The accelerating power of technology | Ray Kurzweil

309,710 views ・ 2007-01-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Lubna Elsanousi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:25
Well, it's great to be here.
0
25000
1000
حسنٌ، من العظيم أن أكون بينكم
00:26
We've heard a lot about the promise of technology, and the peril.
1
26000
5000
لقد سمعنا كثيراً عن وعود التكنولوجيا، و الخطر.
00:31
I've been quite interested in both.
2
31000
2000
وأنا مهتم للغاية بكلاهما.
00:33
If we could convert 0.03 percent
3
33000
4000
إذا استطعنا تحويل 0.03 %
00:37
of the sunlight that falls on the earth into energy,
4
37000
2000
من ضوء الشمس الذي يسقط على الأرض إلى طاقة،
00:39
we could meet all of our projected needs for 2030.
5
39000
5000
يمكننا الوفاء باحتياجاتنا المتوقعة بحلول عام 2030.
00:44
We can't do that today because solar panels are heavy,
6
44000
3000
لا يمكننا فعل ذلك اليوم لأن شرائح الطاقة الشمسية ثقيلة الوزن،
00:47
expensive and very inefficient.
7
47000
2000
وباهظة الثمن وليست فعالة.
00:49
There are nano-engineered designs,
8
49000
3000
و لا توجد الآن تصاميم بتكنولوجيا هندسة النانو،
00:52
which at least have been analyzed theoretically,
9
52000
2000
التي على الأقل تم تحليلها نظريا،
00:54
that show the potential to be very lightweight,
10
54000
2000
تُظهر قابلية أن تكون خفيفة الوزن بشدة،
00:56
very inexpensive, very efficient,
11
56000
2000
ورخيصة الثمن، و فعالة للغاية،
00:58
and we'd be able to actually provide all of our energy needs in this renewable way.
12
58000
4000
وقد نستطيع حقاً الوفاء بكل إحتياجاتنا الطاقوية بهذه الطريقة المستدامة.
01:02
Nano-engineered fuel cells
13
62000
2000
يمكن لخلايا الوقود المهندسة بالنانو
01:04
could provide the energy where it's needed.
14
64000
3000
تقديم الطاقة حيثما طُلبت.
01:07
That's a key trend, which is decentralization,
15
67000
2000
وهذا إتجاه مفتاحي، لفك المركزية،
01:09
moving from centralized nuclear power plants and
16
69000
3000
والإنتقال من منشآت الطاقة النووية المركزية
01:12
liquid natural gas tankers
17
72000
2000
و ناقلات الغاز الطبيعي السائل
01:14
to decentralized resources that are environmentally more friendly,
18
74000
4000
إلى موارد لامركزية أكثر صداقة للبيئة،
01:18
a lot more efficient
19
78000
3000
أكثر كفاءة
01:21
and capable and safe from disruption.
20
81000
4000
مؤهلة وفي مأمن من الخلل.
01:25
Bono spoke very eloquently,
21
85000
2000
تحدث "بونو" -المغني الايرلندي- ببلاغة
01:27
that we have the tools, for the first time,
22
87000
4000
بأن لدينا الأدوات، لأول مرة
01:31
to address age-old problems of disease and poverty.
23
91000
4000
لمجابهة المشاكل المستعصية من مرض و فقر.
01:35
Most regions of the world are moving in that direction.
24
95000
4000
معظم مناطق العالم تمضي في ذلك الإتجاه.
01:39
In 1990, in East Asia and the Pacific region,
25
99000
4000
عام 1990، في شرق آسيا والمنطقة الباسيفيكية
01:43
there were 500 million people living in poverty --
26
103000
2000
كان هناك 500 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع--
01:45
that number now is under 200 million.
27
105000
3000
أنخفض ذلك الرقم الآن إلى أقل من 200 مليون.
01:48
The World Bank projects by 2011, it will be under 20 million,
28
108000
3000
يتوقع البنك الدولي بحلول عام 2011، سينخفض هذا الرقم لأقل من 20 مليونا،
01:51
which is a reduction of 95 percent.
29
111000
3000
بنسبة إنخفاض تبلغ 95%.
01:54
I did enjoy Bono's comment
30
114000
3000
لقد استمتعت بتعليق "بونو"
01:57
linking Haight-Ashbury to Silicon Valley.
31
117000
4000
رابطاً هايت - آشبورى مع وادي السليكون.
02:01
Being from the Massachusetts high-tech community myself,
32
121000
3000
وكوني شخصياً من مجتمع معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا،
02:04
I'd point out that we were hippies also in the 1960s,
33
124000
4000
و كنت سأخبركم أننا كنا من الهيبيس أيضاً في الستينات،
02:09
although we hung around Harvard Square.
34
129000
3000
رغماً عن تسكعنا حول مربوع جامعة هارفارد آنذاك.
02:12
But we do have the potential to overcome disease and poverty,
35
132000
5000
لكن لدينا القابلية للتغلب على الأمراض والفقر،
02:17
and I'm going to talk about those issues, if we have the will.
36
137000
3000
وسأتحدث عن تلك الموضوعات، إذا رغبتم بذلك.
02:20
Kevin Kelly talked about the acceleration of technology.
37
140000
3000
تحدث "كيفن كيللي" عن تسارع التكنولوجيا.
02:23
That's been a strong interest of mine,
38
143000
3000
كان هذا محور إهتمامي الشديد،
02:26
and a theme that I've developed for some 30 years.
39
146000
3000
وشعار قمت بتطويره طوال 30 عاما.
02:29
I realized that my technologies had to make sense when I finished a project.
40
149000
5000
وقد أدركت أن التكنولوجيات ينبغي أن تكون مفيدة عندما أنتهي من المشروع.
02:34
That invariably, the world was a different place
41
154000
3000
و أنه وباستمرار، على العالم أن يتغير
02:37
when I would introduce a technology.
42
157000
2000
عندما أقدم تكنولوجيا جديدة.
02:39
And, I noticed that most inventions fail,
43
159000
2000
وقد لاحظت أن معظم الإبتكارات تفشل،
02:41
not because the R&D department can't get it to work --
44
161000
3000
ليس بسبب فشل قسم البحوث والتطوير في إنجاحها--
02:44
if you look at most business plans, they will actually succeed
45
164000
3000
إذا طالعت معظم خطط الأعمال، فانها ناجحة حقا
02:47
if given the opportunity to build what they say they're going to build --
46
167000
4000
إذا أُعطيت لها الفرصة لبناء ما أعلنوا أنهم بصدد بنائه،
02:51
and 90 percent of those projects or more will fail, because the timing is wrong --
47
171000
3000
و 90% من هذه المشروعات أو أكثر تفشل، لأن التوقيت كان خاطئا--
02:54
not all the enabling factors will be in place when they're needed.
48
174000
3000
وليس كل العوامل المساعدة كانت موجودة عندما أحتاجوا لها.
02:57
So I began to be an ardent student of technology trends,
49
177000
4000
لذلك تحولت إلى دارس متحمس لإتجاهات التكنولوجيا،
03:01
and track where technology would be at different points in time,
50
181000
3000
وأتابع أين ستصبح التكنولوجيا في أزمنة مختلفة،
03:04
and began to build the mathematical models of that.
51
184000
3000
وبدأت في بناء النماذج الرياضية لذلك.
03:07
It's kind of taken on a life of its own.
52
187000
2000
و لقد أخذ هذا الأمر منحى بحيث أصبح كيانا قائما بذاته،
03:09
I've got a group of 10 people that work with me to gather data
53
189000
3000
لديّ فريق من 10 أشخاص يعملون معي في تجميع البيانات
03:12
on key measures of technology in many different areas, and we build models.
54
192000
5000
باستخدام قياسات أساسية للتكنولوجيا في مختلف المجالات، و نبني النماذج.
03:17
And you'll hear people say, well, we can't predict the future.
55
197000
3000
وقد تسمع الناس يقولون، لا يمكنك التنبؤ بالمستقبل.
03:20
And if you ask me,
56
200000
2000
وإذا سألتموني،
03:22
will the price of Google be higher or lower than it is today three years from now,
57
202000
3000
هل سيصبح سعر شركة غوغل أعلى أم أقل بعد ثلاث سنوات من اليوم،
03:25
that's very hard to say.
58
205000
2000
فذلك سؤال صعب للغاية.
03:27
Will WiMax CDMA G3
59
207000
3000
هل ستصبح الشبكات اللاسلكية WiMax ، CDMA ، G3
03:30
be the wireless standard three years from now? That's hard to say.
60
210000
2000
هي المعيار للشبكات اللاسلكية بعد 3 سنوات؟ فذلك صعب التنبؤ به.
03:32
But if you ask me, what will it cost
61
212000
2000
لكن إذا سألتموني من سعر
03:34
for one MIPS of computing in 2010,
62
214000
3000
معالج واحد للحوسبة عام 2010 (ميبس = معالج دون توصيل للمراحل)
03:37
or the cost to sequence a base pair of DNA in 2012,
63
217000
3000
أو سعر فك شفرة زوج من الحمض النووي عام 2012،
03:40
or the cost of sending a megabyte of data wirelessly in 2014,
64
220000
4000
أو سعر إرسال ميغابايت من البيانات لا سلكياً عام 2014،
03:44
it turns out that those are very predictable.
65
224000
3000
فقد اتضح أن هذه سهل التنبؤ بها للغاية.
03:47
There are remarkably smooth exponential curves
66
227000
2000
وهناك منحنيات أسية منسابة بشكل ملحوظ
03:49
that govern price performance, capacity, bandwidth.
67
229000
3000
التي تحكم الأداء السعري،السعة، وعرض النطاق الترددي.
03:52
And I'm going to show you a small sample of this,
68
232000
2000
وسوف أعرض عليكم عينة صغيرة من ذلك،
03:54
but there's really a theoretical reason
69
234000
2000
ولكن هناك في الحقيقة سبب نظري
03:56
why technology develops in an exponential fashion.
70
236000
5000
لسبب تطور التكنولوجيا على نحو أسي.
04:01
And a lot of people, when they think about the future, think about it linearly.
71
241000
2000
والكثير من الناس، عندما يفكرون في المستقبل، يفكرون في ذلك خطياً.
04:03
They think they're going to continue
72
243000
2000
يظنون بأنهم قادرون على المواصلة
04:05
to develop a problem
73
245000
2000
لتطوير المشكلة
04:07
or address a problem using today's tools,
74
247000
3000
أو معالجة المشكلة من خلال الأدوات المستخدمة اليوم،
04:10
at today's pace of progress,
75
250000
2000
و بإيقاع اليوم في التطور،
04:12
and fail to take into consideration this exponential growth.
76
252000
4000
و يفشلون في الأخذ بعين الإعتبار هذا النمو المتسارع.
04:16
The Genome Project was a controversial project in 1990.
77
256000
3000
كان مشروع الجينوم مشروع مثير للجدل في عام 1990.
04:19
We had our best Ph.D. students,
78
259000
2000
كان لدينا أفضل الطلاب من حاملي شهادة الدكتوراة،
04:21
our most advanced equipment around the world,
79
261000
2000
ومعداتنا الأكثر تقدماً في جميع أنحاء العالم،
04:23
we got 1/10,000th of the project done,
80
263000
2000
وقد أنجزنا 1 / 10,000من هذا المشروع،
04:25
so how're we going to get this done in 15 years?
81
265000
2000
فكيف لنا أن نقوم بانجازه في 15 عاماً؟
04:27
And 10 years into the project,
82
267000
3000
و10 سنوات في المشروع مضت،
04:31
the skeptics were still going strong -- says, "You're two-thirds through this project,
83
271000
2000
المتشككون مازالو أقوياء--وقالوا، "أنتم اجتزتم الثلثين من هذا المشروع،
04:33
and you've managed to only sequence
84
273000
2000
وقد تمكنتم من السلسلة فقط على
04:35
a very tiny percentage of the whole genome."
85
275000
3000
نسبة قليلة جداً من الجينوم ككل."
04:38
But it's the nature of exponential growth
86
278000
2000
ولكن هذه طبيعة النمو المتضاعف الأسي
04:40
that once it reaches the knee of the curve, it explodes.
87
280000
2000
وهو أنه بمجرد أن تصل إلى ركبة المنحنى، تنفجر.
04:42
Most of the project was done in the last
88
282000
2000
معظم المشروع أنجز في آخر
04:44
few years of the project.
89
284000
2000
سنوات قليلة من المشروع.
04:46
It took us 15 years to sequence HIV --
90
286000
2000
استغرق منا 15 سنة لمتابعة تسلسل فيروس نقص المناعة البشرية --
04:48
we sequenced SARS in 31 days.
91
288000
2000
في حين تابعنا تسلسل فيروس السارس في 31 يوماً.
04:50
So we are gaining the potential to overcome these problems.
92
290000
4000
لذلك فنحن نكتسب القدرة للتغلب على هذه المشاكل.
04:54
I'm going to show you just a few examples
93
294000
2000
سوف أقوم بعرض بعض النماذج لكم
04:56
of how pervasive this phenomena is.
94
296000
3000
لمدى تفشي هذه الظاهرة.
04:59
The actual paradigm-shift rate, the rate of adopting new ideas,
95
299000
4000
معدل النقلة في المفاهيم الفعلية، معدل تبني الأفكار الجديدة،
05:03
is doubling every decade, according to our models.
96
303000
3000
يتضاعف كل عقد، وفقاً للنماذج التي لدينا.
05:06
These are all logarithmic graphs,
97
306000
3000
وهذه كلها رسوم بيانية لوغاريثمية،
05:09
so as you go up the levels it represents, generally multiplying by factor of 10 or 100.
98
309000
3000
و فيما تنتقل للمستويات الأعلى فهذا يمثل، عموماً الضرب بالعامل 10 أو 100.
05:12
It took us half a century to adopt the telephone,
99
312000
3000
لقد استغرقنا الأمر نصف قرن لتبنى الهاتف،
05:15
the first virtual-reality technology.
100
315000
3000
تكنولوجيا الواقع الافتراضي الأولى.
05:18
Cell phones were adopted in about eight years.
101
318000
2000
واعتمدت الهواتف المحمولة في حوالي ثماني سنوات.
05:20
If you put different communication technologies
102
320000
3000
إذا قمت بوضع تكنولوجيات الاتصال المختلفة
05:23
on this logarithmic graph,
103
323000
2000
على هذا الرسم البياني اللوغاريثمي،
05:25
television, radio, telephone
104
325000
2000
التلفاز، والإذاعة، والهاتف
05:27
were adopted in decades.
105
327000
2000
فقد تم اعتمادها خلال عقود.
05:29
Recent technologies -- like the PC, the web, cell phones --
106
329000
3000
التكنولوجيا الحديثة-مثل أجهزة الكمبيوتر الشخصية، والإنترنت، والهواتف المحمولة --
05:32
were under a decade.
107
332000
2000
اعتمدت في أقل من عقد من الزمان
05:34
Now this is an interesting chart,
108
334000
2000
الآن هذا مخطط بياني مثير للإهتمام،
05:36
and this really gets at the fundamental reason why
109
336000
2000
و هذا يوضح لنا السبب الرئيسي لحدوث هذه
05:38
an evolutionary process -- and both biology and technology are evolutionary processes --
110
338000
4000
العمليات التطورية -كلٌ من البيولوجيا والتكنولوجيا هما من العمليات التطورية --
05:42
accelerate.
111
342000
2000
تتسارع.
05:44
They work through interaction -- they create a capability,
112
344000
3000
أنهم يعملون من خلال التفاعل--فهم يقومون بإنشاء قدرة عالية،
05:47
and then it uses that capability to bring on the next stage.
113
347000
3000
ومن ثم تستخدم تلك القدرة للإتيان بالمرحلة القادمة.
05:50
So the first step in biological evolution,
114
350000
3000
إذاً فالخطوة الأولى في التطور البيولوجي،
05:53
the evolution of DNA -- actually it was RNA came first --
115
353000
2000
تطور الحمض النووي(DNA)-في الواقع كان(RNA) جاء في المرتبة الأولى-
05:55
took billions of years,
116
355000
2000
استغرق مليارات السنوات،
05:57
but then evolution used that information-processing backbone
117
357000
3000
ولكن التطور استخدم معالجة المعلومات المحورية تلك
06:00
to bring on the next stage.
118
360000
2000
للانتقال للمرحلة القادمة.
06:02
So the Cambrian Explosion, when all the body plans of the animals were evolved,
119
362000
3000
إذن فإنفجار الكمبريان، عندما تطورت جميع خطط أجساد الحيوانات،
06:05
took only 10 million years. It was 200 times faster.
120
365000
4000
استغرق فقط 10 مليون سنة. وكان أسرع ب 200 مرة.
06:09
And then evolution used those body plans
121
369000
2000
ومن ثم استخدم التطور خطط الجسم تلك
06:11
to evolve higher cognitive functions,
122
371000
2000
لتطوير وظائف معرفية أرقى،
06:13
and biological evolution kept accelerating.
123
373000
2000
وظل التطور البيولوجي يتسارع.
06:15
It's an inherent nature of an evolutionary process.
124
375000
3000
إنها طبيعة متأصلة في عملية التطور.
06:18
So Homo sapiens, the first technology-creating species,
125
378000
3000
لذا الإنسان العاقل الأول، أول نوع صانع للتكنولوجيا ،
06:21
the species that combined a cognitive function
126
381000
2000
النوع الذي جمع وظيفة الإدراك
06:23
with an opposable appendage --
127
383000
2000
مع امتلاك زائدة تستطيع الإستناد على غيرها من الأصابع(الإبهام)--
06:25
and by the way, chimpanzees don't really have a very good opposable thumb --
128
385000
4000
وبالمناسبة، قرود الشمبانزي ليس لديهم إبهام يستطيع الإستناد على بقية أصابع أيديهم--
06:29
so we could actually manipulate our environment with a power grip
129
389000
2000
و لذلك نستطيع التحكم ببراعة في بيئتنا من خلال قبضتنا القوية
06:31
and fine motor coordination,
130
391000
2000
والتنسيق الحركي الدقيق،
06:33
and use our mental models to actually change the world
131
393000
2000
ونستخدم نماذجنا العقلية لتغيير العالم
06:35
and bring on technology.
132
395000
2000
وجلب التكنولوجيا.
06:37
But anyway, the evolution of our species took hundreds of thousands of years,
133
397000
3000
ولكن على أية حال، تطور الجنس البشري أخذ مئات آلاف السنين،
06:40
and then working through interaction,
134
400000
2000
و بعد ذلك بالعمل من خلال التفاعل،
06:42
evolution used, essentially,
135
402000
2000
التطور استخدم ،أساساً،
06:44
the technology-creating species to bring on the next stage,
136
404000
3000
الأجناس التي تصنع التكنولوجيا للإنتقال إلى المرحلة المقبلة،
06:47
which were the first steps in technological evolution.
137
407000
3000
و هذه كانت أولى الخطوات في التطور التكنولوجي.
06:50
And the first step took tens of thousands of years --
138
410000
3000
و أخذت الخطوة الأولى عشرات آلاف السنين --
06:53
stone tools, fire, the wheel -- kept accelerating.
139
413000
3000
الأدوات الحجرية، النار، العجلة --استمرت في التسارع.
06:56
We always used then the latest generation of technology
140
416000
2000
حيث استخدمنا دائماً أحدث ما وصلت له التكنولوجيا
06:58
to create the next generation.
141
418000
2000
لخلق الجيل القادم.
07:00
Printing press took a century to be adopted;
142
420000
2000
أخذت المطبعة قرن من الزمان لتُعتمد،
07:02
the first computers were designed pen-on-paper -- now we use computers.
143
422000
4000
وكان أول تصميم للكمبيوتر حبر على ورق -- ونحن الآن نستخدم أجهزة الكمبيوتر.
07:06
And we've had a continual acceleration of this process.
144
426000
3000
ولقد كان لدينا تسارعا مستمرا لهذه العملية.
07:09
Now by the way, if you look at this on a linear graph, it looks like everything has just happened,
145
429000
3000
والآن و بالمناسبة، إذا نظرتم إلى هذا على رسم بياني خطي،يبدو الأمر وكأن كل شيء حدث للتو،
07:12
but some observer says, "Well, Kurzweil just put points on this graph
146
432000
6000
لكن بعض المراقبين يقولون : "حسناً، كورزويل ضع النقاط على هذا الرسم البياني
07:18
that fall on that straight line."
147
438000
2000
التي تقع على هذا الخط المستقيم."
07:20
So, I took 15 different lists from key thinkers,
148
440000
3000
لذلك فقد أخذت 15 قائمة مختلفة لأهم المفكرين،
07:23
like the Encyclopedia Britannica, the Museum of Natural History, Carl Sagan's Cosmic Calendar
149
443000
4000
مثل الموسوعة البريطانية، ومتحف طبيعة التاريخ، و تقويم كارل ساجان الكوني
07:27
on the same -- and these people were not trying to make my point;
150
447000
3000
و في نفس الوقت-- هؤلاء الأشخاص لا يحاولون الأخذ بوجهة نظري،
07:30
these were just lists in reference works,
151
450000
2000
وكانت هذه القوائم فقط في المراجع.
07:32
and I think that's what they thought the key events were
152
452000
3000
وأعتقد أن هذا ما ظنوا أن الأحداث كانت
07:35
in biological evolution and technological evolution.
153
455000
3000
في التطور البيولوجي والتطور التكنولوجي.
07:38
And again, it forms the same straight line. You have a little bit of thickening in the line
154
458000
3000
ومرة أخرى، إنها تشكل نفس الخط المستقيم. لديك قليلاً بعض من السماكة في السطر
07:41
because people do have disagreements, what the key points are,
155
461000
3000
لأن الناس لديهم خلافات، عن ما هي النقاط الرئيسية،
07:44
there's differences of opinion when agriculture started,
156
464000
2000
هناك خلافات في الرأي عن متى بدأت الزراعة،
07:46
or how long the Cambrian Explosion took.
157
466000
3000
أو متى--كم من الزمن أخذ إنفجار كامبريان.
07:49
But you see a very clear trend.
158
469000
2000
و لكنك ترى نزعة شديدة الوضوح.
07:51
There's a basic, profound acceleration of this evolutionary process.
159
471000
5000
هنالك تسارع أساسي و عميق لهذه العملية التطورية.
07:56
Information technologies double their capacity, price performance, bandwidth,
160
476000
5000
تكنولوجيات المعلومات تضاعف من سعاتها، أدائها التسعيري، نطاقها الترددي،
08:01
every year.
161
481000
2000
كل عام.
08:03
And that's a very profound explosion of exponential growth.
162
483000
4000
و هذا إنفجار جلي و عميق للنمو الأسي.
08:07
A personal experience, when I was at MIT --
163
487000
2000
عن تجربة شخصية، عندما كنت في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا--
08:09
computer taking up about the size of this room,
164
489000
2000
كان الحاسوب يأخذ مساحة هذه الغرفة،
08:11
less powerful than the computer in your cell phone.
165
491000
5000
و كان أقل قدرة من الحاسوب في هاتفك الخليوي.
08:16
But Moore's Law, which is very often identified with this exponential growth,
166
496000
4000
لكن قانون مور، و الذي يتطابق كثيرا مع هذا النمو الأسي،
08:20
is just one example of many, because it's basically
167
500000
2000
هو أحد أمثلة كثيرة ، لأنه في الأساس
08:22
a property of the evolutionary process of technology.
168
502000
5000
صفة للعملية التطورية التكنولوجية.
08:27
I put 49 famous computers on this logarithmic graph --
169
507000
3000
لو أننا-- وضعنا 49 كمبيوتر مشهور على هذا المخطط اللوغاريثمي--
08:30
by the way, a straight line on a logarithmic graph is exponential growth --
170
510000
4000
بالمناسبة، الخط المستقيم على المخطط اللوغاريثمي يدل على النمو الأسي--
08:34
that's another exponential.
171
514000
2000
وهذا نمو أسي آخر.
08:36
It took us three years to double our price performance of computing in 1900,
172
516000
3000
لقد احتجنا ثلاث سنوات لمضاعفة الأداء السعري للحوسبة في 1900،
08:39
two years in the middle; we're now doubling it every one year.
173
519000
3000
سنتين في المنتصف، نحن الآن نضاعف ذلك كل عام.
08:43
And that's exponential growth through five different paradigms.
174
523000
3000
و هذا نمو أسي عبر خمس نماذج مختلفة.
08:46
Moore's Law was just the last part of that,
175
526000
2000
كان قانون مور هو الجزء الأخير لذلك،
08:48
where we were shrinking transistors on an integrated circuit,
176
528000
3000
في الدائرة المتكامة، نحن كنا نكمش الترانزستورات،
08:51
but we had electro-mechanical calculators,
177
531000
3000
و لكن كان لدينا آلات حاسبة إلكتروميكانيكية،
08:54
relay-based computers that cracked the German Enigma Code,
178
534000
2000
الحواسيب المبنية على المرحلات التي فكت شفرة الألغاز الألمانية "شفرة استخدمت من قبل النازيين قبل و في أثناء الحرب العالمية الثانية"،
08:56
vacuum tubes in the 1950s predicted the election of Eisenhower,
179
536000
4000
الأنابيب المفرغة في خمسينات القرن الماضي تنبأت بإنتخاب إيزنهاور،
09:00
discreet transistors used in the first space flights
180
540000
3000
الترانزستورات المتقطعة استخدمت في رحلات الفضاء الأولى
09:03
and then Moore's Law.
181
543000
2000
و بعد ذلك قانون مور.
09:05
Every time one paradigm ran out of steam,
182
545000
2000
كلما أصبح النموذج غير فاعل ،
09:07
another paradigm came out of left field to continue the exponential growth.
183
547000
3000
ظهر نموذج آخر من المجال المتروك ليستمر النمو الأسي.
09:10
They were shrinking vacuum tubes, making them smaller and smaller.
184
550000
3000
كانوا يقومون بكمش الأنابيب المفرغة، و جعلها أصغر و أصغر.
09:13
That hit a wall. They couldn't shrink them and keep the vacuum.
185
553000
3000
و صل الأمر إلى طريق مسدود.لم يستطيعوا كمشها أكثر من ذلك والإحتفاظ بالفراغ في نفس الوقت.
09:16
Whole different paradigm -- transistors came out of the woodwork.
186
556000
2000
ظهر نموذج مختلف تماما--ظهرت الترانزستورات من بقايا تلك المحاولات.
09:18
In fact, when we see the end of the line for a particular paradigm,
187
558000
3000
في الحقيقة ،عندما نرى نهاية المشوار لنموذج معين ،
09:21
it creates research pressure to create the next paradigm.
188
561000
4000
فإن ذلك يخلق ضغطا في الأبحاث لخلق النموذج الذي يليه.
09:25
And because we've been predicting the end of Moore's Law
189
565000
3000
و لأننا تنبأنا بانتهاء قانون مور
09:28
for quite a long time -- the first prediction said 2002, until now it says 2022.
190
568000
3000
لزمن طويل حتى الآن--أول تنبؤ قال عام 2002 و حتى الآن يقال 2022.
09:31
But by the teen years,
191
571000
3000
و لكن بحلول السنوات العشر الثانية في هذا القرن،
09:34
the features of transistors will be a few atoms in width,
192
574000
3000
فإن خصائص الترانزستورات لن تتعدى في عرضها حفنة ذرات،
09:37
and we won't be able to shrink them any more.
193
577000
2000
و لن نستطيع وقتذاك كمشها أكثر من ذلك.
09:39
That'll be the end of Moore's Law, but it won't be the end of
194
579000
3000
هذا سوف يكون نهاية قانون مور، ولكن ليس نهاية ،
09:42
the exponential growth of computing, because chips are flat.
195
582000
2000
النمو الأسي للحوسبة، لأن الرقائق مسطحة.
09:44
We live in a three-dimensional world; we might as well use the third dimension.
196
584000
3000
نحن نعيش في عالم ثلاثي الأبعاد، فلما لا نستخدم البعد الثالث.
09:47
We will go into the third dimension
197
587000
2000
سوف ندخل في البعد الثالث
09:49
and there's been tremendous progress, just in the last few years,
198
589000
3000
و لقد حدث تطور مذهل فقط في السنوات القليلة الماضية،
09:52
of getting three-dimensional, self-organizing molecular circuits to work.
199
592000
4000
لجعل الدوائر الذرية الثلاثية الأبعاد،ذاتية التنظيم تعمل.
09:56
We'll have those ready well before Moore's Law runs out of steam.
200
596000
7000
سوف تكون تلك جاهزة قبل أن نستنفذ كل الفائدة من قانون مور.
10:03
Supercomputers -- same thing.
201
603000
2000
الكمبيوترات السريعة/الهائلة--نفس الشئ.
10:06
Processor performance on Intel chips,
202
606000
3000
أداء المعالجات في رقاقات إنتل،
10:09
the average price of a transistor --
203
609000
3000
السعر المتوسط للترانزستور--
10:12
1968, you could buy one transistor for a dollar.
204
612000
3000
1968، كنت تستطيع شراء ترانزستور واحد بدولار.
10:15
You could buy 10 million in 2002.
205
615000
3000
في عام 2002 يمكن أن تشتري عشر ملايين.
10:18
It's pretty remarkable how smooth
206
618000
3000
إنه من المذهل حقا الإنسياب
10:21
an exponential process that is.
207
621000
2000
في العملية الأسية تلك.
10:23
I mean, you'd think this is the result of some tabletop experiment,
208
623000
3000
يمكنك أن تعتقد أن هذه نتيجة تجربة مخبرية،
10:27
but this is the result of worldwide chaotic behavior --
209
627000
3000
و لكن هذا نتيجة لسلوك فوضوي في أنحاء العالم--
10:30
countries accusing each other of dumping products,
210
630000
2000
بلاد تتهم بعضها بإغراقها بالمنتجات،
10:32
IPOs, bankruptcies, marketing programs.
211
632000
2000
الإكتتابات العامة،الإفلاسات، برامج تسويقية.
10:34
You would think it would be a very erratic process,
212
634000
3000
يمكن أن تتخيل أن العملية عشوائية للغاية،
10:37
and you have a very smooth
213
637000
2000
و تحصل على نتيجة منسابة للغاية
10:39
outcome of this chaotic process.
214
639000
2000
لهذه العملية الفوضوية.
10:41
Just as we can't predict
215
641000
2000
كما أننا لا نستطيع التنبؤ
10:43
what one molecule in a gas will do --
216
643000
2000
ما الذي سيفعله جزئ واحد في الغاز--
10:45
it's hopeless to predict a single molecule --
217
645000
3000
من الميئوس التنبؤ بجزئ واحد--
10:48
yet we can predict the properties of the whole gas,
218
648000
2000
و لكننا نستطيع التنبؤ بخواص الغاز بصورة عامة،
10:50
using thermodynamics, very accurately.
219
650000
3000
باستخدام الديناميكا الحرارية ، بدقة.
10:53
It's the same thing here. We can't predict any particular project,
220
653000
3000
الأمر نفسه ينطبق على حالتنا. نحن لا نستطيع التنبؤ بمشروع معين ،
10:56
but the result of this whole worldwide,
221
656000
2000
و لكن نتيجة ذلك الكلية على مستوى العالم،
10:58
chaotic, unpredictable activity of competition
222
658000
5000
نشاط تنافسي فوضوي و لا يمكن التنبؤ به
11:03
and the evolutionary process of technology is very predictable.
223
663000
3000
و العملية التطورية للتكنولوجيا يمكن التنبؤ بها بصورة كبيرة.
11:06
And we can predict these trends far into the future.
224
666000
3000
و يمكننا التنبؤ بهذه النزعات لفترات ممتدة في المستقبل.
11:11
Unlike Gertrude Stein's roses,
225
671000
2000
بخلاف ورود جيرتروود شتاين،
11:13
it's not the case that a transistor is a transistor.
226
673000
2000
لا يمكن أن نقول أن الترانزستور هو الترانزستور.
11:15
As we make them smaller and less expensive,
227
675000
2000
فنحن نجعلها باستمرار أصغر و أرخص،
11:17
the electrons have less distance to travel.
228
677000
2000
الإلكترونات لديها مسافات أقل لتقطعها.
11:19
They're faster, so you've got exponential growth in the speed of transistors,
229
679000
4000
إنها أسرع، لذا فلدينا نمو أسي في سرعة الترانزستورات،
11:23
so the cost of a cycle of one transistor
230
683000
4000
لذا فإن سعر دورة واحدة من ترانزستور واحد
11:27
has been coming down with a halving rate of 1.1 years.
231
687000
3000
تستمر في الإنخفاض بمعدل النصف لمدة 1.1 سنة.
11:30
You add other forms of innovation and processor design,
232
690000
3000
تضيف صورا أخرى من الإبتكار و تصميم المعالجات،
11:33
you get a doubling of price performance of computing every one year.
233
693000
4000
و تحصل على مضاعفة في الأداء السعري للحوسبة كل سنة.
11:37
And that's basically deflation --
234
697000
3000
و هذا بصورة أساسية هو الإنكماش--
11:40
50 percent deflation.
235
700000
2000
إنكماش بنسبة 50 بالمائة.
11:42
And it's not just computers. I mean, it's true of DNA sequencing;
236
702000
3000
و هذا لا ينطبق على الحواسيب فحسب، أعني ، أن هذا صحيح بالنسبة لسلسلة الحمض النووي،
11:45
it's true of brain scanning;
237
705000
2000
هو صحيح بالنسبة للمسح الدماغي،
11:47
it's true of the World Wide Web. I mean, anything that we can quantify,
238
707000
2000
هو صحيح بالنسبة للشبكة العنكبوتية العالمية.أعني، كل ما نستطيع تحديد كميته،
11:49
we have hundreds of different measurements
239
709000
3000
لدينا مئات القياسات المختلفة
11:52
of different, information-related measurements --
240
712000
3000
لقياسات المعلوماتية المختلفة --
11:55
capacity, adoption rates --
241
715000
2000
سعات، معدلات تبني--
11:57
and they basically double every 12, 13, 15 months,
242
717000
3000
و هي أساسا تتضاعف كل 15،13،12 شهر،
12:00
depending on what you're looking at.
243
720000
2000
بالإعتماد إلى ما تنظر إليه.
12:02
In terms of price performance, that's a 40 to 50 percent deflation rate.
244
722000
4000
بالنسبة للأداء السعري، هذا 50----40 إلى 50 بالمائة معدل إنكماش.
12:07
And economists have actually started worrying about that.
245
727000
2000
و الإقتصاديون بدأوا حقيقة في القلق بهذا الشأن.
12:09
We had deflation during the Depression,
246
729000
2000
كان لدينا إنكماش خلال فترة الكساد،
12:11
but that was collapse of the money supply,
247
731000
2000
لكن كان ذلك انهيارا في التزويد بالمال،
12:13
collapse of consumer confidence, a completely different phenomena.
248
733000
3000
و انهيارا في ثقة المستهلك ، ظاهرة مختلفة تماما.
12:16
This is due to greater productivity,
249
736000
2000
هذه الحالة ناتجة عن الإنتاجية الأعلى،
12:19
but the economist says, "But there's no way you're going to be able to keep up with that.
250
739000
2000
لكن الإقتصادي يقول ،" لكن لا توجد طريقة تستطيع بها مجاراة ذلك.
12:21
If you have 50 percent deflation, people may increase their volume
251
741000
3000
إذا كان لديك 50 بالمائة كساد ، قد يزيد الناس من الكميات
12:24
30, 40 percent, but they won't keep up with it."
252
744000
2000
40،30 بالمائة ، و لكنهم لا يستطيعون مجاراة ذلك.
12:26
But what we're actually seeing is that
253
746000
2000
و لكن ما نراه حقيقة
12:28
we actually more than keep up with it.
254
748000
2000
نحن في الحقيقة نفعل أكثر من المجاراة.
12:30
We've had 28 percent per year compounded growth in dollars
255
750000
3000
لقد كان لدينا 28 بالمائة نمو مركب في العام بالدولارات
12:33
in information technology over the last 50 years.
256
753000
3000
في تقنية المعلومات في الخمسين سنة السابقة.
12:36
I mean, people didn't build iPods for 10,000 dollars 10 years ago.
257
756000
4000
أقصد، لم يكن الناس يصنعون الآيبود مقابل 10,000 في العشر سنوات السابقة.
12:40
As the price performance makes new applications feasible,
258
760000
3000
الآداء السعري يجعل تطبيقات جديدة مجدية ،
12:43
new applications come to the market.
259
763000
2000
التطبيقات الجديدة تأتي إلى السوق.
12:45
And this is a very widespread phenomena.
260
765000
3000
و هذه ظاهرة واسعة الإنتشار.
12:48
Magnetic data storage --
261
768000
2000
تخزين المعلومات الممغنط--
12:50
that's not Moore's Law, it's shrinking magnetic spots,
262
770000
3000
هذا ليس قانون مور ، إنه كمش للبقع الممغنطة،
12:53
different engineers, different companies, same exponential process.
263
773000
4000
مهندسون مختلفون ، شركات مختلفة ، نفس العملية الأسية.
12:57
A key revolution is that we're understanding our own biology
264
777000
4000
إن مفتاح الثورة هنا هي أن نفهم البيولوجيا الخاصة بنا
13:01
in these information terms.
265
781000
2000
بنفس شروط المعلوماتية.
13:03
We're understanding the software programs
266
783000
2000
نحن نفهم البرمجيات
13:05
that make our body run.
267
785000
2000
التي تجعل أجسادنا تعمل.
13:07
These were evolved in very different times --
268
787000
2000
لقد تطورت هذه في أزمنة مختلفة جدا--
13:09
we'd like to actually change those programs.
269
789000
2000
نحن نريد في الواقع تغيير هذه البرامج.
13:11
One little software program, called the fat insulin receptor gene,
270
791000
2000
أحد هذه البرمجيات ، يدعى جين مستقبلات أنسولين الدهون،
13:13
basically says, "Hold onto every calorie,
271
793000
2000
يقول أساسا ، " احتفظ بكل سعرة حرارية،
13:15
because the next hunting season may not work out so well."
272
795000
4000
لأن موسم الصيد القادم قد لا يكون بنفس النجاح."
13:19
That was in the interests of the species tens of thousands of years ago.
273
799000
3000
هذا كان في مصلحة الجنس البشري عشرات آلاف السنين السابقة.
13:22
We'd like to actually turn that program off.
274
802000
3000
نحن نربد تعطيل هذا البرنامج.
13:25
They tried that in animals, and these mice ate ravenously
275
805000
3000
لقد جربوا ذلك على الحيوانات ، و هذه الفئران أكلت بشره
13:28
and remained slim and got the health benefits of being slim.
276
808000
2000
و حافظت على رشاقتها و استمتعت بالفوائد الصحية للرشاقة.
13:30
They didn't get diabetes; they didn't get heart disease;
277
810000
3000
لم تصاب بالسكر ، و لم تصب بأمراض القلب،
13:33
they lived 20 percent longer; they got the health benefits of caloric restriction
278
813000
3000
عاشت 20 بالمائة أطول ، و حصلت على الفوائد الصحية الناتجة عن الحد من السعرات الحرارية
13:36
without the restriction.
279
816000
2000
بدون التقييد.
13:38
Four or five pharmaceutical companies have noticed this,
280
818000
3000
أربع أو خمس شركات صيدلانية لاحظوا ذلك،
13:41
felt that would be
281
821000
3000
و شعروا أن ذلك سيكون
13:44
interesting drug for the human market,
282
824000
3000
دواء مثير للإهتمام بالنسبة للبشر،
13:47
and that's just one of the 30,000 genes
283
827000
2000
و هذه فقط واحدة من ال30,000 جين
13:49
that affect our biochemistry.
284
829000
3000
التي تؤثر في الكيمياء الحيوية لأجسادنا.
13:52
We were evolved in an era where it wasn't in the interests of people
285
832000
3000
لقد تطورنا في عهد حيث لم يكن من مصلحة الناس
13:55
at the age of most people at this conference, like myself,
286
835000
3000
و هم في أعمار معظم الناس في هذا المؤتمر ، مثلي،
13:58
to live much longer, because we were using up the precious resources
287
838000
4000
العيش أطول ، لأننا نستهلك المصادر الثمينة
14:02
which were better deployed towards the children
288
842000
1000
التي من الأفضل أن يتم نشرها للأطفال
14:03
and those caring for them.
289
843000
2000
و من يعتنون بهم.
14:05
So, life -- long lifespans --
290
845000
2000
إذن الحياة -- الأعمار المديدة--
14:07
like, that is to say, much more than 30 --
291
847000
2000
يعني ، القول، أكثر من ثلاثين--
14:09
weren't selected for,
292
849000
3000
لم يتم إختيارها،
14:12
but we are learning to actually manipulate
293
852000
3000
و لكننا نتعلم كيف نتلاعب
14:15
and change these software programs
294
855000
2000
و نغير هذه البرمجيات
14:17
through the biotechnology revolution.
295
857000
2000
من خلال ثورة التكنولوجيا الحيوية.
14:19
For example, we can inhibit genes now with RNA interference.
296
859000
4000
على سبيل المثال ، نستطيع كبح الجينات الآن بتدخل الـحمض الريبونووي.
14:23
There are exciting new forms of gene therapy
297
863000
2000
هناك أشكال جديدة مثيرة للعلاج بالجينات
14:25
that overcome the problem of placing the genetic material
298
865000
2000
التي تتغلب على مشكلة وضع المادة الجينية
14:27
in the right place on the chromosome.
299
867000
2000
في المكان المناسب داخل الكروموسوم.
14:29
There's actually a -- for the first time now,
300
869000
3000
يوجد في الحقيقة --لأول مرة الآن،
14:32
something going to human trials, that actually cures pulmonary hypertension --
301
872000
3000
شيء سوف يختبر على البشر ، يقوم بعلاج ارتفاع ضعط الدم الرئوي--
14:35
a fatal disease -- using gene therapy.
302
875000
3000
مرض قاتل--باستخدام العلاج بالجينات.
14:38
So we'll have not just designer babies, but designer baby boomers.
303
878000
3000
لذا لن يكون لدينا أطفال مصممون ، ولكن بالغين مصممين أيضا من جيل البيبي بوومرز.
14:41
And this technology is also accelerating.
304
881000
3000
و هذه التقنية أيضا في حالة تسارع.
14:44
It cost 10 dollars per base pair in 1990,
305
884000
3000
كان ذلك يكلف 10 دولارات لكل زوج أساسي في العام 1990،
14:47
then a penny in 2000.
306
887000
2000
ثم سنت واحد في العام 2000.
14:49
It's now under a 10th of a cent.
307
889000
2000
و الآن هذا يكلف أقل من عُشر سنت.
14:51
The amount of genetic data --
308
891000
2000
كمية المعلومات الجينية--
14:53
basically this shows that smooth exponential growth
309
893000
3000
أساسا هذا--هذا يرينا أن النمو الأسي المنساب
14:56
doubled every year,
310
896000
2000
يتضاعف كل عام،
14:58
enabling the genome project to be completed.
311
898000
3000
ليمكن مشروع الجينوم من الإنتهاء.
15:01
Another major revolution: the communications revolution.
312
901000
3000
ثورة ضخمة أخرى، ثورة الإتصالات.
15:04
The price performance, bandwidth, capacity of communications measured many different ways;
313
904000
5000
الأداء السعري، عرض النطاق ، سعة الإتصالات مقاسة بعدة طرق مختلفة؛
15:09
wired, wireless is growing exponentially.
314
909000
3000
سلكي ، و لاسلكي كلها تنمو أسيا.
15:12
The Internet has been doubling in power and continues to,
315
912000
3000
الإنترنت تتضاعف في القوة و تستمر،
15:15
measured many different ways.
316
915000
2000
بالقياس بعدة طرق مختلفة.
15:17
This is based on the number of hosts.
317
917000
2000
هذا اعتمادا على عدد الأجهزة.
15:19
Miniaturization -- we're shrinking the size of technology
318
919000
2000
التصغير--نحن نكمش حجم التكنولوجيا
15:21
at an exponential rate,
319
921000
2000
بمعدل أسي منساب،
15:23
both wired and wireless.
320
923000
2000
بالنسبة للسلكي واللاسلكي.
15:25
These are some designs from Eric Drexler's book --
321
925000
4000
هذه بعض التصميمات من كتاب إيريك دريكسلير--
15:29
which we're now showing are feasible
322
929000
2000
التي تشاهدونها الآن هي مجدية
15:31
with super-computing simulations,
323
931000
2000
بمحاكاة حاسوبية ضخمة ،
15:33
where actually there are scientists building
324
933000
2000
حيث يوجد فعليا علماء يبنون
15:35
molecule-scale robots.
325
935000
2000
روبوتات بالمقياس الجزيئي.
15:37
One has one that actually walks with a surprisingly human-like gait,
326
937000
2000
أحد هؤلاء العلماء يملك روبوت يمشي بمشية للدهشة تشبه مشي البشر،
15:39
that's built out of molecules.
327
939000
3000
هذا مبنى من الجزيئات.
15:42
There are little machines doing things in experimental bases.
328
942000
4000
هنالك آلات صغيرة تقوم بمهام في قواعد إختبارية.
15:46
The most exciting opportunity
329
946000
3000
الفرصة الأكثر إثارة
15:49
is actually to go inside the human body
330
949000
2000
هي في الحقيقة الغوض داخل الجسد البشري
15:51
and perform therapeutic and diagnostic functions.
331
951000
3000
لأداء مهام علاجية و تشخيصية.
15:54
And this is less futuristic than it may sound.
332
954000
2000
و هذا الأمر أقل مستقبلية مما قد يبدو عليه.
15:56
These things have already been done in animals.
333
956000
2000
هذه الأمور تم تجريبها مسبقا في الحيوانات.
15:58
There's one nano-engineered device that cures type 1 diabetes. It's blood cell-sized.
334
958000
4000
هنالك جهاز بهندسة النانو يعالج السكري من النوع 1. إنه بحجم خلية الدم.
16:02
They put tens of thousands of these
335
962000
2000
إنهم يضعون عشرات الآلاف من هذه
16:04
in the blood cell -- they tried this in rats --
336
964000
2000
في خلية الدم - لقد جربوا ذلك في الفئران --
16:06
it lets insulin out in a controlled fashion,
337
966000
2000
إنها تطلق الإنسولين بصورة متحكم بها،
16:08
and actually cures type 1 diabetes.
338
968000
2000
و تقوم فعلا بعلاج السكري من النوع الأول.
16:10
What you're watching is a design
339
970000
3000
ما تشاهدونه هو تصميم
16:13
of a robotic red blood cell,
340
973000
2000
لكرية دم حمراء روبوتية،
16:15
and it does bring up the issue that our biology
341
975000
2000
و هذا يقود لإستدعاء كون البيولوجية الخاصة بنا
16:17
is actually very sub-optimal,
342
977000
2000
في الحقيقة دون المثالية ،
16:19
even though it's remarkable in its intricacy.
343
979000
3000
و إن كانت مذهلة في تعقيدها .
16:22
Once we understand its principles of operation,
344
982000
3000
بمجرد أن نفهم مبادئ عملها ،
16:25
and the pace with which we are reverse-engineering biology is accelerating,
345
985000
3000
و السرعة التي نستخدم بها الهندسة العكسية البيولوجية التي تتسارع ،
16:29
we can actually design these things to be
346
989000
2000
نستطيع في الحقيقة تصميم هذه الأشياء لتكون
16:31
thousands of times more capable.
347
991000
2000
أكثر قدرة بآلاف المرات.
16:33
An analysis of this respirocyte, designed by Rob Freitas,
348
993000
4000
تحليل لكرية الدم الآلية هذه ، المصممة من قبل روب فريتس،
16:38
indicates if you replace 10 percent of your red blood cells with these robotic versions,
349
998000
2000
يشير إلى أنه لو قمت باستبدال عشر بالمائة من كريات دمك الحمراء بهذه النسخ الآلية ،
16:41
you could do an Olympic sprint for 15 minutes without taking a breath.
350
1001000
3000
تستطيع القيام بعدو سريع أوليمبي لمدة ربع ساعة من غير أخذ نفس واحد.
16:44
You could sit at the bottom of your pool for four hours --
351
1004000
3000
تستطيع أن تجلس في قاع حوض السباحة الخاص بك لمد أربع ساعات--
16:47
so, "Honey, I'm in the pool," will take on a whole new meaning.
352
1007000
4000
--إذن،" حبيبتي ، أنا في الحوض " ، سوف تأخذ بعدا آخر مختلف تماما.
16:51
It will be interesting to see what we do in our Olympic trials.
353
1011000
2000
سوف يكون مثيرا للإهتمام أن نرى ما سنفعله في إختباراتنا الأوليمبية.
16:53
Presumably we'll ban them,
354
1013000
2000
إفتراضيا سوف نقوم بحظرها،
16:55
but then we'll have the specter of teenagers in their high schools gyms
355
1015000
2000
لكن أيضا سوف يكون لدينا شبح المراهقين في قاعات الرياضة في المدارس الثانوية
16:57
routinely out-performing the Olympic athletes.
356
1017000
3000
يتفوقون بصورة روتينية على الرياضيين الأولومبيين.
17:02
Freitas has a design for a robotic white blood cell.
357
1022000
3000
فريتس لديه تصميم لكرية دم بيضاء روبوتية.
17:05
These are 2020-circa scenarios,
358
1025000
4000
يوجد ما يقارب 2020 سيناريو،
17:09
but they're not as futuristic as it may sound.
359
1029000
2000
و لكنها ليست مستقبلية كما قد تبدو.
17:11
There are four major conferences on building blood cell-sized devices;
360
1031000
4000
هنالك أربع مؤتمرات رئيسية حول بناء أجهزة بحجم كريات الدم،
17:15
there are many experiments in animals.
361
1035000
2000
و توجد العديد من التجارب في الحيوانات.
17:17
There's actually one going into human trial,
362
1037000
2000
و هنالك تجربة سوف يتم إختبارها على البشر،
17:19
so this is feasible technology.
363
1039000
3000
إذن هذه تكنولوجيا عملية قابلة للتطبيق.
17:23
If we come back to our exponential growth of computing,
364
1043000
2000
إذا عدنا أدراجنا إلى النمو الأسي المنساب للحوسبة ،
17:25
1,000 dollars of computing is now somewhere between an insect and a mouse brain.
365
1045000
3000
1000 دولار من الحوسبة الآن توجد في حجم بين حجم الحشرة و حجم دماغ فأر.
17:28
It will intersect human intelligence
366
1048000
3000
سوف تتقاطع مع الذكاء البشري
17:31
in terms of capacity in the 2020s,
367
1051000
3000
من حيث السعة في سنوات الـ2020 ،
17:34
but that'll be the hardware side of the equation.
368
1054000
2000
لكن هذا من ناحية بنية الأجهزة.
17:36
Where will we get the software?
369
1056000
2000
لكن من أين سنحصل على البرامجيات لتشغيلها ؟
17:38
Well, it turns out we can see inside the human brain,
370
1058000
2000
حسن ، يتضح أننا نستطيع أن نشاهد داخل العقل البشري ،
17:40
and in fact not surprisingly,
371
1060000
2000
و في الحقيقة و من غير دهشة ،
17:42
the spatial and temporal resolution of brain scanning is doubling every year.
372
1062000
4000
فإن وضوح صور المسح الدماغي بالنسبة للمساحة و الزمن تتضاعف كل عام .
17:46
And with the new generation of scanning tools,
373
1066000
2000
و باستخدام الجيل الجديد من أدوات المسح ،
17:48
for the first time we can actually see
374
1068000
2000
نستطيع حقيقة و لأول مرة مشاهدة
17:50
individual inter-neural fibers
375
1070000
2000
ألياف ما بين عصبية مستقلة
17:52
and see them processing and signaling in real time --
376
1072000
3000
و نستطيع رؤيتها تقوم بعملية المعالجة و إرسال الإشارات في الزمن الحي
17:55
but then the question is, OK, we can get this data now,
377
1075000
2000
و-- لكن الآن يكون السؤال ، حسن، نحن نستطيع الحصول على هذه المعلومات الآن،
17:57
but can we understand it?
378
1077000
2000
لكن هل نستطيع فهمها ؟
17:59
Doug Hofstadter wonders, well, maybe our intelligence
379
1079000
3000
دوج هوفستادتر يتساءل ، حسن ، ربما كان ذكاؤنا
18:02
just isn't great enough to understand our intelligence,
380
1082000
3000
ليس كافيا أو قويا بما فيه الكفاية لفهم ذكائنا ،
18:05
and if we were smarter, well, then our brains would be that much more complicated,
381
1085000
3000
و لو كنا أذكي ، كانت أدمغتنا ستكون بهذا القدر الأكثر من التعقيد،
18:08
and we'd never catch up to it.
382
1088000
2000
و لن نستطيع لحاق ذكائنا أبدا.
18:11
It turns out that we can understand it.
383
1091000
3000
لكن اتضح أننا نستطيع فهمه.
18:14
This is a block diagram of
384
1094000
3000
هذا رسم تخطيطي
18:17
a model and simulation of the human auditory cortex
385
1097000
4000
لنموذج و محاكاة لقشرة الدماغ السمعية البشرية
18:21
that actually works quite well --
386
1101000
2000
تعمل في الحقيقة بصورة جيدة--
18:23
in applying psychoacoustic tests, gets very similar results to human auditory perception.
387
1103000
2000
عند تطبيق الإختبارات السمعية البصرية عليها ، نحصل على نتائج مشابهة للإدراك السمعي البشري.
18:27
There's another simulation of the cerebellum --
388
1107000
3000
هنالك محاكاة أخرى للمخيخ --
18:30
that's more than half the neurons in the brain --
389
1110000
2000
هذا أكثر من نصف الخلايا العصبية في المخ--
18:32
again, works very similarly to human skill formation.
390
1112000
3000
مرة أخرى ، يعمل بصورة مشابهة لبناء المهارات البشرية.
18:36
This is at an early stage, but you can show
391
1116000
3000
هذه الإختبارات في مراحلها المبكرة ، و لكنك تستطيع توضيح
18:39
with the exponential growth of the amount of information about the brain
392
1119000
3000
مع معدل النمو الأسي المنساب لكمية المعلومات عن الدماغ
18:42
and the exponential improvement
393
1122000
2000
و التطور الأسي
18:44
in the resolution of brain scanning,
394
1124000
2000
في وضوح صور المسح الدماغي،
18:46
we will succeed in reverse-engineering the human brain
395
1126000
3000
سوف ننجح في عملية الهندسة العكسية للدماغ البشري
18:49
by the 2020s.
396
1129000
2000
بحلول الأعوام 2020.
18:51
We've already had very good models and simulation of about 15 regions
397
1131000
3000
لقد تحصلنا إلى الآن على نماذج جيدة ومحاكاة لحوالي 15 منطقة
18:54
out of the several hundred.
398
1134000
3000
من حوالي عدة مئات من المناطق.
18:57
All of this is driving
399
1137000
2000
كل هذا يقود أسيا--
18:59
exponentially growing economic progress.
400
1139000
2000
للنمو الأسي المنساب للتطور الإقتصادي.
19:01
We've had productivity go from 30 dollars to 150 dollars per hour
401
1141000
3000
لقد تحول لدينا الإنتاج من 30 دولار إلى 150 دولار لساعة
19:06
of labor in the last 50 years.
402
1146000
2000
العمل في الخمسين سنة السابقة.
19:08
E-commerce has been growing exponentially. It's now a trillion dollars.
403
1148000
3000
التجارة الإلكترونية تشهد نموا أسيا منسابا. هي الآن في حدود الترليون دولار.
19:11
You might wonder, well, wasn't there a boom and a bust?
404
1151000
2000
قد تتساءل ألم يكن هناك إزدهار و إفلاس ؟
19:13
That was strictly a capital-markets phenomena.
405
1153000
2000
لقد كان ذلك بصورة صارمة ظاهرة في أسواق المال .
19:15
Wall Street noticed that this was a revolutionary technology, which it was,
406
1155000
4000
وول ستريت لاحظت أن هذه كانت تكنولوحيا ثورية ، وقد كانت كذلك،
19:19
but then six months later, when it hadn't revolutionized all business models,
407
1159000
3000
و لكن بعد ذلك بستة أشهر ، عندما لم تمس هذه الثورة كل نماذج الأعمال،
19:22
they figured, well, that was wrong,
408
1162000
2000
لقد اتضح لهم أن ذلك كان خاطئا،
19:24
and then we had this bust.
409
1164000
2000
ثم حصلنا على هذا الإخفاق المالي .
19:27
All right, this is a technology
410
1167000
2000
حسن ، هذه تكنولوجيا
19:29
that we put together using some of the technologies we're involved in.
411
1169000
3000
قمنا بتكوينها باستخدام بعض التكنولوجيات التي نشارك بها.
19:32
This will be a routine feature in a cell phone.
412
1172000
4000
هذه سوف تكون مزية روتينية في الهاتف الخلوي.
19:36
It would be able to translate from one language to another.
413
1176000
2000
سوف يكون بمقدور الهاتف الترجمة من لغة لأخرى.
19:48
So let me just end with a couple of scenarios.
414
1188000
2000
لذا دعوني أختم بعدة سيناريوهات.
19:50
By 2010 computers will disappear.
415
1190000
3000
بحلول العام 2010 فإن الحاسوب سيختفي.
19:54
They'll be so small, they'll be embedded in our clothing, in our environment.
416
1194000
3000
سوف تكون الحواسيب من الصغر بمكان بحيث تكون مضمنة في ثيابنا ، وفي بيئتنا.
19:57
Images will be written directly to our retina,
417
1197000
2000
سوف يتم رسم الصور مباشرة لشبكة العين،
19:59
providing full-immersion virtual reality,
418
1199000
2000
لتوفير الإنغماس الكامل في الواقع الإفتراضي،
20:01
augmented real reality. We'll be interacting with virtual personalities.
419
1201000
3000
أو الواقع المدمج .سوف نقوم بالتفاعل مع شخصيات إفتراضية.
20:05
But if we go to 2029, we really have the full maturity of these trends,
420
1205000
4000
لكن إذا ذهبنا إلى العام 2029 ، سوف يكون لدينا النضج الحقيقي لكل هذه الإتجاهات،
20:09
and you have to appreciate how many turns of the screw
421
1209000
3000
و علينا تقدير كمية التراكم
20:12
in terms of generations of technology, which are getting faster and faster, we'll have at that point.
422
1212000
4000
فيما يخص أجيال التكنولوجيا ، التي تتسارع أكثر فأكثر التي سوف نحصل عليها في ذلك الوقت.
20:16
I mean, we will have two-to-the-25th-power
423
1216000
2000
أعني ، سوف يكون لدينا إثنين مرفوعة للقوة 25
20:18
greater price performance, capacity and bandwidth
424
1218000
3000
أكثر من ناحية الأداء السعري ، السعة و النطاق الترددي
20:21
of these technologies, which is pretty phenomenal.
425
1221000
2000
بالنسبة لهذه التكنولوجيات ، وهذه ظاهرة استثنائية.
20:23
It'll be millions of times more powerful than it is today.
426
1223000
2000
سوف تكون أقوى بملايين المرات مما هي عليه اليوم.
20:25
We'll have completed the reverse-engineering of the human brain,
427
1225000
2000
سوف نكون أكملنا الهندسة العكسية للدماغ البشري،
20:28
1,000 dollars of computing will be far more powerful
428
1228000
3000
احسب، 1,000 دولار من الحوسبة سوف تكون أقوى
20:31
than the human brain in terms of basic raw capacity.
429
1231000
4000
من الدماغ البشري فيما يخص السعة الخام .
20:35
Computers will combine
430
1235000
2000
سوف تدمج الحواسيب
20:37
the subtle pan-recognition powers
431
1237000
2000
قدرات الإدراك العامة الحاذقة
20:39
of human intelligence with ways in which machines are already superior,
432
1239000
3000
للعقل البشري مع طرق متوفرة مسبقا تتفوق فيها الحواسيب
20:42
in terms of doing analytic thinking,
433
1242000
2000
فيما يخص التفكير التحليلي،
20:44
remembering billions of facts accurately.
434
1244000
2000
تذكر مليارات الحقائق بدقة.
20:46
Machines can share their knowledge very quickly.
435
1246000
2000
الآلات تستطيع المشاركة بالمعلومات بسرعة كبيرة.
20:48
But it's not just an alien invasion of intelligent machines.
436
1248000
5000
و لكنه ليس مجرد غزو غريب للآلات الذكية.
20:53
We are going to merge with our technology.
437
1253000
2000
سوف نقوم بالإندماج مع تكنولوجيتنا.
20:55
These nano-bots I mentioned
438
1255000
2000
آلات النانو هذه التي ذكرتها
20:57
will first be used for medical and health applications:
439
1257000
4000
سوف تستخدم أولا في التطبيقات الطبية و الصحية :
21:01
cleaning up the environment, providing powerful fuel cells
440
1261000
3000
تنظيف البيئة ، توفير الوقود -- خلايا الوقود القوية
21:04
and widely distributed decentralized solar panels and so on in the environment.
441
1264000
5000
و اللوحات الشمسية الواسعة الإنتشار الغير مركزية ، و هكذا بالنسبة للبيئة.
21:09
But they'll also go inside our brain,
442
1269000
2000
و لكنهم أيضا سوف يدخلون إلى أدمغتنا،
21:11
interact with our biological neurons.
443
1271000
2000
و يتفاعلون مع خلايانا العصبية ،
21:13
We've demonstrated the key principles of being able to do this.
444
1273000
3000
لقد سبق و شرحنا المبادئ الرئيسية لكيفية القيام بذلك.
21:16
So, for example,
445
1276000
2000
إذن ، على سبيل المثال ،
21:18
full-immersion virtual reality from within the nervous system,
446
1278000
2000
الإنغماس الكلي في الواقع الإفتراضي ، من داخل النظام العصبي،
21:20
the nano-bots shut down the signals coming from your real senses,
447
1280000
3000
آلات النانو تقوم بإغلاق الإشارات كل الإشارات القادمة من حواسك الحقيقية،
21:23
replace them with the signals that your brain would be receiving
448
1283000
3000
و تقوم بإحلالها بالإشارات التي يقوم دماغك بإستقبالها
21:26
if you were in the virtual environment,
449
1286000
2000
لو كنت في البيئة الإفتراضية،
21:28
and then it'll feel like you're in that virtual environment.
450
1288000
2000
و بعد ذلك سوف تشعر كما لو كنت فعلا في تلك البيئة الإفتراضية
21:30
You can go there with other people, have any kind of experience
451
1290000
2000
يمكن أن تذهب هنالك مع أشخاص آخرين ، و تحصلون على أي نوع من التجارب
21:32
with anyone involving all of the senses.
452
1292000
2000
مع أي شخص و بمشاركة جميع الحواس.
21:35
"Experience beamers," I call them, will put their whole flow of sensory experiences
453
1295000
3000
"متعاطوا التجارب" أسميهم ، سوف يقومون بوضع التدفق الكامل لتجاربهم الحسية
21:38
in the neurological correlates of their emotions out on the Internet.
454
1298000
3000
بالترابط العصبي لمشاعرهم على الإنترنت.
21:41
You can plug in and experience what it's like to be someone else.
455
1301000
3000
يمكنك الإتصال و تجربة كيف تكون شخصا آخر.
21:44
But most importantly,
456
1304000
2000
و لكن الأكثر أهمية،
21:46
it'll be a tremendous expansion
457
1306000
2000
سوف يحدث إمتداد واسع
21:48
of human intelligence through this direct merger with our technology,
458
1308000
4000
للذكاء البشري من خلال هذا الإندماج مع التكنولوجيا ،
21:52
which in some sense we're doing already.
459
1312000
2000
و الذي نقوم به اليوم بصورة من الصور.
21:54
We routinely do intellectual feats
460
1314000
2000
نحن نقوم بصورة روتينية بأعمال فذة
21:56
that would be impossible without our technology.
461
1316000
2000
كانت سوف تكون مستحيلة بدون تكنولوجيتنا.
21:58
Human life expectancy is expanding. It was 37 in 1800,
462
1318000
3000
العمر المتوقع للبشر في اتساع. كان 37 في العام 1800،
22:01
and with this sort of biotechnology, nano-technology revolutions,
463
1321000
5000
و مع هذا النوع من التكنولوجيا البيولوجية ، و ثورات تكنولوجيا النانو،
22:06
this will move up very rapidly
464
1326000
2000
سوف يرتفع هذا الرقم بسرعة
22:08
in the years ahead.
465
1328000
2000
في الأعوام التي أمامنا.
22:10
My main message is that progress in technology
466
1330000
4000
رسالتي الرئيسية هي أن التطور في التكنولوجيا
22:14
is exponential, not linear.
467
1334000
3000
هو أسي منساب و ليس خطي.
22:17
Many -- even scientists -- assume a linear model,
468
1337000
4000
الكثيرون -- و حتى العلماء -- يفترضون نموذجا خطيا ،
22:21
so they'll say, "Oh, it'll be hundreds of years
469
1341000
2000
فيقولون : " حسن ، سوف تمر مئات السنين
22:23
before we have self-replicating nano-technology assembly
470
1343000
3000
قبل أن نحصل على تجميع لتكنولوجيا النانو يقوم بالتكاثر الذاتي
22:26
or artificial intelligence."
471
1346000
2000
أو الذكاء الإصطناعي."
22:28
If you really look at the power of exponential growth,
472
1348000
3000
لو نظرتم حقا لقوة النمو الأسي ،
22:31
you'll see that these things are pretty soon at hand.
473
1351000
3000
سوف ترون أن جميع هذه الأشياء قريبة المنال.
22:34
And information technology is increasingly encompassing
474
1354000
3000
و تكنولوجيا المعلومات تطوق على نحو متزايد
22:37
all of our lives, from our music to our manufacturing
475
1357000
4000
كل حياتنا ، من موسيقانا إلى التصنيع
22:41
to our biology to our energy to materials.
476
1361000
4000
إلي البيولوجيا الخاصة بنا ، إلى طاقتنا ، إلي موادنا.
22:45
We'll be able to manufacture almost anything we need in the 2020s,
477
1365000
3000
سوف نستطيع تصنيع تقريبا كل ما نحتاج إليه في أعوام 2020 ،
22:48
from information, in very inexpensive raw materials,
478
1368000
2000
من المعلومات ، و من مواد رخيصة للغاية ،
22:50
using nano-technology.
479
1370000
3000
باستخدام تكنولوجيا النانو.
22:53
These are very powerful technologies.
480
1373000
2000
هذه تقنيات قوية للغاية.
22:55
They both empower our promise and our peril.
481
1375000
4000
إنها تمكن لوعودنا و مخاطرنا.
22:59
So we have to have the will to apply them to the right problems.
482
1379000
3000
لذلك يتوجب أن تكون لدينا الإرادة لتطبيقها في المشاكل الصحيحة.
23:02
Thank you very much.
483
1382000
1000
شكراً جزيلاً لكم
23:03
(Applause)
484
1383000
1000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7