that is the unique part of it for me,
241
903550
3158
حسنًا، ذلك هو الجزء المتفرد من الأمر بالنسبة لي،
15:06
right, is that I ended up in both,
242
906708
2693
حسنًا، ذلك الذي ختمت به،
15:10
first in the convent, and then in the prostitution after. That's right.
243
910681
3869
بدءًا بالدير، ثم انتهاءًا بالدعارة. نعم ذلك صحيح.
15:14
(Laughter)
244
914550
1610
(ضحك)
15:16
So one woman at the university here in Dublin, she wrote about me.
245
916160
3960
إحدى النساء في الجامعة هنا في دبلن، كتبت عني قائلة
15:20
She said, Maureen Fitzroy is the living embodiment of the whore-virgin dichotomy.
246
920120
5700
أن مورين فيتزوري تعتبر تجسيدًا حيًا لتحول العاهرة إلى عذراء.
15:25
Right? (Laughter)
247
925820
1521
صحيح؟ (ضحك)
15:27
Doesn't it sound like something you need to go into hospital?
248
927341
3018
ألا يبدو ذلك كشيء يدعو إلى الذهاب إلى المستشفى؟
15:30
Well, I've got this terrible dichotomy.
249
930359
1889
حسنًا، لقد حدث لي هذا الإنقسام الفظيع.
15:32
Doesn't it.
250
932248
1163
أليس كذلك.
15:33
Right. Well, for me though, it was, as a girl, it started with me dad.
251
933781
3338
صحيح، بالنسبة لي، لقد كان الأمر كذلك، كفتاة، بدأ الأمر مع والدي.
15:37
I mean, half the time, when he spoke to us, it was just a sort of
252
937119
3275
أعني، أغلب الأوقات التي يتحدث فيها إلينا، كان الأمر نوعًا من
15:40
tell us we were all useless rotten idiots and we had no morals, that type of thing.
253
940394
4462
إخبارنا بأننا حمقى عديمو الفائدة وأنّنا لانتحلى بأي أخلاق.
15:44
And I certainly didn't do myself any favors.
254
944856
3321
وبالتأكيد لم أخدم نفسي بشيء.
15:48
By the time I was 16,
255
948177
2229
عندما أصبحت بعمر السادسة عشر،
15:50
I had started messing about with this older fella,
256
950406
2879
بدأت العبث مع هذا الشخص الذي يكبرني في العمر،
15:53
and he wanted it to be our little secret,
257
953285
3552
وأراد أن نحتفظ بذلك السر،
15:56
and I did as I was told, didn't I,
258
956837
2508
ففعلت كما أراد مني، أليس كذلك،
15:59
and when that got back to me dad, he had me sent straightaway to the convent.
259
959345
6107
وعندما عرف والدي بالأمر، أرسلني مباشرة إلى الدير.
16:06
Well no, that older fella, he would still come to find me in the convent.
260
966752
3668
حسنًا، كان ذلك الشخص يأتي لرؤيتي في الدير.
16:11
Yeah, he'd leave me notes
261
971170
1596
وكان يترك لي بعض المذكرات
16:12
tucked into the holes in the brick at the back of the charity shop
262
972766
3235
محشورة داخل جحرفي الحائط الواقع آخر المتجر الخيري
16:16
so we could meet.
263
976001
1187
هكذا كنا نلتقي.
16:17
And he'd tell me how he's leaving his wife,
264
977188
3727
وكان يخبرني أنه هجر زوجته،
16:20
and I believed him, until I got pregnant.
265
980915
4226
وقد صدقته، إلى اللحظة التي أصبحت فيها حاملًا.
16:25
I did, Peter, and I left him a note about it in our special place there,
266
985141
5317
نعم فعلتها يا بيتر، وتركت له مذكرة حيال الأمر في مكاننا الخاص هناك،
16:30
and I never did hear from him again.
267
990458
3019
ولم أسمع عنه بعدها.
16:33
No, I gave it up for adoption so it could have a decent life,
268
993477
5013
لا، وهبته للتبني حتى يتسنى له أن يحظى بحياة كريمة،
16:39
and then they wouldn't let me back into the convent.
269
999070
2605
بعدها لم يسمحوا لي بالعودة إلى الدير.
16:42
No, my one sister Virginia gave me a fiver for the coach to Dublin,
270
1002815
3458
لا،أعطتني أختي فيرجينيا خمسة دولارات لأدفع ثمن تذكرة الحافلة إلى دبلن،
16:46
and that's how I ended up here.
271
1006273
1948
وهو كيف انتهى بي المطاف هنا.
16:48
Well, surprise, surprise, I fell in love with another fella much older than me,
272
1008991
4129
حسنًا، مفاجأة، مفاجأة، وقعت في الحب مع رجل آخر يكبرني في العمر كثيرًا،
16:53
and I always say I was just so happy because he didn't drink,
273
1013120
5039
ودائمًا ماكنت أقول أني سعيدة لأنه لايشرب،
16:59
I married the bastard.
274
1019349
2153
تزوجت من النذل.
17:02
Well, he didn't drink, but he did have just the wee heroin problem, didn't he,
275
1022502
3682
حسنًا، لم يكن يشرب ولكنه يتعاطى الهروين
17:06
and -- That's right, and before I knew it,
276
1026184
3095
و...ذلك صحيح، وقبل أن أعرف ذلك،
17:09
he was the one who turned me on to the prostitution, my own husband.
277
1029279
3624
كان زوجي هو الشخص الذي وجهني إلى ممارسة البغاء.
17:13
He had me supporting the both of us.
278
1033703
2068
كان يدعم كلانا.
17:15
I was 18.
279
1035771
1543
كنت حينها بعمر الثامنة عشر.
17:18
Well, it wasn't Pretty Woman, I can tell you that.
280
1038144
2945
حسنًا، لم تكن إمرأة جميلة، أؤكد لكم ذلك.
17:22
That Julia Roberts,
281
1042509
1847
جوليا روبرت،
17:25
if she'd ever had to sleep with a man to put a few pounds in her pocket,
282
1045566
4003
إن كان قد توجب عليها النوم مع رجل لتكسب بعض النقود،
17:29
I don't think she'd ever have made that film.
283
1049569
2541
لا أعتقد أنها كانت لتمثل ذلك الفيلم.
17:32
Well, for your record,
284
1052110
2229
حسنًا، بالنسبة لتسجيلكم،
17:34
my opinion of the legalization, I'd say I'm against it.
285
1054339
3181
فيما يتعلق برأيي حيال الإباحة، سأقول أني أقف ضد ذلك الأمر.
17:38
I just, I don't care what these young girls say.
286
1058620
2244
لا أهتم بما يقوله هؤلاء الفتيات الشابات.
17:40
You know, living like that, you're just lost,
287
1060864
3111
أتعلم، إن الحياة بتلك الطريقة أشبه بأن تشعر بالضياع،
17:43
and, you know, I'm 63 years old.
288
1063975
2508
وكما تعلم، فأنا في الثالثة والستين من العمر.
17:46
I'm still trying to find who I am.
289
1066483
2040
وما زلت أحاول معرفة من أكون.
17:49
You know, I never was a wife or a nun,
290
1069503
3737
كما تعلم، لم أكن زوجة أو مربية،
17:53
or a prostitute even, really, not really.
291
1073240
3320
ولا حتى داعرة، أؤكد لك.
17:56
Nobody ever asked who I wanted to be.
292
1076560
3088
لم يسأل أحد أبدًا ماذا أردت أن أكون.
17:59
They just told me,
293
1079648
1834
فقط أخبروني،
18:01
and if you legalize it,
294
1081482
1951
وإن أجزتم ذلك قانونيُا،
18:03
then you're really telling these girls, "Go on and get lost for a living,"
295
1083433
3831
فكأنكم تقولون لهؤلاء الفتيات، "اذهبن وأضعن حياتكن من أجل أن تكسبن عيشكن"
18:07
and a lot of them, they'll do as they're told.
296
1087264
2608
والعديد منهن، سيفعلن كما طلب منهن.
18:10
All right, so four perspectives from four quite -- (Applause) --
297
1090612
5057
حسنًا، أربع وجهات نظر من أربع...(تصفيق)
18:15
four quite different voices there, right?
298
1095669
2160
أربع أصوات مختلفة تمامًا، أليس كذلك؟
18:17
One woman saying sex itself is natural but the sex industry seems to
299
1097829
4317
تقول إحدى النساء، أن الجنس في حد ذاته شيء طبيعي ولكن صناعة الجنس
18:22
mechanize or industrialize it.
300
1102786
2008
تفرغه من معناه أو تجعل منه أشبه بسلعة تباع.
18:24
Then the second woman considered sex work to be empowering,
301
1104794
4368
ثم اعتبرت المرأة الثانية أن مجالات العمل في الجنس تمثل التمكين،
18:29
liberating, and feminist, though she, herself, notably,
302
1109162
3829
والتحررية، والنسوية وعلى الرغم من ذلك، هي نفسها وبشكل جدير بالملاحظة
18:32
did not seem keen to do it.
303
1112991
2577
لايبدو أنها متحمسة لفعل ذلك.
18:35
The third woman, who actually was a so-called sex worker
304
1115568
4427
المرأة الثالثة والتي كانت فعليا عاملة في مجال الجنس
18:39
did not agree that it was liberating but she wanted the right
305
1119995
3345
اعترضت أن الأمر يمثل التحررية ولكنها أرادت الحق
18:43
to the economic empowerment,
306
1123340
1760
إلى التمكين الإقتصادي،
18:45
and then we hear the fourth woman saying not only prostitution itself
307
1125100
3312
ثم استمعنا إلى المرأة الرابعة والتي قالت أنه ليس البغاء لوحده
18:48
but proscribed roles for women in general
308
1128412
2526
ولكن الأدوار المحظورة على النساء بشكل عام
18:50
prevented her from ever finding who she was, right?
309
1130938
3460
تمنعها تماما من اكتشاف شخصيتها، أليس كذلك؟
18:54
So another fact most people did not know
310
1134398
1997
الحقيقة الأخرى التي لايعرفها معظم الناس
18:56
was the average age of an at-risk girl being introduced to the sex industry
311
1136395
5685
هي أن متوسط عمر الفتيات المعرضات لخطر الإنزلاق في تجارة الجنس
19:02
was 12 or 13.
312
1142080
2030
كان 12 و 13 عامًا.
19:04
Also consider that the age when all girls in that society
313
1144110
3036
ونأخذ بعين الإعتبار العمر الذي أصبحت فيه الفتيات في ذلك المجتمع
19:07
first became exposed to sexualized images of women
314
1147146
3645
معرضات للمرة الأولى لمشاهدة صور جنسية للنساء
19:10
was quite a bit earlier, right?
315
1150791
2554
كان عمرا مبكرًا قليلًا، أليس كذلك؟
19:13
This was a doll called Barbie, right?
316
1153345
4760
كانت هذه دمية تسمى باربي، أليس كذلك؟
19:18
I initially thought she was an educational tool for anorexia prevention --
317
1158105
3587
في البداية اعتقدت أنها كانت وسيلة تعليمية للوقاية من فقدان الشهية...
19:21
(Laughter) --
318
1161692
1150
(ضحك)
19:22
but actually she was considered by many
319
1162842
3367
ولكن في الواقع اعتبرت في نظر الكثيرين
19:26
to be a wholesome symbol of femininity,
320
1166209
4063
رمزًا رصينًا للأنوثة،
19:30
and often young girls began what was called dieting.
321
1170272
3343
وغالبا ما تلجأ الفتيات الشابات إلى ما كان يسمى بالحمية الغذائية.
19:33
Remember this? This was restricting food intake on purpose
322
1173615
4239
هل تذكرون هذا؟ كان هذا عبارة عن تقييد الاستهلاك الغذائي عن قصد
19:37
by the age of six,
323
1177854
1380
لعمر السادسة،
19:39
and defining themselves based on attractiveness
324
1179234
2827
وتعريف أنفسهم بناءًا على الجاذبية
19:42
by around that same time. Right?
325
1182061
1840
خلال تلك الفترة، أليس كذلك؟
19:43
Yes?
326
1183901
1211
نعم؟
19:45
Right, Bradley, okay, excellent point.
327
1185712
2044
حسنًا، برادلي، نعم، نقطة ممتازة.
19:47
So there was a lucrative market in that society in convincing all people
328
1187756
4829
لذلك كان هناك سوق رائج ضمن المجتمع بغرض اقناع الجميع
19:52
they had to look a certain way to even have a sex life, right?
329
1192585
3878
بأن يظهروا بشكل معين لكي يتمتعوا بحياة جنسية أفضل، أليس كذلك؟
19:56
But girls, especially, were expected to be "sexy" while avoiding
330
1196463
5155
ولكن الفتيات وبشكل خاص كن يتوقعن الظهور بمظهر مثير وفي نفس الوقت يتجنبن
20:01
being perceived as "sluts" for being sexual. Right?
331
1201618
3352
اسقاطات المجتمع عليهن كبائعات هوى لظهورهن بشكل مثير. صحيح؟
20:04
So there's that shame piece we've heard about.
332
1204970
2267
لذا كان ذلك هو السبب في قصة العار التي سمعناها.
20:07
Yes.
333
1207237
1602
نعم،
20:08
Valerie, right? Okay, very good.
334
1208839
1857
فاليري، صحيح؟ نعم، جيد جدًا.
20:10
Of course, men were having sex as well,
335
1210696
2810
بالتأكيد، كان الرجال يمارسون الجنس أيضًا،
20:13
but you'll remember from the reading,
336
1213506
2438
ولكن هل تذكر من ما قرأت،
20:15
what were male sluts called?
337
1215944
1681
ماذا كان يسمى الرجال الداعرون؟
20:18
Very good, they were called men.
338
1218675
1866
جيد جدًا، كانوا يسمون الرجال.
20:20
(Laughter) (Applause)
339
1220541
2206
(ضحك) (تصفيق)
20:22
So not easy living in a world like that, right?
340
1222747
5572
لذا فإنه ليس من السهل العيش في عالم كهذا، أليس كذلك؟
20:28
Though it was not all bad news either.
341
1228859
1852
لم تكن كلها أخبارًا سيئة.
20:30
Most women in the early 2000s considered themselves empowered,
342
1230711
3506
كان معظم النساء في بدايات الألفية يحسبن أنفسهن متمكنات،
20:34
and men generally felt they were also evolved in this area,
343
1234217
4233
وقد شعر الرجال بشكل عام خلال تلك الفترة أنهم مواكبون في ما يخص هذا الأمر،
20:38
and, in fact, most people would have been aware of issues
344
1238450
2850
وفي الحقيقة، أغلب الناس قد يكونوا على دراية بقضايا
20:41
like human trafficking, for example,
345
1241300
1935
مثل الاتجار بالبشر، كضرب مثل،
20:43
but they would have seen that as quite separate
346
1243235
2401
ولكنهم قد يرون الأمر منفصلًا تمامًا
20:45
from more recreational adult entertainment.
347
1245636
2791
عن المتعة الترفيهية للكبار.
20:48
And so we'll just very briefly, class -- we don't have a lot of time --
348
1248427
3423
حسنًا، سنواصل باختصار أيها الطلاب، لم نعد نملك المزيد من الوقت
20:51
we'll just very briefly hear from a man
349
1251850
2215
سنستمع باختصار إلى رجل
20:54
on our topic at this stage.
350
1254065
1774
معلقًا على موضوعنا في هذه المرحلة.
20:55
So this next subject was interviewed on the night of his bachelor party.
351
1255839
5635
حسنًا، الموضوع التالي تمت مناقشته في ليلة حفل توديع العزوبية خاصته.
21:03
Dude, can you, all right, can you just keep it down?
352
1263426
3553
هل يمكنك يا رجل، حسنًا، هل يمكنك خفض الصوت؟
21:06
I'm trying to talk to BERT right now.
353
1266979
2206
أحاول التحدث إلى بيرت حاليًا.
21:09
Oh, your name's not BERT.
354
1269185
1593
أوه، اسمك ليس بيرت.
21:11
BERT's the name of the, oh, all right.
355
1271298
2275
بيرت هو اسم، أوه، حسنًا.
21:13
No, no, no, totally, it's totally fine. I'm mostly sober,
356
1273573
3065
لا، لا، لا، أبدا، الأمر جيد. أنا هادئ جدًا،
21:16
so I just want to be helpful.
357
1276638
2835
أود فقط تقديم المساعدة.
21:20
Yeah, and I totally believe in causes, yeah, like, all that stuff.
358
1280073
3819
نعم، وأؤمن تمامًا بالقضايا، نعم، مثل، كل تلك الأشياء.
21:23
(Laughter)
359
1283892
1440
(ضحك)
21:25
And actually, I'm wearing Toms right now.
360
1285332
2382
في الواقع، أنا أرتدي تومز الآن.
21:28
Yeah, Toms, like, the shoes,
361
1288954
3606
نعم، تومز، شبيه بالأحذية،
21:32
like, you buy a pair and then a kid in Africa gets clean water.
362
1292560
3327
مثل، تشتري زوجًا وبالمقابل يتوفر لطفل في إفريقيا الماء الصالح للشرب.
21:36
Yeah. Totally.
363
1296857
1537
نعم، بالضبط.
21:38
But what was the question again? Sorry.
364
1298394
2787
ولكن ماذا كان السؤال مجددًا؟ آسف.
21:41
Of course I believe in women's rights. I'm marrying a woman.
365
1301181
4708
بالتأكيد أؤمن بحقوق المرأة. فأنا متزوج بامرأة.
21:45
(Laughter)
366
1305889
2500
(ضحك)
21:48
No, but I mean, like, just because I'm in a strip club parking lot
367
1308389
3629
لا، بل أقصد، مثل، كوني متواجدًا في باحة وقوف السيارات في نادي للتعري
21:52
doesn't mean that I'm, like, a sexist or whatever.
368
1312018
3024
لايعني ذلك أني أطلب الجنس أو أيا كان.
21:55
My fiancee is totally amazing, she's totally a strong girl, woman,
369
1315042
4412
خطيبتي رائعة جدًا، هي فتاة قوية حقًا، وامرأة
21:59
smart woman, like, the whole thing.
370
1319454
2495
امرأة ذكية، مثل، تمثل لي كل شيء.
22:01
Yeah, she knows I'm here. She's probably at a strip club herself right now,
371
1321949
3569
نعم، هي تعلم أني متواجد هنا. قد تكون هي نفسها داخل ناد للتعري الآن،
22:05
like, as a joke, same as me.
372
1325518
1992
على سبيل المزاح، تفعل نفس الشيء مثلي.
22:07
My best man, I told him he could surprise me,
373
1327510
2092
صديقي المفضل، لقد أخبرته أن بامكانه مفاجأتي،
22:09
and he thought this would be hilarious,
374
1329602
1995
وهو يظن أن هذا قد يكون مثيرًا للضحك جدًا
22:11
but this is not something.
375
1331597
2103
ليس هذا مجرد شيء.
22:14
Yeah, we all went to B school together.
376
1334350
2370
نعم لقد ارتدنا المدرسة ب مع بعضنا البعض.
22:17
Wharton.
377
1337060
1480
وارتون.
22:18
(Laughter)
378
1338540
1184
(ضحك)
22:19
Yeah, so, dude, can you guys --
379
1339724
2447
نعم، حسنًا يا رجل، هل بامكانكم يا شباب
22:22
All right, but it's my bachelor party,
380
1342171
1916
حسنًا، ولكنه حفل توديع العزوبية خاصتي،
22:24
and I can spend it in the parking lot with Anderson Cooper if I want to.
381
1344087
3508
وبامكاني قضاؤه مع أنديرسون كوبر في موقف السيارات إذا ما أردت ذلك.
22:27
All right, I'll see you in there.
382
1347595
2671
حسنًا، أراكم هناك.
22:31
All right, okay, so Anderson,
383
1351076
2138
حسنًا، جيد، اذا أنديرسون،
22:33
so, like, first of all, stripping,
384
1353214
3897
حسنًا، بادئ ذي بدء، بالنسبة للتعري.
22:37
but then, like, all the other things you're talking about,
385
1357111
2784
ولكن، مثل، كل الأشياء التي تتحدث عنها،
22:39
prostitution and all that stuff, that's, like, not the same thing at all.
386
1359895
3508
فإن الدعارة وكل تلك المواضيع لاتعتبر شيئا واحدًا على الإطلاق.
22:43
You know? Like, you keep calling it the sex industry or whatever,
387
1363403
3256
هل تعلم؟ مثل، تظل تسميها صناعة الجنس أو أيا كان،
22:46
but it's like, if the girl wants to be an exotic dancer
388
1366659
3946
ولكن الأمر شبيه بفتاة تريد أن تصبح راقصة مثيرة
22:50
and she's 18, like, that's her right.
389
1370605
3467
وهي بعمر الثامنة عشرة، مثل، فإن ذلك حقها.
22:55
Whoa, whoa, I hear what you're saying, but I just feel like people,
390
1375092
3248
ووو، ووو، لقد سمعت ماتقول، ولكني أشاطر الناس الإحساس
22:58
they just want to make it seem like all dudes are just, like, predators,
391
1378340
3636
يريدون جعل الأمر يبدو وكأن الرجال جميعًا أشبه بالحيوانات المفترسة،
23:01
that we would just automatically go to a prostitute, or whatever.
392
1381976
3138
وأننا سنلجأ تلقائيًا إلى الدعارة أو أيا كان.
23:05
Even, like, when I pledged, you know, like when I rushed my fraternity.
393
1385114
4296
حتى، مثل، عندما تعهدت، أتعرف، مثل عندما ألجأ إلى إخوتي.
23:10
My brothers who I'm close to, those guys, they're all like me.
394
1390350
2987
أخوتي القرباء لي، هؤلاء الشباب، جميعنا سواء.
23:13
We're just normal people, but, like, there's this myth that you must
395
1393337
3953
نحن مجرد أشخاص عاديين، ولكن توجد هذه الخرافة والتي تحتم عليك
23:17
be that guy who is kind of an asshole, and like, all bros before hos or whatever.
396
1397290
4638
أن تكون ذلك الفتى الأحمق نوعًا ما، من وجد أحبابه نسي أصحابه.
23:21
And actually, like, bros before hos, it doesn't mean like what it sounds like.
397
1401928
3715
وفي الواقع، مثل، من وجد أحبابه نسي أصحابه هي لاتعني ماتبدو عليه.
23:26
It's actually just like a joking way of saying that you care about your brothers
398
1406603
3777
في الواقع هي أشبه بمداعبة أنك تهتم بإخوتك
23:30
and you put them first.
399
1410380
2136
وتضعهم على قائمة أولوياتك.
23:33
Yeah, but, you can't blame the media, either.
400
1413466
2110
نعم، ولكن لايمكنك حتى توجيه اللوم للإعلام.
23:35
I mean, like, if you go watch "Hangover 2,"
401
1415576
2534
أعني، مثل، إذا ماذهبت لمشاهدة فيلم "أثر الثمالة الجزء الثاني"
23:38
and you think that's an instruction manual
402
1418110
2154
واعتبرته مثل كتيب التعليمات
23:40
for your life, like, I don't know what to tell you.
403
1420264
2536
لحياتك، مثل، فلا أدري ماذا أقول لك.
23:42
You know? You don't watch "Bourne Identity"
404
1422800
2062
هل تعلم؟ أنت لم تشاهد فيلم "هوية بورن"
23:44
and go drive your car over a gondola in Venice. (Laughter)
405
1424862
4244
وتستمع بقيادة سيارتك عبر الجدول في البندقية. (ضحك)
23:49
Well, yeah, okay, like, if you're a little kid or whatever,
406
1429736
2936
حسنًا، نعم، حسنًا، مثل، إذا ما كنت طفلا صغيرًا أو أيا كان،
23:52
of course it's different, but --
407
1432672
2204
فبالتأكيد فإن الأمر مختلف، ولكن
23:54
Yeah, all right, I remember one thing like that.
408
1434876
3694
نعم، حسنًا، أتذكر شيئًا يشبه ذلك.
23:59
I was at this kid's house one time playing GTA,
409
1439380
3100
ذات مرة كنت في متجر الطفل هذا ألعب لعبة سرقة السيارات الكبرى،
24:03
uh, Grand Theft Auto?
410
1443280
1230
أه، سرقة السيارات الكبرى؟
24:05
Dude, are you from Canada? (Laughter)
411
1445417
2706
يارجل، هل أنت من كندا؟ (ضحك)
24:09
So, like, whatever, with Grand Theft Auto,
412
1449593
3393
حسنا، مثل، أيا كان، مع سرقة السيارات الكبرى،
24:12
you're this kid, like, you're this guy walking around or whatever,
413
1452986
3174
أنت هذا الطفل، مثل، أنت هذا الفتى الذي يمشي بالجوار أو أيا كان،
24:16
and you can basically, like, the more cops you kill,
414
1456160
2932
وبمقدورك أساسًا، مثل، أنه كلما تقتل رجال شرطة أكثر،
24:19
the more points you get, and stuff like that.
415
1459092
2671
تنال نقاط أكثر، وهكذا دواليك.
24:21
But also, you can find prostitutes
416
1461763
2838
ويمكنك أيضا أن تجد بائعات هوى
24:24
and obviously you can do sexual stuff with them,
417
1464601
3197
وبطبيعة الحال يمكنك مداعبتهن،
24:27
but you can, like, kill them and take your money back.
418
1467798
3857
ويمكنك أيضا قتلهن واسترداد أموالك.
24:32
Yeah, this kid, I remember he ran over a couple of them a few times with his car
419
1472525
3941
نعم، هذا الطفل، أتذكرأنه دهس بعضهم بسيارته عدة مرات
24:36
and he got all these points.
420
1476466
2854
وحصل على كل هذه النقاط.
24:39
We were, like, 10, I think.
421
1479320
2435
كنا بعمر العاشرة على ما أظن.
24:43
It felt pretty terrible, actually.
422
1483685
2092
في الواقع شعرت بشعور سيء جدًا.
24:46
No, I don't think I said anything, I just finished playing and went home.
423
1486827
5388
لا، لا أتذكر أني علقت على شيء، لقد أنتهيت من اللعب وعدت أدراجي.
24:52
All right class, so then there were men who had more than just
424
1492845
2925
حسنا يا طلاب، اذا كان هناك رجال تمتعوا بأكثر من مجرد
24:55
a passing relationship to this issue. (Laughter)
425
1495770
2365
علاقة عابرة بهذا الأمر (ضحك)
24:59
The next subject described himself as a reformed and remorseful pimp
426
1499955
4925
الشخص السابق وصف نفسه بأنه تائب وقواد نادم جدُا
25:04
turned motivational speaker,
427
1504880
1646
تحول إلى متحدث جماهيري،
25:06
life coach and therapist,
428
1506526
2438
مدرب حياة و معالج نفسي،
25:08
but if you want to know more about him, you'll have to come to the entire play.
429
1508964
3970
ولكن إن أردتم معرفة المزيد عنه، عليكم أن نتنظروا إلى نهاية المسرحية.
25:12
Thank you so much, you beautiful TED audience.
430
1512934
3986
شكرًا جزيلًا حضور TED الرائعين.
25:16
I will see you for "Sell/Buy/Date."
431
1516920
1796
سأراكم في "بيع/شراء/مواعدة"
25:18
(Applause)
432
1518716
5571
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7