아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yoonyoung Chang
검토: Kyo young Chu
00:12
What happens when technology
knows more about us than we do?
0
12881
4456
기술이 우리가 아는 것보다
더 많이 안다면 어떻게 될까요?
00:17
A computer now can detect
our slightest facial microexpressions
1
17992
3672
현 컴퓨터는 우리 얼굴의 아주 작은
미세한 표정까지 감지할 수 있고
00:21
and be able to tell the difference
between a real smile and a fake one.
2
21688
3611
실제와 가짜 미소의 차이까지
구분할 수 있습니다.
00:25
That's only the beginning.
3
25323
1734
그것은 시작일 뿐입니다.
00:27
Technology has become
incredibly intelligent
4
27466
2865
기술은 믿을 수 없을 만큼
지능적이 되었고
00:30
and already knows a lot
about our internal states.
5
30355
3400
이미 우리 내부 상태까지
많이 알고 있습니다.
00:34
And whether we like it or not,
6
34085
2286
그리고 우리가 좋든 싫든 간에
00:36
we already are sharing
parts of our inner lives
7
36395
3499
우리는 이미 우리
내부 삶의 일부를 공유하고 있고
00:39
that's out of our control.
8
39918
1733
통제가 불가능합니다.
00:43
That seems like a problem,
9
43413
1421
이게 문제인 것처럼 보이는데요.
00:44
because a lot of us like to keep
what's going on inside
10
44858
3246
왜냐하면 우리 대부분은
사람들이 실제로 보는 것으로부터
00:48
from what people actually see.
11
48128
1647
내부에서 벌어지는 것을
지키고 싶기 때문입니다.
00:50
We want to have agency
over what we share and what we don't.
12
50323
4420
우리는 무엇을 공유하고 말아야 할지에
대한 매개를 원합니다.
00:55
We all like to have a poker face.
13
55473
2321
우리 모두는 포커페이스를 가지고 싶죠.
00:59
But I'm here to tell you
that I think that's a thing of the past.
14
59584
3346
하지만 저는 여기서 그런 것은
과거 이야기라고 말하려 합니다.
01:03
And while that might sound scary,
it's not necessarily a bad thing.
15
63347
4770
좀 무섭게 들릴 수 있지만,
그렇게 나쁜 것은 아닙니다.
01:09
I've spent a lot of time
studying the circuits in the brain
16
69030
2770
저는 우리 각자가 가지고 있는
독특한 지각 현실을 만드는
01:11
that create the unique perceptual
realities that we each have.
17
71824
3693
뇌 순환에 대해 오랜 기간
연구해 왔습니다.
01:16
And now I bring that together
18
76110
1405
저는 지금 그것에
01:17
with the capabilities
of current technology
19
77539
2062
현 기술력을 반영하여
01:19
to create new technology
that does make us better,
20
79625
2537
우리를 더 좋게 하고,
더 많이 느끼고, 더 연결하는
01:22
feel more, connect more.
21
82186
1600
신기술을 만들려 합니다.
01:24
And I believe to do that,
22
84482
1786
그리고 저는 그렇게 함으로써
01:26
we have to be OK
losing some of our agency.
23
86292
2749
우리 매개의 일부를 잃는 것에
대해 괜찮아야 한다고 믿습니다.
01:30
With some animals, it's really amazing,
24
90149
2523
정말 놀라운 것은요,
어떤 동물의 경우에
01:32
and we get to see into
their internal experiences.
25
92696
3474
우리는 동물 내부 경험을
들여다볼 수 있습니다.
01:36
We get this upfront look
at the mechanistic interaction
26
96649
3722
그렇게 하면 그들이
주변 환경에 반응하는 방법과
01:40
between how they respond
to the world around them
27
100395
2817
생체 시스템의 상태 사이의
기계적인 상호 작용에 대해
01:43
and the state of their biological systems.
28
103236
2008
이렇게 명확한 모습을
얻을 수 있습니다.
01:45
This is where evolutionary pressures
like eating, mating
29
105268
3809
먹는 것, 짝짓기,
적으로부터의 보호와 같은 자연선택이
01:49
and making sure we don't get eaten
30
109101
1762
결정론적 행위 반응을 만들어
01:50
drive deterministic behavioral responses
to information in the world.
31
110887
4157
세상에 정보를 제공합니다.
01:55
And we get to see into this window,
32
115806
2794
이를 통해 우리는
01:58
into their internal states
and their biological experiences.
33
118624
3636
그들의 내부 상태와
생물학적 경험을 볼 수 있습니다.
02:02
It's really pretty cool.
34
122284
1642
정말 멋지죠.
02:03
Now, stay with me for a moment --
I'm a violinist, not a singer.
35
123950
4103
잠시 집중해주세요,
저는 바이올린 연주자이지 가수가 아닙니다.
02:08
But the spider's already
given me a critical review.
36
128077
3590
하지만 거미는 이미 저에게
비판적 리뷰를 제공합니다.
02:16
(Video) (Singing in a low pitch)
37
136907
2060
(영상) (저음으로 노래)
02:19
(Singing in a middle pitch)
38
139868
2888
(중간 음으로 노래)
02:23
(Singing in a high pitch)
39
143800
2505
(고음으로 노래)
02:27
(Singing in a low pitch)
40
147069
1421
(저음으로 노래)
02:29
(Singing in a middle pitch)
41
149236
1600
(중간 음으로 노래)
02:31
(Singing in a high pitch)
42
151403
1777
(고음으로 노래)
02:33
(Laughter)
43
153204
1150
(웃음)
02:36
Poppy Crum: It turns out, some spiders
tune their webs like violins
44
156387
3198
어떤 거미는 거물 망을 특정 소리를
울러 퍼지게 하기 위해서
02:39
to resonate with certain sounds.
45
159609
2158
바이올린처럼 조율하는 것으로
밝혀졌습니다.
02:41
And likely, the harmonics
of my voice as it went higher
46
161791
2771
제가 크게 노래하는 방법과 연결하여
02:44
coupled with how loud I was singing
47
164586
1730
제 목소리가 높아짐에 따라
나오는 배음처럼
02:46
recreated either the predatory call
of an echolocating bat or a bird,
48
166340
4467
음향 탐지 박쥐나 새의
포식성 울음소리로 재생산하고
02:50
and the spider did what it should.
49
170831
1881
거미도 그렇게 했습니다.
02:53
It predictively told me to bug off.
50
173300
2817
예언적으로 저에게 꺼지라고 말했습니다.
02:56
I love this.
51
176824
1150
전 이게 좋습니다.
02:58
The spider's responding
to its external world
52
178546
3309
거미는 내부 세상에
어떤 일이 벌어지고 있는지를
03:01
in a way that we get to see and know
what's happening to its internal world.
53
181879
4350
우리가 보고 아는 방식으로
바깥세상에 반응하고 있습니다.
03:07
Biology is controlling
the spider's response;
54
187069
2206
생물학이 거미의 반응을 제어합니다;
03:09
it's wearing its internal
state on its sleeve.
55
189299
2776
내부의 상태를 다 드러냅니다.
03:13
But us, humans --
56
193768
1655
하지만 우리, 인간은
03:16
we're different.
57
196184
1150
우리는 다르죠.
03:17
We like to think we have cognitive control
over what people see, know and understand
58
197899
5735
사람들이 보고, 알고, 이해하는 것에
인지적 통제를 가진다 생각하고 싶죠.
03:23
about our internal states --
59
203658
1409
우리 내부 상태
03:25
our emotions, our insecurities,
our bluffs, our trials and tribulations --
60
205091
4303
우리의 감정, 불안,
허세, 시도와 시련
03:29
and how we respond.
61
209418
1267
그리고 반응하는 방식에 대해서 말이죠.
03:31
We get to have our poker face.
62
211927
2282
우리는 포커페이스를 가지게 되었습니다.
03:35
Or maybe we don't.
63
215799
1200
혹은 아닐 수도 있죠.
03:37
Try this with me.
64
217728
1182
저와 함께 해보죠.
03:38
Your eye responds
to how hard your brain is working.
65
218934
2690
여러분의 눈은 뇌가 얼마나 힘들게
작동하는가에 따라 반응합니다.
03:42
The response you're about to see
is driven entirely by mental effort
66
222363
3230
곧 보게 될 반응은 전적으로
정신적 노력에 의한 것이고
03:45
and has nothing to do
with changes in lighting.
67
225617
2635
조명의 변화와는
아무런 관계가 없습니다.
03:48
We know this from neuroscience.
68
228276
1650
우리는 이것을 신경과학을 통해 압니다.
03:49
I promise, your eyes are doing
the same thing as the subject in our lab,
69
229950
4560
저는 여러분의 눈이 우리 연구소에서와
같은 반응을 할 것이라 장담합니다.
03:54
whether you want them to or not.
70
234534
1734
여러분이 원하든 아니든
상관없이 말이죠.
03:56
At first, you'll hear some voices.
71
236292
2173
처음에, 어떤 소리를 들을 것입니다.
03:58
Try and understand them
and keep watching the eye in front of you.
72
238489
3278
그것을 이해하려고 하고 여러분 앞에
보이는 눈을 계속 보시기 바랍니다.
04:01
It's going to be hard at first,
73
241791
1498
처음에는 어렵고
04:03
one should drop out,
and it should get really easy.
74
243313
2391
거부하고 싶지만, 정말 쉬워집니다.
04:05
You're going to see the change in effort
in the diameter of the pupil.
75
245728
3325
동공 지름에서 노력의 변화를
볼 수 있을 것입니다.
04:10
(Video) (Two overlapping voices talking)
76
250140
2567
(영상)
(두 개의 겹쳐지는 목소리가 말함)
04:12
(Single voice) Intelligent technology
depends on personal data.
77
252731
2963
(한 목소리)
지능 기술은 개인 데이터에 달려있다.
04:15
(Two overlapping voices talking)
78
255718
2446
(두 개의 겹쳐지는 목소리가 말함)
04:18
(Single voice) Intelligent technology
depends on personal data.
79
258188
2976
(한 목소리)
지능 기술은 개인 데이터에 달려있다.
04:21
PC: Your pupil doesn't lie.
80
261680
1326
동공은 거짓말하지 않습니다.
04:23
Your eye gives away your poker face.
81
263030
2400
여러분의 눈은 포커페이스를 못합니다.
04:25
When your brain's having to work harder,
82
265990
1913
여러분의 뇌가 더 열심히 일하면
04:27
your autonomic nervous system
drives your pupil to dilate.
83
267927
2785
자율신경계는 동공을 확장하게 합니다.
04:30
When it's not, it contracts.
84
270736
1555
그렇지 않으면, 축소됩니다.
04:32
When I take away one of the voices,
85
272680
1691
목소리 중 하나를 없애면,
04:34
the cognitive effort
to understand the talkers
86
274395
2262
말하는 사람을 이해하려는
인지적 노력이 좀 더 쉬워집니다.
04:36
gets a lot easier.
87
276681
1158
04:37
I could have put the two voices
in different spatial locations,
88
277863
3000
저는 두 목소리를
다른 공간에 둘 수 있었고
04:40
I could have made one louder.
89
280887
1666
하나를 더 크게 만들었습니다.
04:42
You would have seen the same thing.
90
282577
1738
같은 현상을 볼 수 있습니다.
04:45
We might think we have more agency
over the reveal of our internal state
91
285006
4786
우리 내부 상태를 드러내는 매개가
거미보다 더 있을 것이라 생각할 수 있지만
04:49
than that spider,
92
289816
1579
04:51
but maybe we don't.
93
291419
1266
아마도 그렇지 않을 겁니다.
04:53
Today's technology is starting
to make it really easy
94
293021
2969
오늘날 기술은 신호를 쉽게 보도록
04:56
to see the signals and tells
that give us away.
95
296014
2690
만들기 시작하고
드러나는 것을 말해줍니다.
04:59
The amalgamation of sensors
paired with machine learning
96
299109
3294
우리와 우리 주변, 그리고 환경에 있는
05:02
on us, around us and in our environments,
97
302427
2413
머신러닝을 이용해서 융합한 센서들은
05:04
is a lot more than cameras and microphones
tracking our external actions.
98
304864
4653
우리 외부 행동을 추적하는
카메라와 마이크보다 더 많습니다.
05:12
Our bodies radiate our stories
99
312529
2818
우리의 몸은 이야기를
05:15
from changes in the temperature
of our physiology.
100
315371
2666
생리적 온도 변화로 내보냅니다.
05:18
We can look at these
as infrared thermal images
101
318546
2261
우리는 적외선 열화상 이미지로
이것을 볼 수 있습니다.
05:20
showing up behind me,
102
320831
1160
내면의 것을 보여주는데
05:22
where reds are hotter
and blues are cooler.
103
322015
2070
붉은색은 것은 더 뜨겁고
푸른색은 더 차갑습니다.
05:24
The dynamic signature
of our thermal response
104
324458
3183
우리 열 반응의 다양한 신호는
05:27
gives away our changes in stress,
105
327665
3031
스트레스
05:30
how hard our brain is working,
106
330720
2008
뇌가 얼마나 힘들게 작동하는지
05:32
whether we're paying attention
107
332752
1936
우리가 집중하고 있는지 아닌지와
05:34
and engaged in the conversation
we might be having
108
334712
2627
우리가 하고 있는 대화에
몰입하고 있는지와
05:37
and even whether we're experiencing
a picture of fire as if it were real.
109
337363
4095
화재 그림을 실제인 것처럼 경험하고
있는지 아닌지의 변화조차 드러냅니다.
05:41
We can actually see
people give off heat on their cheeks
110
341482
2643
우리는 실제로 화재 이미지에
대한 반응으로
05:44
in response to an image of flame.
111
344149
2200
사람들의 볼에서 열이 나오는 것을
볼 수 있습니다.
05:48
But aside from giving away
our poker bluffs,
112
348013
2929
하지만 포커페이스를
보이는 것을 두고라도
05:50
what if dimensions of data
from someone's thermal response
113
350966
4746
사람들의 열 반응으로부터 데이터 영역이
05:55
gave away a glow
of interpersonal interest?
114
355736
2659
대인 간 관심의 감정을
드러내면 어떨까요?
05:58
Tracking the honesty of feelings
in someone's thermal image
115
358966
3532
사람들의 열 이미지에서
정직함의 감정을 추적하는 것은
06:02
might be a new part of how
we fall in love and see attraction.
116
362522
3626
우리가 사랑에 빠지고 매력을 느끼는
방법에 대한 새로운 영역이 되겠죠.
06:06
Our technology can listen,
develop insights and make predictions
117
366172
3693
기술은 마이크를 통해
06:09
about our mental and physical health
118
369889
2095
우리의 말과
언어의 시간 동력을 분석하여
06:12
just by analyzing the timing dynamics
of our speech and language
119
372008
4000
내면과 신체적 건강을 듣고
통찰을 개발하고 예측할 수 있습니다.
06:16
picked up by microphones.
120
376032
1443
06:18
Groups have shown that changes
in the statistics of our language
121
378038
3880
그룹은 머신 러닝과 결합하여
06:21
paired with machine learning
122
381942
1420
우리 언어의 통계적 변화를 보여왔고
06:23
can predict the likelihood
someone will develop psychosis.
123
383386
3161
누가 정신병으로 발전할지에 대한
가능성을 예측할 수 있습니다.
06:27
I'm going to take it a step further
124
387442
1751
저는 좀 더 나아가서
06:29
and look at linguistic changes
and changes in our voice
125
389217
2587
많은 다른 조건을 보여주는
06:31
that show up with a lot
of different conditions.
126
391828
2239
언어적 변화와 목소리 변화를
보려고 합니다.
06:34
Dementia, diabetes can alter
the spectral coloration of our voice.
127
394091
4367
치매, 당뇨병은 목소리의 스펙트럼 상
색상을 변경할 수 있습니다.
06:39
Changes in our language
associated with Alzheimer's
128
399205
3119
알츠하이머병과 관련된
언어에서의 변화는
06:42
can sometimes show up more
than 10 years before clinical diagnosis.
129
402348
4365
때로는 임상 진단보다 10년 먼저
보일 수 있습니다.
06:47
What we say and how we say it
tells a much richer story
130
407236
3960
우리가 말하는 것과 말하는 방식이
평소 생각하는 것보다
06:51
than we used to think.
131
411220
1254
더 이야기를 풍부하게 합니다.
06:53
And devices we already have in our homes
could, if we let them,
132
413022
4047
우리가 이미 집에 있는 모든 장치는,
그렇게 한다면,
06:57
give us invaluable insight back.
133
417093
2134
매우 소중한 통찰을
돌려줄 수 있습니다.
06:59
The chemical composition of our breath
134
419998
2978
우리 호흡의 화학적 구성요소는
07:03
gives away our feelings.
135
423959
1354
우리의 감정을 드러냅니다.
07:06
There's a dynamic mixture of acetone,
isoprene and carbon dioxide
136
426363
4478
심장 박동이 빨라질 때,
우리 근육이 긴장할 때,
07:10
that changes when our heart speeds up,
when our muscles tense,
137
430865
3384
우리 행동에 분명한 변화 없이도
07:14
and all without any obvious change
in our behaviors.
138
434809
2897
아세톤, 이소프렌, 이산화탄소의
역동적 혼합물이 많이 변합니다.
07:18
Alright, I want you to watch
this clip with me.
139
438268
2738
좋습니다.
저와 함께 영상을 같이 보시죠.
07:21
Some things might be going on
on the side screens,
140
441030
3119
옆 화면에 뭔가가 진행되는데,
07:24
but try and focus on
the image in the front
141
444173
3777
앞쪽에 있는 이미지와 창문에 있는
07:27
and the man at the window.
142
447974
1463
남자에 집중하려고 하세요.
07:31
(Eerie music)
143
451633
2658
(으스스한 음악)
07:39
(Woman screams)
144
459767
1437
(여자 비명소리)
07:50
PC: Sorry about that.
I needed to get a reaction.
145
470692
2395
죄송합니다. 제가 반응이 필요했습니다.
07:53
(Laughter)
146
473111
1785
(웃음)
07:55
I'm actually tracking the carbon dioxide
you exhale in the room right now.
147
475412
4972
저는 실제로 여러분이 지금 여기 방에서
내쉬는 이산화탄소를 추적합니다.
08:01
We've installed tubes
throughout the theater,
148
481903
3293
극장 전체 지하 밑에 관을 설치했는데,
08:05
lower to the ground,
because CO2 is heavier than air.
149
485220
2595
CO2가 공기보다 무겁기 때문입니다.
08:07
But they're connected
to a device in the back
150
487839
2667
그것은 무대 뒤 장치와 연결되어
08:10
that lets us measure, in real time,
with high precision,
151
490530
3287
실시간으로 정확하게
08:13
the continuous differential
concentration of CO2.
152
493841
2922
CO2의 연속 차등 밀도를
측정해 줍니다.
08:17
The clouds on the sides are actually
the real-time data visualization
153
497246
5508
슬라이드 상의 구름은 실제로
실시간 데이터를 시각화한 것으로
08:22
of the density of our CO2.
154
502778
1998
CO2의 밀도를 보여줍니다.
08:25
You might still see
a patch of red on the screen,
155
505374
3699
화면 상에 붉은 부분을
여전히 볼 수 있는데
08:29
because we're showing increases
with larger colored clouds,
156
509097
3705
더 큰 색상의 구름이 증가하는 것을
보여주기 때문입니다.
08:32
larger colored areas of red.
157
512826
2196
붉은색의 더 큰 영역입니다.
08:35
And that's the point
where a lot of us jumped.
158
515046
2559
그곳이 우리 모두가 큰 변화를
보여준 영역입니다.
08:38
It's our collective suspense
driving a change in carbon dioxide.
159
518173
4915
그것은 이산화탄소의 변화를
유도한 집단 긴장입니다.
08:43
Alright, now, watch this
with me one more time.
160
523649
2722
좋아요, 자,
저와 함께 한번 더 보시죠.
08:46
(Cheerful music)
161
526395
2238
(경쾌한 음악)
08:54
(Woman laughs)
162
534553
2137
(여자 웃음소리)
09:05
PC: You knew it was coming.
163
545344
1349
여러분은 짐작하셨죠.
09:06
But it's a lot different
when we changed the creator's intent.
164
546717
3363
하지만 우리는 만든 사람의 의도를
많이 바꾸었습니다.
09:10
Changing the music and the sound effects
165
550776
2769
음악과 음향효과를 변경해서
09:13
completely alter the emotional
impact of that scene.
166
553569
3603
화면에 대한 감정적 영향을
완전히 바꾸었습니다.
09:17
And we can see it in our breath.
167
557196
2134
그리고 우리는 호흡에서
알 수 있습니다.
09:20
Suspense, fear, joy
168
560196
2262
긴장, 두려움, 기쁨
09:22
all show up as reproducible,
visually identifiable moments.
169
562482
4507
모든 게 재생산되어 나타나고,
시각적으로 확인할 수 있는 순간입니다.
09:27
We broadcast a chemical signature
of our emotions.
170
567473
4151
우리는 감정의 화학적 신호를
방송합니다.
09:35
It is the end of the poker face.
171
575249
2133
이것이 포커페이스의 종말입니다.
09:38
Our spaces, our technology
will know what we're feeling.
172
578582
3566
우리 공간, 기술은
우리가 느끼는 것을 알 것입니다.
09:42
We will know more about each other
than we ever have.
173
582736
2785
우리는 이전에 알던 것보다
더 서로를 알 것입니다.
09:45
We get a chance to reach in and connect
to the experience and sentiments
174
585911
4307
감각, 감정과 사회적, 인간으로서
09:50
that are fundamental to us as humans
175
590242
1742
서로 간에 기본적인 경험과 정서에
09:52
in our senses, emotionally and socially.
176
592008
2410
다가가고 연결될 기회를 가집니다.
09:55
I believe it is the era of the empath.
177
595482
2540
저는공감의 시대라고 믿습니다.
09:58
And we are enabling the capabilities
that true technological partners can bring
178
598046
5222
진정한 기술 파트너가 가져올 기술은
10:03
to how we connect with each other
and with our technology.
179
603292
3047
다른 사람과 연결하는 방법에 대한
능력을 가능하게 하고 있습니다.
10:06
If we recognize the power
of becoming technological empaths,
180
606363
3389
우리가 공감적 기술의 힘을 인지한다면
10:09
we get this opportunity
181
609776
1936
우리는 기술이 우리를 도와
감정과 인지의 경계에
10:11
where technology can help us bridge
the emotional and cognitive divide.
182
611736
4424
다리를 놓을 수 있는 기회를
가질 수 있습니다.
10:16
And in that way, we get to change
how we tell our stories.
183
616680
2723
그러한 방식으로, 우리는 이야기를 하는
방식에 변화를 가져올 수 있습니다.
10:19
We can enable a better future
for technologies like augmented reality
184
619427
3580
증강 현실과 같은 기술에 대해
우리 자체 매개를 확장하여
10:23
to extend our own agency
and connect us at a much deeper level.
185
623031
4193
더 깊은 수준으로 연결하여 더 좋은
미래를 가능하게 할 수 있습니다.
10:27
Imagine a high school counselor
being able to realize
186
627625
2547
고등학교 상담 선생님이
겉으로는 활발하지만 실제로는
10:30
that an outwardly cheery student
really was having a deeply hard time,
187
630196
3826
심적으로 어려운 시간을 보내고 있는
학생을 알 수 있다고 상상해 보세요.
10:34
where reaching out can make
a crucial, positive difference.
188
634046
3180
다가가 결정적이고 긍정적인 차이를
만들 수 있을 것입니다.
10:37
Or authorities, being able
to know the difference
189
637766
3230
혹은 정부 당국이,
10:41
between someone having
a mental health crisis
190
641020
2325
정신적 건강 문제를 가진 사람과
10:43
and a different type of aggression,
191
643369
1826
다른 유형의 공격성을 가진 사람의
차이를 알 수 있고
10:45
and responding accordingly.
192
645219
1800
그에 따라 대응하는 것.
10:47
Or an artist, knowing
the direct impact of their work.
193
647609
3273
혹은 예술가가,
그들 작업의 직접적인 영향을 아는 것.
10:52
Leo Tolstoy defined his perspective of art
194
652173
2643
레오 톨스토이는 창작자가
의도한 것이 무엇이든 간에
10:54
by whether what the creator intended
195
654840
1785
다른 편에 있는 사람이
경험하는 것이라고
10:56
was experienced by the person
on the other end.
196
656649
2586
예술에 대한 그의 관점을 정의했습니다.
10:59
Today's artists can know
what we're feeling.
197
659259
2566
오늘날 예술가들은 우리가
무엇을 느끼는지 알 수 있습니다.
11:02
But regardless of whether
it's art or human connection,
198
662204
3005
예술이든 인간의 연결이든 상관없이
11:06
today's technologies
will know and can know
199
666608
2802
오늘날 기술은 다른 편에서
11:09
what we're experiencing on the other side,
200
669434
2048
우리가 경험하는 것을 알 것이고
알 수 있고,
11:11
and this means we can be
closer and more authentic.
201
671506
2618
이는 서로 더 가깝고 더 진정성을
가질 수 있다는 것입니다.
11:14
But I realize a lot of us
have a really hard time
202
674498
4293
하지만 저는 우리 모두
데이터를 공유한다는
11:18
with the idea of sharing our data,
203
678815
2267
아이디어를 어려워한다는 것을 압니다.
11:21
and especially the idea
that people know things about us
204
681673
3111
특히 우리가 적극적으로
공유하기를 선택하지 않은
11:24
that we didn't actively choose to share.
205
684808
2321
우리에 대해 사람들이 안다는
아이디어 말입니다.
11:28
Anytime we talk to someone,
206
688728
2216
언제든 누군가에게 말할 때,
11:31
look at someone
207
691946
1555
쳐다보거나
11:33
or choose not to look,
208
693525
1468
쳐다보지 않는 것을 선택하고,
11:35
data is exchanged, given away,
209
695017
2647
데이터가 교환되고, 드러납니다.
11:38
that people use to learn,
210
698533
2205
사람들은 배우기 위해,
11:40
make decisions about
their lives and about ours.
211
700762
3267
그들의 삶과 우리의 삶에 대한 결정을
내리기 위해 그것을 사용합니다.
11:45
I'm not looking to create a world
where our inner lives are ripped open
212
705469
3968
저는 우리 내부의 삶이 드러나 공개되고
11:49
and our personal data
and our privacy given away
213
709461
2348
개인 데이터와 프라이버시가
원하지 않는 사람과
11:51
to people and entities
where we don't want to see it go.
214
711833
2713
기관에 드러나는 세상을
보고 싶지 않습니다.
11:55
But I am looking to create a world
215
715117
2762
하지만 저는
11:57
where we can care about
each other more effectively,
216
717903
3408
우리가 더 효과적으로
서로에게 관심을 가질 수 있고,
12:01
we can know more about when
someone is feeling something
217
721335
3060
누군가가 우리가 주목해야 할 뭔가를
느끼는 시점을 더 잘 알 수 있는
12:04
that we ought to pay attention to.
218
724419
1872
세상을 기대합니다.
12:06
And we can have richer experiences
from our technology.
219
726800
3335
그리고 우리는 기술을 통해
더 풍부한 경험을 가질 수 있습니다.
12:10
Any technology
can be used for good or bad.
220
730887
2357
어떤 기술도 좋든 싫든
사용될 수 있습니다.
12:13
Transparency to engagement
and effective regulation
221
733268
2412
개입에 대한 투명성과 효과적인 규제가
12:15
are absolutely critical
to building the trust for any of this.
222
735704
3120
이것 중 어느 것도 신뢰 형성에
절대적으로 중요합니다
12:20
But the benefits that "empathetic
technology" can bring to our lives
223
740106
4834
하지만 "공감적 기술"이 우리 삶에
가져다 줄 수 있는 혜택은
12:24
are worth solving the problems
that make us uncomfortable.
224
744964
3891
우리를 불편하게 하는 문제를
해결하는 가치가 있습니다.
12:29
And if we don't, there are
too many opportunities and feelings
225
749315
4025
그리고 그렇지 않으면,
우리가 놓칠 수 있는
12:33
we're going to be missing out on.
226
753364
1695
너무 많은 기회와 감정이
있을 것입니다.
12:35
Thank you.
227
755083
1175
감사합니다.
12:36
(Applause)
228
756282
2479
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.