Technology that knows what you're feeling | Poppy Crum

137,016 views ・ 2018-07-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Norah Al Thunayan
00:12
What happens when technology knows more about us than we do?
0
12881
4456
ماذا سيحدث عندما تعلم عنا التكنولوجيا أكثر مما نعلم عن أنفسنا؟
00:17
A computer now can detect our slightest facial microexpressions
1
17992
3672
يستطيع الحاسوب الآن أن يتعرّف على الكثير من تعبيرات الوجه الدقيقة
00:21
and be able to tell the difference between a real smile and a fake one.
2
21688
3611
وهو قادر أيضا على أن يفرّق بين الابتسامه الحقيقية والمزيفة
00:25
That's only the beginning.
3
25323
1734
وهذه ليست سوى البداية
00:27
Technology has become incredibly intelligent
4
27466
2865
فقد أصبحت التكنولوجيا ذكية بشكل لا يصدق
00:30
and already knows a lot about our internal states.
5
30355
3400
وهي تعرف الكثير بالفعل عن ما يدور داخلنا
00:34
And whether we like it or not,
6
34085
2286
وسواء أحببنا ذلك أم لا،
00:36
we already are sharing parts of our inner lives
7
36395
3499
فنحن بالفعل نظهر شيئا من مما يدور بداخلنا
00:39
that's out of our control.
8
39918
1733
هذا خارج عن سيطرتنا.
00:43
That seems like a problem,
9
43413
1421
هذا يبدو وكأنه مشكلة،
00:44
because a lot of us like to keep what's going on inside
10
44858
3246
لأن الكثير منا يريد أن يحتفظ بما بداخله
00:48
from what people actually see.
11
48128
1647
وألا يبدي للناس شيئا منه.
00:50
We want to have agency over what we share and what we don't.
12
50323
4420
فنحن نريد أن نتحكم بما نشاركه وما لا نشاركه مع الآخرين.
00:55
We all like to have a poker face.
13
55473
2321
فجميعنا نحب ألا نظهر ما يدور بخواطرنا.
00:59
But I'm here to tell you that I think that's a thing of the past.
14
59584
3346
لكني هنا لأخبركم بأني أعتقد أن هذا شيء من الماضي.
01:03
And while that might sound scary, it's not necessarily a bad thing.
15
63347
4770
وبينما يبدو هذا كشيئا مخيفا، إنه ليس بالضرورة أمر سيىء.
01:09
I've spent a lot of time studying the circuits in the brain
16
69030
2770
فقد قضيت الكثير من الوقت في دراسه دوائر المخ
01:11
that create the unique perceptual realities that we each have.
17
71824
3693
وهي التي تشكل الحقائق الإدراكية التي يملكها كل منا.
01:16
And now I bring that together
18
76110
1405
والآن أنا أحضر كل هذا معاً
01:17
with the capabilities of current technology
19
77539
2062
بالقدرات التكنولوجيه المتاحة حاليا
01:19
to create new technology that does make us better,
20
79625
2537
لصنع تكنولوجيا جديدة تجعلنا أفضل،
01:22
feel more, connect more.
21
82186
1600
لنشعر أكثر، لنتصل مع الآخرين أكثر
01:24
And I believe to do that,
22
84482
1786
وأن أرى أنه لكي نتمكن من هذا،
01:26
we have to be OK losing some of our agency.
23
86292
2749
فإنه يجب علينا أن نكون مستعدين بالتنازل عن بعض من سيطرتنا.
01:30
With some animals, it's really amazing,
24
90149
2523
مع بعض الحيوانات، إنه أمر مدهش حقًا،
01:32
and we get to see into their internal experiences.
25
92696
3474
فنحن نستطيع أن نتطلع على تجاربها الداخلية.
01:36
We get this upfront look at the mechanistic interaction
26
96649
3722
ويمكننا الحصول على رؤية للتفاعل الآلي
01:40
between how they respond to the world around them
27
100395
2817
بين كيفية استجابتهم للعالم من حولهم
01:43
and the state of their biological systems.
28
103236
2008
وحالة أنظمتها الحيوية.
01:45
This is where evolutionary pressures like eating, mating
29
105268
3809
وهنا الضغوط الغريزية مثل الأكل والتزاوج
01:49
and making sure we don't get eaten
30
109101
1762
والبقاء على قيد الحياة
01:50
drive deterministic behavioral responses to information in the world.
31
110887
4157
تحدد الاستجابات السلوكية الحتمية للبيانات من العالم حولهم.
01:55
And we get to see into this window,
32
115806
2794
ونرى في هذه النافذة،
01:58
into their internal states and their biological experiences.
33
118624
3636
ما يدور بداخلهم وتجاربهم الحيوية.
02:02
It's really pretty cool.
34
122284
1642
هذا حقا مدهش.
02:03
Now, stay with me for a moment -- I'm a violinist, not a singer.
35
123950
4103
الآن، ابقوا معي للحظة- فأنا عازفة كمان ولست مغنية
02:08
But the spider's already given me a critical review.
36
128077
3590
لكن العنكبوت أعطاني مراجعة نقدية.
02:16
(Video) (Singing in a low pitch)
37
136907
2060
(فيديو) (غناء بنبرة منخفضة)
02:19
(Singing in a middle pitch)
38
139868
2888
(غناء بنبرة متوسطة)
02:23
(Singing in a high pitch)
39
143800
2505
(غناء بنبرة عالية)
02:27
(Singing in a low pitch)
40
147069
1421
(غناء بنبة منخفضة)
02:29
(Singing in a middle pitch)
41
149236
1600
(غناء بنبرة متوسطة)
02:31
(Singing in a high pitch)
42
151403
1777
(غناء بنبرة عالية)
02:33
(Laughter)
43
153204
1150
(ضحك)
02:36
Poppy Crum: It turns out, some spiders tune their webs like violins
44
156387
3198
اتضح بأن العناكب تلحن
02:39
to resonate with certain sounds.
45
159609
2158
شباكها كالكمان، لذا صداها مع أصوات معينة.
02:41
And likely, the harmonics of my voice as it went higher
46
161791
2771
وعلى الأرجح، التوافقيات من صوتي كلما ارتفع،
02:44
coupled with how loud I was singing
47
164586
1730
مقرونة بصوتي العالي عندما كنت أغني،
02:46
recreated either the predatory call of an echolocating bat or a bird,
48
166340
4467
كانت كصيحة افتراس خفاش أو طائر آخر
02:50
and the spider did what it should.
49
170831
1881
وفعل العنكبوت ما ينبغي منه.
02:53
It predictively told me to bug off.
50
173300
2817
لقد أخبرني بشكل تنبؤي أن أبتعد.
02:56
I love this.
51
176824
1150
أنا أحب هذا.
02:58
The spider's responding to its external world
52
178546
3309
فالعنكبوت يستجيب للعالم
03:01
in a way that we get to see and know what's happening to its internal world.
53
181879
4350
بطريقة تمكننا أن نرى ونعرف ما يحدث في عالمه الداخلي.
03:07
Biology is controlling the spider's response;
54
187069
2206
الشفرة الحيوية تتحكم باستجابة العنكبوت؛
03:09
it's wearing its internal state on its sleeve.
55
189299
2776
فإنه يبدي حالته الداخلية.
03:13
But us, humans --
56
193768
1655
ولكن نحن البشر،
03:16
we're different.
57
196184
1150
نحن مختلفون.
03:17
We like to think we have cognitive control over what people see, know and understand
58
197899
5735
فنحن نعتقد أننا نتحكم بما يراه الناس ويعرفونه
03:23
about our internal states --
59
203658
1409
عن حالتنا الداخلية،
03:25
our emotions, our insecurities, our bluffs, our trials and tribulations --
60
205091
4303
عن مشاعرنا ومخاوفنا، وعدم صدقنا وصعوباتنا
03:29
and how we respond.
61
209418
1267
وكيف نستجيب لها.
03:31
We get to have our poker face.
62
211927
2282
فبمقدورنا أن نحصل على وجه بلا تعبيرات.
03:35
Or maybe we don't.
63
215799
1200
أو، ربما، ليس بمقدورنا ذلك
03:37
Try this with me.
64
217728
1182
جربوا هذا معي،
03:38
Your eye responds to how hard your brain is working.
65
218934
2690
فأعينكم تستجيب لمقدار الجهد الذي تبذله عقولكم
03:42
The response you're about to see is driven entirely by mental effort
66
222363
3230
فالاستجابة التي سترون مدفوعة بالكامل بالمجهود الذهني
03:45
and has nothing to do with changes in lighting.
67
225617
2635
وليس لها علاقة بتغير مستوى الإضاءة
03:48
We know this from neuroscience.
68
228276
1650
نعرف ذلك من علم الأعصاب.
03:49
I promise, your eyes are doing the same thing as the subject in our lab,
69
229950
4560
وأؤكد لكم أن أعينكم تقوم بما يقوم به الشخص الذي في معملنا
03:54
whether you want them to or not.
70
234534
1734
سواء أردتم ذلك أم لا.
03:56
At first, you'll hear some voices.
71
236292
2173
في البداية، ستسمعون بعض الأصوات.
03:58
Try and understand them and keep watching the eye in front of you.
72
238489
3278
حاولوا أن تفهموها وراقبوا العين التي ترونها أمامكم.
04:01
It's going to be hard at first,
73
241791
1498
سيكون الأمر صعبا في البداية،
04:03
one should drop out, and it should get really easy.
74
243313
2391
ولكن استمروا وسيصبح الأمر سهلا.
04:05
You're going to see the change in effort in the diameter of the pupil.
75
245728
3325
ستلاحظون تغيير مستوى الجهد في توسع قطر حدقة العين وتضيّقها
04:10
(Video) (Two overlapping voices talking)
76
250140
2567
(فيديو) (صوتان متداخلان يتحدثان)
04:12
(Single voice) Intelligent technology depends on personal data.
77
252731
2963
(صوت منفرد) التفنية الذكية تعتمد على البيانات الشخصية.
04:15
(Two overlapping voices talking)
78
255718
2446
(فيديو) (صوتان متداخلان يتحدثان)
04:18
(Single voice) Intelligent technology depends on personal data.
79
258188
2976
(صوت منفرد) التفنية الذكية تعتمد على البيانات الشخصية.
04:21
PC: Your pupil doesn't lie.
80
261680
1326
حدقة العين لا تكذب.
04:23
Your eye gives away your poker face.
81
263030
2400
فعينك تكشف ما يحدث في داخلك.
04:25
When your brain's having to work harder,
82
265990
1913
ففي كل مرة يقوم مخك ببذل جهد أكبر،
04:27
your autonomic nervous system drives your pupil to dilate.
83
267927
2785
يقوم جهازك العصبي ذاتي التحكم بجعل حدقة عينك تتسع.
04:30
When it's not, it contracts.
84
270736
1555
وعندما لا يفعل ذلك، تصغر الحدقة.
04:32
When I take away one of the voices,
85
272680
1691
وعندما أخفي أحد الصوتين،
04:34
the cognitive effort to understand the talkers
86
274395
2262
فإن الجهد الذهني المبذول لفهم الحديث
04:36
gets a lot easier.
87
276681
1158
يصبح أسهل بكثير
04:37
I could have put the two voices in different spatial locations,
88
277863
3000
لقد كان باستطاعتي وضع الصوتين في مكانين مختلفين،
04:40
I could have made one louder.
89
280887
1666
وكنت أستطيع أيضا جعل أحدهما أعلى.
04:42
You would have seen the same thing.
90
282577
1738
كنتم سترون الأمر ذاته.
04:45
We might think we have more agency over the reveal of our internal state
91
285006
4786
وقد نعتقد أننا نمتلك قدرا من التحكم في ما يظهر من حالتنا الداخلية
04:49
than that spider,
92
289816
1579
أكثر من العنكبوت،
04:51
but maybe we don't.
93
291419
1266
ولكن ربما هذا غير صحيح.
04:53
Today's technology is starting to make it really easy
94
293021
2969
والتقنية التي نمتلكها اليوم تجعل من هذا الأمر سهلا جدا
04:56
to see the signals and tells that give us away.
95
296014
2690
أن نرى الإشارات ونفهم العلامات التي تكشف أمرنا.
04:59
The amalgamation of sensors paired with machine learning
96
299109
3294
فالمجموعة المتنوعة من أجهزة الإستشعار مقرونة بتقنية التعلم الآلي
05:02
on us, around us and in our environments,
97
302427
2413
التي نحملها معنا، والتي حولنا، وفي بيئتنا،
05:04
is a lot more than cameras and microphones tracking our external actions.
98
304864
4653
تعد أكثر بكثير من مجرد كاميرات وميكروفونات تتبّع أفعالنا الخارجية.
05:12
Our bodies radiate our stories
99
312529
2818
فأجسادنا تشع بحكاياتنا
05:15
from changes in the temperature of our physiology.
100
315371
2666
بتغير درجة الحرارة التي تحدث في أجسامنا.
05:18
We can look at these as infrared thermal images
101
318546
2261
ويمكننا النظر في هذه الصور الحرارية
05:20
showing up behind me,
102
320831
1160
التي تظهر خلفي،
05:22
where reds are hotter and blues are cooler.
103
322015
2070
الأحمر يعني أكثر حرارة، والأزرق أكثر برودة.
05:24
The dynamic signature of our thermal response
104
324458
3183
فالتوقيع الدينامي لاستجابتنا الحيوية
05:27
gives away our changes in stress,
105
327665
3031
يكشف التغيّرات في مستوى التوتر،
05:30
how hard our brain is working,
106
330720
2008
ومقدار الجهد الذي تبذله عقولنا،
05:32
whether we're paying attention
107
332752
1936
إذا كنا مركزين
05:34
and engaged in the conversation we might be having
108
334712
2627
ومتفاعلين مع المحادثة التي نحن فيها
05:37
and even whether we're experiencing a picture of fire as if it were real.
109
337363
4095
وأيضا إذا ما كنا نتفاعل مع صورة لحريق وكأنها حقيقية.
05:41
We can actually see people give off heat on their cheeks
110
341482
2643
باستطاعتنا أن نرى إذا كان الناس يطلقون حرارة من خدودهم
05:44
in response to an image of flame.
111
344149
2200
استجابة لصورة اللهب.
05:48
But aside from giving away our poker bluffs,
112
348013
2929
لكن جانبا عن كشف ما بداخلنا،
05:50
what if dimensions of data from someone's thermal response
113
350966
4746
ماذا لو أبعاد البيانات من الاستجابة الحرارية لشخص ما
05:55
gave away a glow of interpersonal interest?
114
355736
2659
تكشف عن وهج الاهتمام الشخصي؟
05:58
Tracking the honesty of feelings in someone's thermal image
115
358966
3532
فتتبّع صدق المشاعر في صورة الشخص الحرارية
06:02
might be a new part of how we fall in love and see attraction.
116
362522
3626
قد يشكل حلقة جديدة في معرفة كيف نقع في الحب ونرى الانجذاب بين الآخرين.
06:06
Our technology can listen, develop insights and make predictions
117
366172
3693
فالتقنية تستطيع أن تسمع وتتفهمّم وتتوقع أمورا
06:09
about our mental and physical health
118
369889
2095
عن صحتنا الذهنية والبدنية
06:12
just by analyzing the timing dynamics of our speech and language
119
372008
4000
وذلك بتحليل بُعد التوقيت في حديثنا ولغتنا
06:16
picked up by microphones.
120
376032
1443
بالتقاطها عن طريق الميكروفون.
06:18
Groups have shown that changes in the statistics of our language
121
378038
3880
وقد أظهرت بعض المجموعات أن التغيرات في قراءات وإحصاءات لغتنا
06:21
paired with machine learning
122
381942
1420
مقرونة بالتعلّم الآلي
06:23
can predict the likelihood someone will develop psychosis.
123
383386
3161
يمكنها أن تتوقع احتمال إصابة شخص ما باضطراب الذُهان.
06:27
I'm going to take it a step further
124
387442
1751
وسأذهب إلى ما هو أبعد من هذا
06:29
and look at linguistic changes and changes in our voice
125
389217
2587
وأنظر إلى التغيرات اللغوية والتغييرات في أصواتنا
06:31
that show up with a lot of different conditions.
126
391828
2239
التي تحدث في كثير من حالات تغير الأحوال.
06:34
Dementia, diabetes can alter the spectral coloration of our voice.
127
394091
4367
ففقدان الذاكرة والسكري يحدثان تغييرا في التلوّن الطيفي لأصواتنا.
06:39
Changes in our language associated with Alzheimer's
128
399205
3119
والتغيرات التي تحدث في لغتنا بسبب الزهايمر
06:42
can sometimes show up more than 10 years before clinical diagnosis.
129
402348
4365
تظهر في بعض الحالات قبل عشر سنوات من تشخيصه.
06:47
What we say and how we say it tells a much richer story
130
407236
3960
ما نقوله وكيف نقوله يخبران حكاية أكثر تفصيلا
06:51
than we used to think.
131
411220
1254
مما كنا نعتقده.
06:53
And devices we already have in our homes could, if we let them,
132
413022
4047
والأجهزة المتوفرة حاليا في منازلنا إذا سمحنا لها، يمكنها أن
06:57
give us invaluable insight back.
133
417093
2134
تعطينا نظرة فاحصة لا تقدر بثمن.
06:59
The chemical composition of our breath
134
419998
2978
والتركيب الكيميائي لنَفَسِنا
07:03
gives away our feelings.
135
423959
1354
يكشف عن مشاعرنا.
07:06
There's a dynamic mixture of acetone, isoprene and carbon dioxide
136
426363
4478
فثمّة خليط دينامي بين الأسيتون والإزوبرين وثاني أكسيد الكربون
07:10
that changes when our heart speeds up, when our muscles tense,
137
430865
3384
يتغيّر عندما تتسارع نبضات قلبنا وعندما تتقلص عضلاتنا،
07:14
and all without any obvious change in our behaviors.
138
434809
2897
يحدث كل هذا دون أن يكون له أثر ملحوظ في تصرفاتنا.
07:18
Alright, I want you to watch this clip with me.
139
438268
2738
حسن، أريدكم أن تشاهدوا هذا المقطع معي.
07:21
Some things might be going on on the side screens,
140
441030
3119
ثمة أمور تحدث على الشاشات في الأطراف،
07:24
but try and focus on the image in the front
141
444173
3777
ولكن حالوا التركيز في الصورة التي في الأمام
07:27
and the man at the window.
142
447974
1463
والرجل الذي عند النافذة.
07:31
(Eerie music)
143
451633
2658
(موسيقى مقلقة)
07:39
(Woman screams)
144
459767
1437
(صراخ امرأة)
07:50
PC: Sorry about that. I needed to get a reaction.
145
470692
2395
أعتذر عن ذلك ولكني كنت أحتاج ردة فعل.
07:53
(Laughter)
146
473111
1785
(ضحك)
07:55
I'm actually tracking the carbon dioxide you exhale in the room right now.
147
475412
4972
في الحقيقة، أنا أتتبع ثاني أكسيد الكربون الذي تزفرونه في القاعة الآن.
08:01
We've installed tubes throughout the theater,
148
481903
3293
لقد قمنا بتثبيت أنابيب في كل أنحاء هذا المسرح.
08:05
lower to the ground, because CO2 is heavier than air.
149
485220
2595
قريبا من الأرض لأن ثاني أكسيد الكربون أثقل من الهواء
08:07
But they're connected to a device in the back
150
487839
2667
والأنابيب مثبتة بجهاز في الخلف
08:10
that lets us measure, in real time, with high precision,
151
490530
3287
الذي يسمح لنا بقياس حي ومباشر وبدقة عالية
08:13
the continuous differential concentration of CO2.
152
493841
2922
للتركيز التفاضلي المستمر لثاني أكسيد الكربون.
08:17
The clouds on the sides are actually the real-time data visualization
153
497246
5508
السحب التي في الجوانب هي في الحقيقة تمثيل صوَري حي للبيانات
08:22
of the density of our CO2.
154
502778
1998
لكثافة ثاني أكسيد الكربون الذي أطلقناه.
08:25
You might still see a patch of red on the screen,
155
505374
3699
لا تزالون ترون بقعة حمراء في الشاشة،
08:29
because we're showing increases with larger colored clouds,
156
509097
3705
لأننا نظهر زيادة في شكل سحب أكبر،
08:32
larger colored areas of red.
157
512826
2196
أي مناطق أكبر ذات لون أحمر.
08:35
And that's the point where a lot of us jumped.
158
515046
2559
وهذه هي النقطة التي ارتعبنا فيها.
08:38
It's our collective suspense driving a change in carbon dioxide.
159
518173
4915
فارتعابنا هو الذي أحدث تغير في ثاني أكسيد الكربون.
08:43
Alright, now, watch this with me one more time.
160
523649
2722
الآن شاهدوا هذا المقطع معي مرة أخرى.
08:46
(Cheerful music)
161
526395
2238
(موسيقى مبهجة)
08:54
(Woman laughs)
162
534553
2137
(امرأة تضحك)
09:05
PC: You knew it was coming.
163
545344
1349
لقد علمتم بحدوث ذلك.
09:06
But it's a lot different when we changed the creator's intent.
164
546717
3363
ولكن المقطع مختلف الآن.
09:10
Changing the music and the sound effects
165
550776
2769
فتغيير الموسيقى والمؤثرات الصوتية
09:13
completely alter the emotional impact of that scene.
166
553569
3603
غير التأثير العاطفي للمشهد.
09:17
And we can see it in our breath.
167
557196
2134
ونستطيع أن نلاحظ هذا في نَفَسِنا.
09:20
Suspense, fear, joy
168
560196
2262
الإثارة، والخوف، والبهجة
09:22
all show up as reproducible, visually identifiable moments.
169
562482
4507
تظهر كلحظات يمكن إعادة إنتاجها والتعرف عليها.
09:27
We broadcast a chemical signature of our emotions.
170
567473
4151
فنحن نقوم ببث التوقيع الكيميائي لمشاعرنا.
09:35
It is the end of the poker face.
171
575249
2133
هذه نهاية الوجه بلا تعبيرات.
09:38
Our spaces, our technology will know what we're feeling.
172
578582
3566
الفضاء المحيط بنا، وتقنيتنا ستعرف ما نشعر به.
09:42
We will know more about each other than we ever have.
173
582736
2785
وسنعرف أكثر عن بعضنا من أي وقت مضى.
09:45
We get a chance to reach in and connect to the experience and sentiments
174
585911
4307
وبذلك فرصة للوصول والاتصال بالتجارب والأحاسيس
09:50
that are fundamental to us as humans
175
590242
1742
بالغة الأهمية لنا كبشر
09:52
in our senses, emotionally and socially.
176
592008
2410
في أحاسيسنا عاطفيا واجتماعيا.
09:55
I believe it is the era of the empath.
177
595482
2540
أنا أؤمن بأن هذا زمن التعاطف.
09:58
And we are enabling the capabilities that true technological partners can bring
178
598046
5222
ونحن نمكّن القدرات التي يستطيع شركاؤنا التقنيين تطبيقها
10:03
to how we connect with each other and with our technology.
179
603292
3047
على الكيفية التي نتصل بها ببعضنا وبالتقنية المتاحة لنا.
10:06
If we recognize the power of becoming technological empaths,
180
606363
3389
فإذا اعترفنا بالقوة التي تأتي مع التعاطف التقني،
10:09
we get this opportunity
181
609776
1936
فإننا سنحصل على هذه فرصة
10:11
where technology can help us bridge the emotional and cognitive divide.
182
611736
4424
التي ستساعدنا التقنية على الجمع بين عواطفنا وإدراكنا.
10:16
And in that way, we get to change how we tell our stories.
183
616680
2723
وبهذه الطريقة سنتمكن من تغيير كيف نروي حكاياتنا.
10:19
We can enable a better future for technologies like augmented reality
184
619427
3580
وسنتمكن في توفير مستقبل أفضل لتقنيات مثل "الواقع المعزز"
10:23
to extend our own agency and connect us at a much deeper level.
185
623031
4193
لتوسيع نطاق قدرتنا وأن نتصل ببعضنا على مستوى أكثر عمقا.
10:27
Imagine a high school counselor being able to realize
186
627625
2547
فتخيلوا أن يكون مرشد مدرسة ثانوية قادرا على أن يدرك
10:30
that an outwardly cheery student really was having a deeply hard time,
187
630196
3826
أن أحد الطلبة الذين يبدون سعداء يمر في الحقيقة بوقت بالغ الصعوبة،
10:34
where reaching out can make a crucial, positive difference.
188
634046
3180
وهنا فإن مد يد العون سيحدث أثرا إيجابيا بالغ الأهمية.
10:37
Or authorities, being able to know the difference
189
637766
3230
أو أن تتمكن الجهات المعنية من معرفة الفرق
10:41
between someone having a mental health crisis
190
641020
2325
بين شخص يعاني من أزمة صحة عقلية
10:43
and a different type of aggression,
191
643369
1826
ونوع آخر من العنف،
10:45
and responding accordingly.
192
645219
1800
فتتعامل مع الموقف وفقا لذلك.
10:47
Or an artist, knowing the direct impact of their work.
193
647609
3273
أو أن يتمكن فنان من معرفة التأثير المباشر لعمله.
10:52
Leo Tolstoy defined his perspective of art
194
652173
2643
عرّف (ليو تولستوي) رؤيته للفن
10:54
by whether what the creator intended
195
654840
1785
بأن يكون ما هدف إليه الفنان
10:56
was experienced by the person on the other end.
196
656649
2586
قد شعر به الشخص الذي في الجانب الآخر.
10:59
Today's artists can know what we're feeling.
197
659259
2566
وفنانو اليوم بات باستطاعتهم معرفة ما نشعر به.
11:02
But regardless of whether it's art or human connection,
198
662204
3005
وبغض النظر عما إذا كان الأمر متصل بالفن أو التواصل الإنساني،
11:06
today's technologies will know and can know
199
666608
2802
فتقنيات اليوم ستعرف ويمكنها أن تعرف
11:09
what we're experiencing on the other side,
200
669434
2048
ما الذي نشعر به في الجانب الآخر،
11:11
and this means we can be closer and more authentic.
201
671506
2618
وهذا يعني أننا نستطيع أن نكون أقرب وأكثر صدقا.
11:14
But I realize a lot of us have a really hard time
202
674498
4293
لكني أدرك أن الكثير منا لديه وقت عصيب حقا
11:18
with the idea of sharing our data,
203
678815
2267
في أن يشارك بياناته الشخصية مع الآخرين،
11:21
and especially the idea that people know things about us
204
681673
3111
وبخاصة فكرة أن الآخرين سيتمكنون من معرفة أمور أكثر عنا
11:24
that we didn't actively choose to share.
205
684808
2321
ونحن لم نرد أن نشاركهم إياها عمدا.
11:28
Anytime we talk to someone,
206
688728
2216
ففي كل مرة نتحدث مع شخص ما،
11:31
look at someone
207
691946
1555
أو ننظر إليه،
11:33
or choose not to look,
208
693525
1468
أو نختار ألا ننظر،
11:35
data is exchanged, given away,
209
695017
2647
فإنه يتم تبادل البيانات وإعطاؤها
11:38
that people use to learn,
210
698533
2205
ويستخدمها الناس للمعرفة
11:40
make decisions about their lives and about ours.
211
700762
3267
واتخاذ قرارات تخص حياتهم وحياتنا.
11:45
I'm not looking to create a world where our inner lives are ripped open
212
705469
3968
أنا لا أتطلع لخلق عالم يتم فيه كشف ما أستتر من حياتنا الشخصية
11:49
and our personal data and our privacy given away
213
709461
2348
والتنازل عن بياناتنا وخصوصيتنا
11:51
to people and entities where we don't want to see it go.
214
711833
2713
للناس حيث لا نريد رؤيتها تذهب.
11:55
But I am looking to create a world
215
715117
2762
ولكني أتطلع لصنع عالم
11:57
where we can care about each other more effectively,
216
717903
3408
يمكننا فيه أن نعتني ببعضنا على نحو أكثر فعالية،
12:01
we can know more about when someone is feeling something
217
721335
3060
ويمكننا أن نعرف متى يشعر أحدنا بشيء
12:04
that we ought to pay attention to.
218
724419
1872
يجب علينا أن نوليه اهتمامنا.
12:06
And we can have richer experiences from our technology.
219
726800
3335
ويمكننا أن نحصل على تجربة أكثر ثراءً من تقنياتنا.
12:10
Any technology can be used for good or bad.
220
730887
2357
ويكمن استخدام أي تقنية لأغراض جيدة أو سيئة.
12:13
Transparency to engagement and effective regulation
221
733268
2412
والشفافية في التعامل والتشريع الفعال
12:15
are absolutely critical to building the trust for any of this.
222
735704
3120
تحملان أهمية جوهرية لبناء الثقة لأي من هذا.
12:20
But the benefits that "empathetic technology" can bring to our lives
223
740106
4834
ولكن الفوائد التي تأتي منها،
12:24
are worth solving the problems that make us uncomfortable.
224
744964
3891
تستحق أن نحل من أجلها المشاكل التي تثير قلقنا تجاهها.
12:29
And if we don't, there are too many opportunities and feelings
225
749315
4025
وإذا لم نفعل ذلك، فهناك الكثير من الفرص والمشاعر
12:33
we're going to be missing out on.
226
753364
1695
التي لن نحصل عليها.
12:35
Thank you.
227
755083
1175
شكرا لكم.
12:36
(Applause)
228
756282
2479
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7