Sarah Jones: One woman, five characters, and a sex lesson from the future

170,011 views ・ 2015-06-09

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Helena Jonsson Granskare: Annika Bidner
00:12
This is a play called "Sell/Buy/Date."
0
12963
1929
Det här är en pjäs som heter "Sälj/Köp/Dejta".
00:14
It's my first since "Bridge and Tunnel," which I did on Broadway,
1
14892
3071
Den första sedan "Bro och tunnel" som jag gjorde på Broadway,
00:17
and this one, I -- thank you --
2
17963
3370
och den här har jag - Tack! -
00:21
I've excerpted it just for you, so here we go.
3
21333
4662
har jag förkortat bara för er, varsågoda.
00:29
Right. Class, let's be absolutely certain
4
29763
3138
"Okej kära klass, kan ni kolla
00:32
all electronic devices are switched off before we begin.
5
32901
4717
att alla elektroniska prylar är avstängda innan vi börjar."
00:38
So class, hopefully you'll recognize what you just heard me say as the -- ?
6
38268
5107
Jag hoppas ni kände igen det jag sa som var ...?
00:43
Very good, the cellular phone announcement.
7
43985
3214
Mycket bra; mobiltelefonmeddelandet.
00:47
Right? This was also known as a mobile phone.
8
47199
4179
De kallades även "mobiler".
00:51
So you'll remember, people of that era
9
51378
2229
Som ni kommer ihåg, på den här tiden
00:53
would have had an external electronic device, right,
10
53607
4876
gick människor omkring med externa elektroniska prylar,
00:58
something like this,
11
58483
1951
något i den här stilen,
01:00
and they all would have carried one of these around with them,
12
60434
2936
och alla gick omkring med en sådan här,
01:03
and amongst their biggest fears was the sheer mortification
13
63370
3379
och något av det värsta som kunde hända
01:06
that one of these might ring at some inopportune moment.
14
66749
3390
var att någon av dem skulle börja ringa vid ett olämpligt tillfälle.
01:10
Right? So a bit of trivia about that era for you.
15
70139
2401
Lite kuriosa om den här tiden.
01:12
(Laughter)
16
72540
2560
(Skratt)
01:15
So the format of today's class is
17
75100
2751
Formatet som jag kommer använda på dagens lektion
01:17
I will be presenting multiple BERT modules today
18
77851
3942
är att jag kommer presentera ett antal BERT-moduler idag
01:21
from that period in history, right,
19
81793
2370
från den perioden i historien,
01:24
so starting circa 2016.
20
84163
2810
den första från omkring 2016.
01:26
And remember, this was the very first year of the BERT program.
21
86973
4347
Kom ihåg att det var det allra första året i BERT-programmets historia.
01:31
So we've got quite a few of these to get through.
22
91320
2370
Det är rätt många vi ska ta oss igenom.
01:33
Bear in mind, I will be living into various different bodies,
23
93690
4007
Tänk på att jag kommer husera i flera olika kroppar,
01:37
different ages,
24
97697
1178
olika åldrar,
01:39
also what were then called races, or ethnic groups,
25
99815
3588
och något som på den här tiden kallades raser, eller etniska grupper,
01:43
as you'll remember from Unit 1.
26
103403
2090
som ni minns från grundkursen, och...
01:45
And -- (Laughter) -- and along the gender continuum,
27
105493
3320
(Skratt)
och på olika platser längs könsspektrat;
01:48
I will be living into males as well.
28
108813
2508
jag kommer vara man också.
01:51
It was quite binary at that time.
29
111321
1670
Det var ganska binärt på den här tiden.
01:52
(Laughter)
30
112991
1559
(Skratt)
01:54
Also, don't forget, we are reading the book module
31
114550
3317
Märk väl, vi kommer läsa boken
01:57
for next week's focus on gender.
32
117867
1975
under nästa veckas fokusering på kön.
01:59
Now, I know some of you have requested the book in pill form.
33
119842
4043
Jag vet att en del av er har önskat få boken i piller-format.
02:03
I know people still believe ingesting it is better for retention,
34
123885
4316
Jag vet att en del anser det bättre att äta det för inlärningen,
men eftersom vi försöker leva oss in i det som våra förfäder gjorde
02:08
but since we are trying to experience what our forebears did, right,
35
128201
5499
02:13
let's please just consider doing the actual ocular reading, okay?
36
133700
5507
så snälla, överväg att faktiskt läsa okulärt. Okej?
02:19
And also, how many people have your emotional shunts engaged?
37
139207
5015
Och hur många av er har era emotionella shuntar påslagna?
02:24
Right. Please toggle them off. Okay?
38
144222
2694
Var så snäll och stäng av dem.
02:26
I know it's challenging, but I want you to be able to feel the entire
39
146916
4945
Jag vet att det är jobbigt, men jag vill att ni ska kunna uppleva
02:31
natural emo range, all right?
40
151861
1858
hela den emotionella spännvidden.
02:33
It is essential to this part of the syllabus.
41
153719
2809
Det är viktigt för den här delen av kursplanen.
02:37
Yes, Macy?
42
157888
1238
Ja, Macy?
02:39
All right. I understand. If you're unwilling to --
43
159756
3871
Okej. Jag förstår. Om du inte vill...
02:43
All right, well, we can discuss that after class.
44
163627
2369
Vi kan prata om det efter lektionen.
02:45
All right, we will discuss your concerns.
45
165996
2433
Visst, vi ska diskutera dina farhågor.
02:48
Just relax. Nobody's died and gone to composting.
46
168429
4120
Bara lugn. Ingen har dött och komposterats.
02:52
Okay. After class. Okay? After class.
47
172549
3344
Okej. Efter lektionen.
02:57
Let's just get started, okay.
48
177133
2011
Nu börjar vi.
02:59
This first subject identified as a middle-class homemaker.
49
179144
6408
Den första deltagaren identifierade sig som en hemmafru från medelklassen.
03:05
Remember, these early modules
50
185552
2299
Märk väl, att i de här tidiga inspelningarna
03:07
in these people's full identities were protected,
51
187851
4133
kunde man vara helt anonym,
03:11
and this allowed them to speak more freely on our topic,
52
191984
3216
vilket gjorde att de kunde prata fritt om ämnet,
03:15
which for many of them was taboo.
53
195200
3933
vilket för många av dem var tabu.
03:20
Okay honey, now, I'm ready when you are.
54
200110
3622
"Okej vännen, jag är beredd nu.
03:23
No, sweetheart, I said, I'm ready when you are.
55
203732
3228
Nej hjärtat, jag sade att jag är beredd nu.
Jag fryser.
03:28
I'm freezing.
56
208060
1291
Det är som ett kylrum i den här studion.
03:30
It's like a meat locker in here in this recording studio.
57
210061
3145
03:33
I should have brought a shmata.
58
213206
2600
Jag skulle ha tagit med mig en filt.
03:35
All this fancy technology but they can't afford heat.
59
215806
3599
Massor med häftig elektronik, men de har inte råd med värme.
03:40
What is he saying? I can't hear you!
60
220375
3303
Vad säger han? Jag kan inte höra dig!
03:43
I can't hear you through the glass, honey!
61
223678
2879
Jag kan inte höra dig genom glaset, vännen!
03:46
There you are in my ear.
62
226557
2763
Jaha, nu hör jag dig i snäckan.
03:49
Oh, you can hear me?
63
229320
2600
Åh, du kan höra mig?
03:51
The whole time.
64
231920
1858
Hela tiden.
03:53
Oh, yes, I am a little chilly.
65
233778
3086
Jo, jag är lite kall.
03:57
Yes, oh the cold is for the machines, the new technology. Okay.
66
237980
5573
Jaha, kylan är för maskinerna, den nya elektroniken. Okej.
04:03
Yes, now remind me again, you're recording not only my voice but my feelings
67
243553
5751
Hur var det nu igen,
du spelar inte bara in min röst utan även mina känslor ...
04:09
and my memories? Right.
68
249304
2300
Och mina minnen? Just det.
04:12
Yes, BERT, yes, I read about it.
69
252414
2019
BERT, ja, jag läste om det.
04:14
Bio-Empathetic Resonant Technology.
70
254433
3051
Bio-Empatisk-Resonans-Teknik.
04:17
Right, right, so people will be able to feel my experience
71
257484
5157
Så folk kommer kunna känna min upplevelse
04:22
and my memory? Okay.
72
262641
1902
och mina minnen? Okej.
04:24
No, right, I'm ready.
73
264543
1415
Det är lugnt, jag är beredd.
04:25
I just thought you were going to give me a test to see how my memory's doing.
74
265958
4097
Jag trodde att du skulle testa hur det är med mitt minne.
Då är du för sent ute, det är inget vidare med det.
04:30
I was going to tell you you're too late, it's already bad news.
75
270055
3217
04:34
No, no, go ahead, honey.
76
274847
2801
Nej, nej, kör på vännen.
04:37
Oh, that's the first question?
77
277648
2336
Jaha, är det den första frågan?
04:39
What do I think of prostitution?
78
279984
3274
Vad jag tycker om prostitution?
04:43
Are you soliciting me, young man?
79
283258
3341
Stöter du på mig, min unge man?
04:47
I've heard of May-December romances, but what are you, about 20 years old?
80
287483
4472
Nog har jag hört om åldersskillnad, men vad är du, typ 20?
04:53
Eighteen? Eighteen years.
81
293102
1742
Arton? Arton år.
04:54
I think I have candies in my purse older than 18 years old.
82
294844
5619
Jag tror jag har godis i min handväska som är äldre än så.
05:00
(Laughter)
83
300463
1478
(Skratt)
Jag bara retas med dig vännen. Nej då, jag kan svara på vad som helst.
05:04
I'm teasing you, sweetheart. No, I'm comfortable with any question.
84
304281
4239
05:09
Sure. So about the prostitution -- oh, sex worker, sex worker.
85
309940
4431
Visst. Så det här med prostitution... förlåt, sexarbete, sexarbete.
05:15
No, just in my day, they called it prostitution, not sex work.
86
315951
3969
Nej då, men på min tid kallades det prostitution, inte sexarbete.
05:19
Oh, because it includes pornography also?
87
319920
2746
Jaha, för att man räknar in pornografi i det också?
05:22
Okay.
88
322666
1811
Okej.
05:24
No, well, I guess when I was a girl,
89
324477
2182
Det var väl så att när jag var ung så hade vi inte ett namn för det heller.
05:26
we didn't really have a name for that either.
90
326659
2508
05:29
We would have said dirty magazines, I suppose, or dirty movies.
91
329167
5735
Vi skulle nog sagt porrtidning antar jag, eller porrfilmer.
05:34
Well, it's not like what you have with the Internet.
92
334902
2468
Det är ju inte som det på internet.
05:38
No, well, I don't mind sharing.
93
338130
3506
Nej då, jag kan berätta, det går bra.
05:41
My late husband and I, we were a very romantic couple.
94
341636
4992
Min man och jag, vi var ett mycket romantiskt par.
05:47
Lots of tenderness, you understand.
95
347898
2816
Mycket ömhet, ja du förstår.
05:51
Well, as you get older, you know, at one point I thought my husband
96
351794
3370
När man blir äldre... vid ett tillfälle tänkte jag
att min man skulle bli hjälpt av att ta några av de piller män kan ta,
05:55
might be helped by using some of the pills men can take,
97
355164
4153
06:01
but he wasn't interested in those,
98
361317
3096
men han var inte intresserad av dem,
06:04
so I thought, what about maybe watching an adult movie on the Internet?
99
364413
6061
så då tänkte jag, hur skulle det vara om vi såg på en erotisk film på internet?
06:10
Just for inspiration, you understand.
100
370474
3434
Bara för att få lite inspiration, du vet.
06:13
Well, at the time, neither of us were very good on the computer,
101
373908
4998
På den här tiden var ingen av oss speciellt bra med datorer,
06:18
so usually, if we needed help with the Internet,
102
378906
2713
så för det mesta, när vi behövde hjälp med internet,
06:21
we would just call our children or our grandchildren,
103
381619
4978
så ringde vi våra barn eller barnbarn,
06:26
but obviously, in this case, that wasn't an option,
104
386597
3566
men som du förstår, i det här fallet, var det inte aktuellt.
06:30
so I thought, I'll have a look myself, just to see.
105
390163
5425
Så då tänkte jag, jag letar lite själv, för att se vad som finns.
06:35
How difficult could it be?
106
395588
2539
Hur svårt kunde det vara?
06:38
You search for certain key words and you look --
107
398127
3633
Man knappar in några sökord och så...
06:41
Oh wow is right, young man.
108
401760
2195
"Oh wow", precis, min vän.
06:43
You can't imagine what I saw.
109
403955
2717
Du kan inte tänka dig vad jag fick se.
06:46
Well, first of all, I was just trying to find, you know, couples,
110
406672
4946
Jag försökte bara hitta, du vet.... par,
06:51
normal couples making love,
111
411618
2345
vanliga par som älskade.
Men det här... Så många personer tillsammans på en gång.
06:55
but this, so many people together at one time.
112
415303
4488
06:59
You couldn't tell which part belonged to which body.
113
419791
3808
Man kunde inte begripa vilken del som hörde till vilken kropp.
07:03
How they even got the cameras to capture some of this, I couldn't tell you.
114
423599
4179
Hur de lyckades filma en del av detta, det kan jag inte ens förstå.
07:07
But the one thing they didn't capture was making love.
115
427778
4830
Det enda de inte fick med var hur man älskar.
07:14
There was lots of making of something,
116
434658
4730
Det var en massa annat,
07:19
but they took the love part right out of it, you know, the fun.
117
439388
4109
men inte var det kärlek, du vet, det roliga.
07:23
It was all very extreme, you know?
118
443497
3924
Det var väldigt extrem, du vet.
07:27
Like you would say, with the extreme sports.
119
447421
2508
Man skulle kunna jämföra det med extremsport.
07:31
Lots of endurance,
120
451149
3629
Mycket uthållighet,
07:34
but never tenderness.
121
454778
3022
men ingen ömhet.
07:37
So anyway, needless to say, that was $19.95 I'll never get back again,
122
457800
6316
Hur som helst, som du förstår,
det var 19,95 dollar jag aldrig får tillbaka,
07:44
but it only showed up on the credit card as "entertainment services,"
123
464116
4829
men på kontoutdraget stod det "underhållningsservice",
07:48
so my husband was never the wiser,
124
468945
2787
så min man anade aldrig något,
07:51
and after all of that,
125
471732
2351
och efter allt det ...
07:55
well, you could say it turned out
126
475133
2439
Man skulle kunna säga
07:57
he didn't need the extra inspiration after all.
127
477572
3840
att han inte behövde den där extra inspirationen trots allt."
Nästa deltagare är en ung kvinna ...
08:03
Right, so next subject is a young woman -- (Applause) --
128
483152
3582
(Applåder)
08:07
Next subject, class, is a young woman called Bella,
129
487924
3033
Nästa deltagare är en tjej som heter Bella,
08:10
a university student interviewed in 2016
130
490957
3947
en universitetsstudent som intervjuades 2016
08:14
during what was called an Intro to Feminist Porn class
131
494904
3924
under en kurs som hette En introduktion till feministisk porr
08:18
as part of her major in sex work at a college in the Bay Area.
132
498828
4489
som del av sin utbildning i sexarbete vid ett college i San Francisco-området.
08:23
(Laughter)
133
503317
3355
(Skratt)
08:26
Yeah, I just want to, like, get a recording of, like,
134
506672
2767
"Asså, jag vill bara typ, spela in er
08:29
you guys recording me,
135
509439
2369
när ni spelar in mig,
08:31
like a meta recording, or whatever.
136
511808
2089
som en metainspelning, typ.
08:34
It's just like this whole experience is just, like, really amazing,
137
514887
3724
Att vara med här är typ, väldigt häftigt,
08:38
and I'd like to capture that for, like, Instagram and my Tumblr.
138
518611
3520
och jag vill få med det på typ, Instagram och min Tumblr.
08:42
So, like, hi guys, it's me, Bella,
139
522131
2995
Okej, hej alla, det är jag, Bella,
08:45
and I am, like, being interviewed right now
140
525126
3507
och jag blir typ, intervjuad just nu
08:49
for this, like, really amazing Bio-Empathetic Resonance Technology,
141
529723
5782
med den här typ, superhäftiga Bio-Empatiska-Resonans-Tekniken,
08:55
which is, like, basically where they are, like, recording, as you can see
142
535505
6275
som är att de typ spelar in, som ni kan se
09:01
from these, whatever, like, electrodes,
143
541780
1922
med de här, asså, typ, elektroderna,
09:03
the formation of, like, neuropeptides in my hippocampus, or whatever.
144
543702
5338
hur neuropeptiderna ändrar sig i min hippocampus, typ.
Då kan de senare återskapa mina minnen,
09:10
They will later be able to reconstitute these
145
550160
2760
09:12
as, like, my own actual memory, like actual experiences,
146
552920
5360
typ verkliga upplevelser,
så att andra kan typ, faktiskt känna det jag känner just nu.
09:19
so other people can, like, actually feel what I'm feeling right now.
147
559540
4105
09:24
Okay. Okay.
148
564320
2252
Okej, bra.
09:26
So, like, hello, BERT person of the future who is experiencing me.
149
566572
5568
Så typ, hej, BERT-person från framtiden som upplever mig.
09:32
This is what it feels like to be, like, a college freshman,
150
572750
3807
Det är så här det känns att gå typ, första året på college,
09:36
and also the, like, headache that you are experiencing through me
151
576557
5224
och även typ, huvudvärken som du känner genom mig
09:41
is the, like, residual effect of the Jell-O shots which I had last night
152
581781
6419
är typ, sviterna av de Jell-O shots jag tog igår kväll
på den feministiska påldansfesten
09:48
at the bi-weekly feminist pole dancing party
153
588200
2915
09:51
which I cohost on Wednesdays.
154
591115
3042
som jag är med och håller i varannan onsdag.
09:54
It's called "Don't Get All Pole-emical" -- (Laughter) --
155
594157
3622
Den heter "Bli nu inte så pål-emisk"
09:57
and it's in Beekman Hall,
156
597779
3343
(Skratt)
och vi är i Beekman Hall,
10:02
and, what else, like,
157
602072
2178
och, vad mer, typ...
10:04
non-Jell-O shots are also available for vegans,
158
604250
4047
Det finns även Jell-O-fria shots för veganer, och....
10:08
and, oh, okay, yeah, totally, yeah, we should also focus on your questions also.
159
608297
8243
Oh, okej, visst, visst, vi borde fokusera på dina frågor också.
Så för protokollet så går jag typ på linjen Sexarbete,
10:17
So for your record, I am, like, a sex work studies major
160
617980
4202
10:22
but minoring in social media
161
622182
2275
men jag läser även lite om sociala media
10:24
with a concentration on notable YouTube memes.
162
624457
2694
med inriktning på viktiga YouTube memes.
10:27
(Laughter)
163
627151
2138
(Skratt)
10:30
Yes, well, of course, like, I consider myself to be, like,
164
630239
3251
Ja, visst, självklart, jag ser mig vara typ,
10:33
obviously, like, a feminist.
165
633490
2089
självklart typ, en feminist.
10:35
I was named for Bella Abzug, who was, like, a famous, like,
166
635579
4992
Jag är döpt efter Bella Abzug, som var, typ, en berömd feminist
10:40
feminist from history,
167
640571
2415
från historien,
10:42
and, like, also I feel that it is, like, important to, like, represent women
168
642986
6269
och jag tycker också att det viktigt att typ representera kvinnor
som är typ, sex-positiva feminister.
10:49
who are, like, sex-positive feminists.
169
649255
3690
10:54
What is sex-negative?
170
654224
2717
Vad sex-negativ är?
10:56
Well, like, I guess I would ask, like, what do you think
171
656941
4458
Jag skulle fråga dig typ,
vad du tycker sex-negativ är?
11:01
sex-negative is? (Laughter)
172
661399
3018
(Skratt)
11:04
Yeah, because, like, the terms that we use are, like, so important, because, like,
173
664417
4897
Jo, för att begreppen vi använder är viktiga, för typ,
11:09
we call it sex work because it helps people understand that, like, it's work,
174
669314
7038
vi kallar det sexarbete
för att det får folk att förstå att typ... det är arbete
11:16
and, like, you know, just like there are, like, healthcare providers
175
676352
4876
och, du vet, lika väl som att det finns de som erbjuder sjukvård
11:21
and, like, insurance providers,
176
681228
2484
och typ, de som erbjuder försäkringar,
11:23
like, we think of these workers as, like, sex care providers.
177
683712
5689
tycker vi att de här arbetarna, typ erbjuder sexvård.
11:30
Yeah, but like, I don't think of myself like, providing direct
178
690511
3673
Jo men att jag själv skulle erbjuda sexvård per se
11:34
sex care services per se as, like, being a requirement
179
694184
4249
ser jag inte typ som ett krav,
11:38
for me to be, like, an advocate.
180
698433
2461
utan jag är mer som en talesperson,
11:40
Like, I support other women's right to choose it voluntarily, like,
181
700894
3669
typ att jag stöttar andra kvinnors rätt att kunna välja det frivilligt
11:44
if they enjoy it.
182
704563
2113
om de tycker om det.
11:46
Yeah, but, like, I see myself going forward
183
706676
2833
Jo men typ, jag tänker mig
11:49
as more likely, like, protecting sex workers',
184
709509
3738
att jag i framtiden mer skyddar sexarbetare,
11:53
like, legal freedoms and rights.
185
713247
3041
typ lagar för frihet och rättigheter.
11:56
Yeah, so, like, basically, I'm planning on becoming a lawyer.
186
716288
3925
Så, men, typ, helt enkelt, jag tänker bli advokat."
12:02
Right, class. (Laughter) (Applause)
187
722133
1702
Då fortsätter vi.
12:03
So these next two modules are also circa 2016.
188
723835
4086
De följande två inspelningarna är också från ca 2016.
12:07
One subject is an Irishwoman with a particularly noteworthy
189
727921
3994
Den ena är en irländska
med en mycket speciell relation till denna fråga,
12:11
relationship to this issue,
190
731915
2932
12:14
but first will be a West Indian woman,
191
734847
3662
men först kommer en västindisk kvinna,
12:18
a self-described escort
192
738509
2322
som beskriver sig själv som eskortflicka,
12:20
who was recorded at a sex workers' rights rally and parade.
193
740831
5410
inspelat vid en demonstration och parad för sexarbetares rättigheter.
12:26
She was interviewed whilst marching in full carnival headdress
194
746241
4551
Hon intervjuades när hon demonstrerade iförd en riktig karnevalhuvudbonad
12:30
and very little else.
195
750792
2668
och inte mycket mer.
12:36
All right, you want me to start talking now.
196
756295
2084
"Okej, vill ni att jag ska börja prata nu?
12:38
Yeah, I told you, you can put those wires anywhere you want to
197
758379
3130
Visst, ni kan sätta sladdarna var ni vill
12:41
as long as it don't get in the way.
198
761509
3027
bara de inte hamnar i vägen.
12:45
Yeah, no, but, tell me again what the name of -- BERT? BERT.
199
765164
4905
Visst, vad hette det igen... BERT? BERT.
12:50
Yeah, I was telling you, you know, I think I have in all my time
200
770069
3039
Visst, som jag sade,
jag tror att jag minst en gång har haft en kund som hette så,
12:53
I have had at least one client with that name, so this won't be the first time
201
773108
3689
så det är inte första gången jag har haft BERT klistrad på mig.
12:56
I had BERT all over me.
202
776797
2599
13:03
Oh, I'm sorry,
203
783905
1313
Oh, ursäkta, va?
Du måste komma i stämning om du ska intervjua mig.
13:05
but you got to get into the spirit of it if you're going to interview me.
204
785218
3452
13:08
All right? You can say it.
205
788670
1866
Okej? Häng på!
Inga rättigheter, inga friheter!
13:10
No justice, no piece! No justice, no piece!
206
790536
2398
13:12
But you see the sign? You get it? P-I-E-C-E. No justice, no piece of us.
207
792934
5944
Men ser du skylten? Förstår du? Inga rättigheter, inga friheter med oss.
13:18
You understand?
208
798878
1912
Fattar du skämtet?
13:20
Right, so that's the part where I was telling you
209
800790
2454
Just det, som jag sade tidigare,
13:23
is that when I first came to this country, I worked every job I could find.
210
803244
4365
när jag kom till det här landet hade jag alla möjliga jobb som fanns.
13:27
I was a nanny; I was a home care attendant for all these different old people,
211
807609
4690
Jag var barnflicka; vårdade folk i hemmet, en massa gamla människor,
13:32
and then I said, child, if I have to touch another white man's backside,
212
812299
4123
och till sist sade jag till mig själv, om jag måste ta på en till vit mans rumpa
13:36
I might as well get paid a lot more money for it than this,
213
816422
2959
vill jag ha mycket mer betalt än så här,
13:39
you understand?
214
819381
1904
hajar du?
13:41
Pshh, you know how hard it is being a domestic worker?
215
821285
3065
Vet du hur tungt det är att vara hemsjukvårdare?
13:44
Some of these men, they're heavy.
216
824980
1749
En del av de här männen är tunga.
13:46
You have to pick them up and flip them over.
217
826729
2799
Man måste lyfta upp dem och vända på dem.
13:49
Now, I let them pick me up and flip me over, you understand?
218
829528
4458
Nu får de lyfta upp mig och vända på mig, hajar du?
13:53
Well, you have to have a sense of humor about it, that's what I think.
219
833986
3413
Man måste kunna skämta om det tycker jag.
13:57
No, but see, listen,
220
837399
1950
Nej, hör nu,
13:59
you find me somebody who don't hate some part of their job.
221
839349
3390
visa mig en enda person som inte hatar någon del av sitt jobb.
14:02
I mean, there's a lot of things about this job that I hate,
222
842739
2763
Visst, det finns många saker jag hatar med det här jobbet,
14:05
but the money is not one of them,
223
845502
1570
men lönen är inte en av dem,
14:07
and I will tell you, as long as this is the best possibility
224
847072
2819
och så här är det, så länge som det här är det bästa sättet
14:09
for me to make real money,
225
849891
1764
för mig att tjäna bra med pengar,
14:11
I am going to be Jamaican-No-Fakin' if that's what they want to call me.
226
851655
4156
kommer jag vara jamaicanskan som inte fejkar, om de vill kalla mig det.
14:15
No, I'm not even from Jamaica. That's how they market me.
227
855811
3507
Nej, jag kommer inte ens från Jamaica. Det är så jag saluförs.
14:19
My family is from Trinidad and the Virgin Islands.
228
859318
3227
Min släkt kommer från Trinidad och Virgin Islands.
14:23
They don't know what I do, but you know what?
229
863495
2216
De vet inte vad jag gör, men vet du vad?
14:25
My children, they know that their school fees are paid,
230
865711
3266
Mina barn, de vet att deras skolavgifter är betalda,
14:28
they have their books and their computer,
231
868977
2507
de har alla böcker och sina datorer,
14:31
and this way, I know that they have a chance.
232
871484
2972
och nu vet jag att de har en chans.
14:34
So I'm not going to tell you that what I do, it's easy,
233
874456
2810
Jag säger inte att det jag gör är lätt.
14:37
I'm not going to tell you that I feel -- what's that you said, liberated?
234
877266
3552
Jag påstår inte att jag känner mig ... Vad var det du sade; frigjord.
Men jag känner mig betald."
14:42
But I'm going to tell you that I feel paid.
235
882128
2792
14:46
Right. (Applause)
236
886120
3009
Så där.
(Applåder)
14:50
Thanks, that's lovely, and just the cup of tea, love,
237
890872
2624
"Tack, det var snällt, bara en kopp te, vännen,
14:53
and just a splash of the whiskey.
238
893496
1974
med en skvätt whisky.
Precis så, tackar. Bara en droppe till. En skvätt. Perfekt.
14:55
It's perfect, that's grand. Just a drop more. A splash. Perfect.
239
895470
4730
15:00
What was your name? Peter? Is that right, so, Peter?
240
900200
3350
Vad var det du het... Peter? Då vet jag. Peter.
15:03
Right. So that, that is the unique part of it for me,
241
903550
3158
Precis. Det är det som gör mig unik,
15:06
right, is that I ended up in both,
242
906708
2693
att jag hamnade på båda ställena,
15:10
first in the convent, and then in the prostitution after. That's right.
243
910681
3869
först i klostret och sedan i prostitution efteråt, exakt.
15:14
(Laughter)
244
914550
1610
(Skratt)
15:16
So one woman at the university here in Dublin, she wrote about me.
245
916160
3960
Det var en kvinna vid universitetet här i Dublin, hon skrev om mig.
15:20
She said, Maureen Fitzroy is the living embodiment of the whore-virgin dichotomy.
246
920120
5700
Hon sade: Maureen Fitzroy personifierar dikotomin mellan hora och oskuld.
15:25
Right? (Laughter)
247
925820
1521
Visst låter det som något man måste åka till sjukhus för?
15:27
Doesn't it sound like something you need to go into hospital?
248
927341
3018
Jag har fått en förskräcklig dikotomi.
15:30
Well, I've got this terrible dichotomy.
249
930359
1889
Visst gör det?
15:32
Doesn't it.
250
932248
1163
15:33
Right. Well, for me though, it was, as a girl, it started with me dad.
251
933781
3338
För mig var det, redan som liten, började det med min far.
Jag menar, halva tiden, när han pratade med oss,
15:37
I mean, half the time, when he spoke to us, it was just a sort of
252
937119
3275
var det bara för att säga att vi var värdelösa ruttna idioter
15:40
tell us we were all useless rotten idiots and we had no morals, that type of thing.
253
940394
4462
och att vi inte hade någon moral, och den typen av saker.
15:44
And I certainly didn't do myself any favors.
254
944856
3321
Och jag var verkligen inte snäll med mig själv.
15:48
By the time I was 16,
255
948177
2229
När jag var 16
15:50
I had started messing about with this older fella,
256
950406
2879
strulade jag runt med en äldre karl,
15:53
and he wanted it to be our little secret,
257
953285
3552
och han ville att det skulle vara vår lilla hemlighet,
15:56
and I did as I was told, didn't I,
258
956837
2508
och jag gjorde som han sade,
15:59
and when that got back to me dad, he had me sent straightaway to the convent.
259
959345
6107
och när min far fick reda på det skickade han mig direkt till klostret.
16:06
Well no, that older fella, he would still come to find me in the convent.
260
966752
3668
Nej, den äldre karlen, han sökte upp mig på klostret.
Visst vet du, han lämnade lappar
16:11
Yeah, he'd leave me notes
261
971170
1596
16:12
tucked into the holes in the brick at the back of the charity shop
262
972766
3235
i springorna i muren bakom souvenirbutiken
för att stämma träff.
16:16
so we could meet.
263
976001
1187
16:17
And he'd tell me how he's leaving his wife,
264
977188
3727
Och han sade att han skulle lämna sin fru
16:20
and I believed him, until I got pregnant.
265
980915
4226
och jag trodde honom, tills jag blev gravid.
16:25
I did, Peter, and I left him a note about it in our special place there,
266
985141
5317
Ja, det blev jag, Peter, och jag lämnade en lapp om det där i muren,
16:30
and I never did hear from him again.
267
990458
3019
och sedan hörde jag inte av honom igen.
16:33
No, I gave it up for adoption so it could have a decent life,
268
993477
5013
Nej, jag adopterade bort det så att jag skulle få ett drägligt liv,
16:39
and then they wouldn't let me back into the convent.
269
999070
2605
och då fick jag inte komma tillbaka till klostret.
16:42
No, my one sister Virginia gave me a fiver for the coach to Dublin,
270
1002815
3458
Nej, min syster Virginia gav mig en femma till taxi till Dublin,
16:46
and that's how I ended up here.
271
1006273
1948
och det var så jag hamnade här.
16:48
Well, surprise, surprise, I fell in love with another fella much older than me,
272
1008991
4129
Inte helt förvånade, blev jag kär igen i en man som var mycket äldre än jag,
16:53
and I always say I was just so happy because he didn't drink,
273
1013120
5039
och jag sade alltid att jag var så glad att han inte drack
16:59
I married the bastard.
274
1019349
2153
att jag gifte mig med fanskapet.
17:02
Well, he didn't drink, but he did have just the wee heroin problem, didn't he,
275
1022502
3682
Nja, han drack inte, men han hade ett litet heroinproblem,
17:06
and -- That's right, and before I knew it,
276
1026184
3095
Precis, och innan jag visste ordet av
17:09
he was the one who turned me on to the prostitution, my own husband.
277
1029279
3624
var det han som fick in mig på prostitution; min egen man.
17:13
He had me supporting the both of us.
278
1033703
2068
Han fick mig att försörjde oss båda.
17:15
I was 18.
279
1035771
1543
Jag var 18.
Ja, det var inte Pretty Woman, det var det verkligen inte.
17:18
Well, it wasn't Pretty Woman, I can tell you that.
280
1038144
2945
17:22
That Julia Roberts,
281
1042509
1847
Den där Julia Roberts,
17:25
if she'd ever had to sleep with a man to put a few pounds in her pocket,
282
1045566
4003
om hon någonsin hade varit tvungen att ligga med en karl
för att få några pund i fickan så tror jag att hon aldrig hade varit med i filmen.
17:29
I don't think she'd ever have made that film.
283
1049569
2541
17:32
Well, for your record,
284
1052110
2229
Du kan ta det här till protokollet,
17:34
my opinion of the legalization, I'd say I'm against it.
285
1054339
3181
min åsikt om att legalisera det så är jag mot det.
17:38
I just, I don't care what these young girls say.
286
1058620
2244
Alltså, jag tror inte på vad de där unga tjejerna säger.
17:40
You know, living like that, you're just lost,
287
1060864
3111
Men, att leva ett sånt liv, man är helt vilsen,
17:43
and, you know, I'm 63 years old.
288
1063975
2508
och jag är 63 år gammal.
17:46
I'm still trying to find who I am.
289
1066483
2040
Jag försöker fortfarande hitta mig själv.
17:49
You know, I never was a wife or a nun,
290
1069503
3737
Jag var aldrig någons fru, eller nunna,
17:53
or a prostitute even, really, not really.
291
1073240
3320
eller ens prostituerad, inte på riktigt.
17:56
Nobody ever asked who I wanted to be.
292
1076560
3088
Det var aldrig någon som frågade vad jag ville.
17:59
They just told me,
293
1079648
1834
Jag blev bara åtsagd,
18:01
and if you legalize it,
294
1081482
1951
och om det blir lagligt,
18:03
then you're really telling these girls, "Go on and get lost for a living,"
295
1083433
3831
då säger man helt enkelt till dessa tjejer "Kör på, bli vilsna som yrke".
18:07
and a lot of them, they'll do as they're told.
296
1087264
2608
och många av dem kommer göra som man säger."
18:10
All right, so four perspectives from four quite -- (Applause) --
297
1090612
5057
Så där, fyra perspektiv från fyra ganska
(Applåder)
18:15
four quite different voices there, right?
298
1095669
2160
fyra ganska olika röster, eller hur?
18:17
One woman saying sex itself is natural but the sex industry seems to
299
1097829
4317
En kvinna som säger att sex i sig är naturligt
men att sexindustrin verkar mekanisera eller industrialisera det.
18:22
mechanize or industrialize it.
300
1102786
2008
18:24
Then the second woman considered sex work to be empowering,
301
1104794
4368
Sedan en andra kvinna som ansåg att sexarbete är bemyndigande,
18:29
liberating, and feminist, though she, herself, notably,
302
1109162
3829
frigörande och feministiskt,
fast hon själv, märk väl, inte verkade så sugen på
18:32
did not seem keen to do it.
303
1112991
2577
att hålla på med det.
18:35
The third woman, who actually was a so-called sex worker
304
1115568
4427
Den tredje kvinnan, som faktiskt var så kallad sexarbetare
18:39
did not agree that it was liberating but she wanted the right
305
1119995
3345
höll inte med om att det var frigörande men hon ville ha rätten
18:43
to the economic empowerment,
306
1123340
1760
till den ekonomiska friheten,
och så sade den fjärde kvinnan att inte bara prostitution,
18:45
and then we hear the fourth woman saying not only prostitution itself
307
1125100
3312
utan pådyvlade roller för kvinnor generellt
18:48
but proscribed roles for women in general
308
1128412
2526
18:50
prevented her from ever finding who she was, right?
309
1130938
3460
hindrade henne från att hitta sig själv.
18:54
So another fact most people did not know
310
1134398
1997
Ett faktum som de flesta inte kände till
18:56
was the average age of an at-risk girl being introduced to the sex industry
311
1136395
5685
var att medelåldern när en utsatt flicka introducerades i sexindustrin
19:02
was 12 or 13.
312
1142080
2030
var 12 eller 13.
19:04
Also consider that the age when all girls in that society
313
1144110
3036
Tänk också på att åldern när alla flickor i den tidens samhälle
19:07
first became exposed to sexualized images of women
314
1147146
3645
för första gången exponerades för sexualiserade bilder av kvinnor
19:10
was quite a bit earlier, right?
315
1150791
2554
var ganska mycket tidigare än det.
19:13
This was a doll called Barbie, right?
316
1153345
4760
Det här var en docka som hette Barbie.
19:18
I initially thought she was an educational tool for anorexia prevention --
317
1158105
3587
Jag trodde först att det var ett utbildningsverktyg
för att förhindra anorexia,
19:21
(Laughter) --
318
1161692
1150
19:22
but actually she was considered by many
319
1162842
3367
men istället ansågs hon av många
19:26
to be a wholesome symbol of femininity,
320
1166209
4063
som en bra symbol för femininitet,
19:30
and often young girls began what was called dieting.
321
1170272
3343
och ofta började unga flickor med något som hette bantning.
19:33
Remember this? This was restricting food intake on purpose
322
1173615
4239
Kommer ni ihåg?
Att begränsa matintaget med flit
19:37
by the age of six,
323
1177854
1380
redan från sex års ålder,
19:39
and defining themselves based on attractiveness
324
1179234
2827
och såg på sig själva baserat på attraktivitet
runt samma ålder.
19:42
by around that same time. Right?
325
1182061
1840
19:43
Yes?
326
1183901
1211
Ja?
19:45
Right, Bradley, okay, excellent point.
327
1185712
2044
Precis, Baradley, okej, utmärkt kommentar.
19:47
So there was a lucrative market in that society in convincing all people
328
1187756
4829
Det fanns en lukrativ marknad i samhället att övertyga alla människor om
19:52
they had to look a certain way to even have a sex life, right?
329
1192585
3878
att de måste se ut på ett speciellt sätt för att ens ha ett sexliv.
19:56
But girls, especially, were expected to be "sexy" while avoiding
330
1196463
5155
Men flickor speciellt, förväntades att vara "sexiga"
men samtidigt försöka undvika att bli sedda som "horor"
20:01
being perceived as "sluts" for being sexual. Right?
331
1201618
3352
när de uttryckte sexualitet.
20:04
So there's that shame piece we've heard about.
332
1204970
2267
Så där kommer det där med skam igen.
20:07
Yes.
333
1207237
1602
Ja?
20:08
Valerie, right? Okay, very good.
334
1208839
1857
Valerie? Ja, precis.
20:10
Of course, men were having sex as well,
335
1210696
2810
Självklart hade även män sex,
20:13
but you'll remember from the reading,
336
1213506
2438
men ni minns från det ni läste,
20:15
what were male sluts called?
337
1215944
1681
vad kallades manliga horor?
20:18
Very good, they were called men.
338
1218675
1866
Precis, de kallades män.
20:20
(Laughter) (Applause)
339
1220541
2206
(Skratt)
(Applåder)
20:22
So not easy living in a world like that, right?
340
1222747
5572
Inte helt lätt att leva i en sådan värld, eller hur?
20:28
Though it was not all bad news either.
341
1228859
1852
Men allt var inte dåligt heller.
20:30
Most women in the early 2000s considered themselves empowered,
342
1230711
3506
De flesta kvinnor i början av 2000-talet ansåg sig vara bemyndigade,
20:34
and men generally felt they were also evolved in this area,
343
1234217
4233
och de flesta män kände också att de gått framåt inom detta område.
20:38
and, in fact, most people would have been aware of issues
344
1238450
2850
Och de flesta var medvetna om problem
som människohandel till exempel,
20:41
like human trafficking, for example,
345
1241300
1935
men de ansåg det som något helt skilt
20:43
but they would have seen that as quite separate
346
1243235
2401
från sexuell förlustelse för vuxna.
20:45
from more recreational adult entertainment.
347
1245636
2791
20:48
And so we'll just very briefly, class -- we don't have a lot of time --
348
1248427
3423
Och därför ska vi helt kort - vi har inte mycket tid -
20:51
we'll just very briefly hear from a man
349
1251850
2215
mycket kort få höra en mans berättelse
om vårt ämne nu.
20:54
on our topic at this stage.
350
1254065
1774
20:55
So this next subject was interviewed on the night of his bachelor party.
351
1255839
5635
Denne deltagare intervjuades på kvällen under sin svensexa.
21:03
Dude, can you, all right, can you just keep it down?
352
1263426
3553
"Hörru, skulle ni kunna dämpa er lite?
21:06
I'm trying to talk to BERT right now.
353
1266979
2206
Jag försöker prata med BERT nu.
21:09
Oh, your name's not BERT.
354
1269185
1593
Oh, du heter inte BERT.
21:11
BERT's the name of the, oh, all right.
355
1271298
2275
BERT är namnet på... okej.
21:13
No, no, no, totally, it's totally fine. I'm mostly sober,
356
1273573
3065
Nej då, absolut, inga problem, jag är nästa nykter,
21:16
so I just want to be helpful.
357
1276638
2835
jag hjälper gärna till.
21:20
Yeah, and I totally believe in causes, yeah, like, all that stuff.
358
1280073
3819
Och jag ställer gärna upp för goda sakers skull, ja allt sånt.
21:23
(Laughter)
359
1283892
1440
(Skratt)
21:25
And actually, I'm wearing Toms right now.
360
1285332
2382
Och förresten, jag har på mig Toms idag.
21:28
Yeah, Toms, like, the shoes,
361
1288954
3606
Precis, Toms, skomärket,
21:32
like, you buy a pair and then a kid in Africa gets clean water.
362
1292560
3327
man typ köper ett par och så får ett barn i Afrika rent vatten.
21:36
Yeah. Totally.
363
1296857
1537
Ja. Precis.
21:38
But what was the question again? Sorry.
364
1298394
2787
Vad var frågan igen? Förlåt.
21:41
Of course I believe in women's rights. I'm marrying a woman.
365
1301181
4708
Så klart är jag för kvinnors rättigheter. Jag ska ju gifta mig med en kvinna.
(Skrattar)
21:45
(Laughter)
366
1305889
2500
21:48
No, but I mean, like, just because I'm in a strip club parking lot
367
1308389
3629
Men så alltså, bara för att jag är på en parkering vid en strippklubb
21:52
doesn't mean that I'm, like, a sexist or whatever.
368
1312018
3024
betyder inte det att jag skulle vara sexistisk eller så.
Min fästmö är helt fantastisk, och är en stark tjej, kvinna,
21:55
My fiancee is totally amazing, she's totally a strong girl, woman,
369
1315042
4412
21:59
smart woman, like, the whole thing.
370
1319454
2495
smart kvinna, hon har allt.
22:01
Yeah, she knows I'm here. She's probably at a strip club herself right now,
371
1321949
3569
Visst, hon vet att jag är här. Hon är säkert på en strippklubb själv nu,
22:05
like, as a joke, same as me.
372
1325518
1992
på skoj, precis som jag.
22:07
My best man, I told him he could surprise me,
373
1327510
2092
Min bestman, jag sade att han kunde överraska mig,
22:09
and he thought this would be hilarious,
374
1329602
1995
och tänkte det skulle vara skitkul,
22:11
but this is not something.
375
1331597
2103
men i normala fall ...
22:14
Yeah, we all went to B school together.
376
1334350
2370
Vi gick tillsammans på handelshögskolan.
22:17
Wharton.
377
1337060
1480
Wharton.
22:18
(Laughter)
378
1338540
1184
(Skratt)
22:19
Yeah, so, dude, can you guys --
379
1339724
2447
Visst... Hörru bro, kan in...
22:22
All right, but it's my bachelor party,
380
1342171
1916
Okej, men det är min svensexa,
22:24
and I can spend it in the parking lot with Anderson Cooper if I want to.
381
1344087
3508
och jag kan spendera den på en parkering med Anderson Cooper om jag vill.
22:27
All right, I'll see you in there.
382
1347595
2671
Okej, vi ses där inne.
22:31
All right, okay, so Anderson,
383
1351076
2138
Så där, okej, Andersson,
22:33
so, like, first of all, stripping,
384
1353214
3897
så, alltså, för det första, striptease,
22:37
but then, like, all the other things you're talking about,
385
1357111
2784
men alla andra sakerna du pratar om,
22:39
prostitution and all that stuff, that's, like, not the same thing at all.
386
1359895
3508
prostitution och allt sånt, det är liksom, inte alls på samma nivå.
22:43
You know? Like, you keep calling it the sex industry or whatever,
387
1363403
3256
Du kallar det sexindustri hela tiden,
22:46
but it's like, if the girl wants to be an exotic dancer
388
1366659
3946
men liksom, om en tjej vill vara exotisk dansare
22:50
and she's 18, like, that's her right.
389
1370605
3467
och hon är 18, så har hon rätt till det.
Stopp nu, jag hör vad du säger,
22:55
Whoa, whoa, I hear what you're saying, but I just feel like people,
390
1375092
3248
men det känns som om alla
bara vill få det till att alla grabbar är rovdjur liksom,
22:58
they just want to make it seem like all dudes are just, like, predators,
391
1378340
3636
som att vi alla helt automatiskt går till prostituerade, och sånt.
23:01
that we would just automatically go to a prostitute, or whatever.
392
1381976
3138
23:05
Even, like, when I pledged, you know, like when I rushed my fraternity.
393
1385114
4296
Inte ens typ när jag svors in, när jag kom med i studentföreningen ...
23:10
My brothers who I'm close to, those guys, they're all like me.
394
1390350
2987
Mina bröder där, de allra närmaste, de är alla som jag.
23:13
We're just normal people, but, like, there's this myth that you must
395
1393337
3953
Vi är helt normala människor, men det finns typ en myt
att du måste vara en riktig skitstövel, typ Bröder framför horor.
23:17
be that guy who is kind of an asshole, and like, all bros before hos or whatever.
396
1397290
4638
23:21
And actually, like, bros before hos, it doesn't mean like what it sounds like.
397
1401928
3715
Och Bröder framför horor, betyder inte typ vad det låter som.
23:26
It's actually just like a joking way of saying that you care about your brothers
398
1406603
3777
Det är bara ett skämtsamt sätt att säga att du bryr dig om dina bröder
23:30
and you put them first.
399
1410380
2136
och att de är viktigare än alla andra.
23:33
Yeah, but, you can't blame the media, either.
400
1413466
2110
Kanske det, men man kan inte skylla på media heller.
23:35
I mean, like, if you go watch "Hangover 2,"
401
1415576
2534
Jag menar, om du typ ser på "Hangover 2"
23:38
and you think that's an instruction manual
402
1418110
2154
och tror det är en instruktionsbok för ditt liv liksom,
23:40
for your life, like, I don't know what to tell you.
403
1420264
2536
då vet jag inte vad jag ska säga.
23:42
You know? You don't watch "Bourne Identity"
404
1422800
2062
När du tittat på "Bourne identity"
23:44
and go drive your car over a gondola in Venice. (Laughter)
405
1424862
4244
sticker du ju inte och hoppar med din bil över en gondol i Venedig.
(Skratt)
23:49
Well, yeah, okay, like, if you're a little kid or whatever,
406
1429736
2936
Ja det är klart, om du är typ ett barn eller så,
23:52
of course it's different, but --
407
1432672
2204
då är det annorlunda så klart, men ...
23:54
Yeah, all right, I remember one thing like that.
408
1434876
3694
Äh ... jo, jag kommer ihåg något i den stilen.
23:59
I was at this kid's house one time playing GTA,
409
1439380
3100
Jag var hemma hos en kompis och spelade GTA ...
24:03
uh, Grand Theft Auto?
410
1443280
1230
Va, Grand Theft Auto?
24:05
Dude, are you from Canada? (Laughter)
411
1445417
2706
Grabben, är du från Kanada eller?
(Skratt)
24:09
So, like, whatever, with Grand Theft Auto,
412
1449593
3393
Hur som helst, i Grand Theft Auto
24:12
you're this kid, like, you're this guy walking around or whatever,
413
1452986
3174
är du en pojke, en kille som springer omkring,
24:16
and you can basically, like, the more cops you kill,
414
1456160
2932
och det går ut på typ, ju fler poliser du dödar
24:19
the more points you get, and stuff like that.
415
1459092
2671
desto mer poäng får du, och sånt.
24:21
But also, you can find prostitutes
416
1461763
2838
Men du kan även leta efter prostituerade,
24:24
and obviously you can do sexual stuff with them,
417
1464601
3197
och då kan du så klart göra sexuella grejer med dem,
24:27
but you can, like, kill them and take your money back.
418
1467798
3857
och du kan även döda dem liksom, och ta tillbaka dina pengar.
24:32
Yeah, this kid, I remember he ran over a couple of them a few times with his car
419
1472525
3941
En kille kommer jag ihåg,
han körde över några av dem några gånger med sin bil
24:36
and he got all these points.
420
1476466
2854
och han fick en massa poäng.
24:39
We were, like, 10, I think.
421
1479320
2435
Jag tror vi var typ tio.
24:43
It felt pretty terrible, actually.
422
1483685
2092
Det kändes inget vidare faktiskt.
24:46
No, I don't think I said anything, I just finished playing and went home.
423
1486827
5388
Nej, jag tror inte jag sade något, jag bara spelade klart och gick hem."
24:52
All right class, so then there were men who had more than just
424
1492845
2925
Det var det.
Det fanns män som hade mer än en flyktig relation till detta.
24:55
a passing relationship to this issue. (Laughter)
425
1495770
2365
(Applåder)
24:59
The next subject described himself as a reformed and remorseful pimp
426
1499955
4925
Nästa deltagare beskrev sig själv som en reformerad och ångerfull hallick
25:04
turned motivational speaker,
427
1504880
1646
som blivit motivationstalare,
25:06
life coach and therapist,
428
1506526
2438
livscoach och terapeut,
25:08
but if you want to know more about him, you'll have to come to the entire play.
429
1508964
3970
men om ni vill veta mer om honom måste ni komma och se hela pjäsen.
25:12
Thank you so much, you beautiful TED audience.
430
1512934
3986
Tack så jättemycket, härliga TED-publik.
Hoppas vi ses på "Sälj/Köp/Dejta".
25:16
I will see you for "Sell/Buy/Date."
431
1516920
1796
25:18
(Applause)
432
1518716
5571
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7