How women in Pakistan are creating political change | Shad Begum

65,130 views ・ 2019-03-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Zahra El Hafa المدقّق: Riyad Almubarak
00:13
I'm here to tell you
0
13125
2018
أنا هنا لأخبركم
00:15
how change is happening at a local level in Pakistan,
1
15167
3851
كيف يحدث التغيير على مستوى محلي في باكستان،
00:19
because women are finding their place in the political process.
2
19042
3750
لأن النساء تجدن مكانهن في العملية السياسية.
00:24
I want to take you all on a journey to the place I was raised,
3
24000
5393
أريد أخذكم في رحلة إلى حيث ترعرتُ،
00:29
northwest Pakistan, called Dir.
4
29417
3309
شمال غربي باكستان، المسمى دير.
00:32
Dir was founded in the 17th century.
5
32750
3684
تأسست دير في القرن السابع عشر.
00:36
It was a princely state until its merger with Pakistan in 1969.
6
36458
5268
كانت ولاية أميرية إلى أن أدمجت في باكستان عام 1969.
00:41
Our prince, Nawab Shah Jahan, reserved the right to wear white,
7
41750
5601
احتفظ أميرنا، نواب شاه جاهان، بحق ارتداء اللون الأبيض،
00:47
the color of honor, but only for himself.
8
47375
2708
لون الشرف، لكن لنفسه فقط.
00:51
He didn't believe in educating his people.
9
51250
2875
لم يكن يؤمن بتعليم شعبه.
00:55
And at the time of my birth in 1979,
10
55333
3310
وخلال ولادتي سنة 1979،
00:58
only five percent of boys and one percent of girls
11
58667
4017
كان خمسة بالمائة من الصبيان وواحد بالمائة من الفتيات فقط
01:02
received any schooling at all.
12
62708
1917
هم القلة الذين تلقّوا تعليمًا.
01:06
I was one among that one percent.
13
66208
2209
وقد كنت واحدة من بين تلك الواحد بالمائة.
01:12
Growing up, I was very close to my father.
14
72625
3625
خلال نشأتي، كنت مُقربة جدًّا من والدي.
01:17
He is a pharmacy doctor, and he sent me to school.
15
77542
3791
هو دكتور صيدلاني، وقد أرسلني للمدرسة.
01:22
Every day, I would go to his clinic when my lessons finished.
16
82625
3417
كل يوم، كنت أذهب إلى عيادته بعد انتهاء دروسي.
01:27
He's a wonderful man and a well-respected community leader.
17
87375
3417
هو رجل رائع ورجل قرار محترم جدًّا في مجتمعه.
01:32
He was leading a welfare organization,
18
92917
3101
كان يترأس منظمة خيرية،
01:36
and I would go with him to the social and political gatherings
19
96042
3309
وكنت أذهب معه إلى التجمعات الاجتماعية والسياسية
01:39
to listen and talk to the local men about our social and economic problems.
20
99375
4250
للاستماع والتحدث مع رجال المجتمع المحلي حول المشكلات الاجتماعية والسياسية.
01:44
However, when I was 16,
21
104667
3892
ولكن، حين كنت بعمر 16،
01:48
my father asked me to stop coming with him to the public gatherings.
22
108583
4125
طلب مني والدي التوقف عن ارتياد تلك التجمعات العمومية معه.
01:54
Now, I was a young woman, and my place was in the home.
23
114042
3375
فقد أصبحت امرأة شابة، ومكاني هو المنزل.
01:58
I was very upset.
24
118792
1333
كنت مستاءة جدًّا.
02:01
But most of my family members, they were happy with this decision.
25
121125
3208
ولكن أغلب أفراد عائلتي، كانوا فرحين بهذا القرار.
02:05
It was very difficult for me
26
125833
1976
كان من الصعب بالنسبة لي
02:07
to sit back in the home and not be involved.
27
127833
2750
الجلوس في المنزل وألّا أكون عنصرًا فاعلًا.
02:13
It took two years
28
133750
2476
تطلب الأمر سنتين
02:16
that finally my family agreed that my father could reconnect me
29
136250
3726
لكي توافق عائلتي على ربط والدي لي
02:20
with women and girls,
30
140000
1934
بالنساء والفتيات،
02:21
so they could share their problems and together we could resolve them.
31
141958
3375
لمشاركة مشاكلهن مع بعضهن البعض وإيجاد حلول لها.
02:27
So, with his blessings,
32
147583
2018
وبمباركة من والدي،
02:29
I started to reconnect with women and girls
33
149625
3601
بدأت إعادة التواصل مع النساء والفتيات
02:33
so we could resolve their problems together.
34
153250
2417
لكي نستطيع حلّ مشاكلهن معًا.
02:37
When women show up,
35
157625
1976
حين تبرز النساء،
02:39
they bring their realities and views with them.
36
159625
4458
فهن تُسَلِّطن الأضواء على واقعهن وتصوراتهن.
02:45
And yet, I have found all too often,
37
165750
3309
ومع ذلك، وجدت أنه وفي معظم الحالات،
02:49
women underestimate their own strength,
38
169083
2810
غالبًا ما تستخف النساء بقوتهن،
02:51
their potential and their self-respect.
39
171917
2583
وقدرتهن واحترامهن لذواتهن.
02:56
However, while connecting with these women and girls,
40
176125
3250
لكن وخلال تواصلي مع هؤلاء النساء والفتيات،
03:00
it became very clear to me
41
180833
1976
اتضح لي
03:02
that if there was to be any hope to create a better life
42
182833
4976
أنه إذا كان هناك أمل ما لصنع حياة أفضل
03:07
for these women and girls and their families,
43
187833
2726
لهؤلاء النساء والفتيات وعائلاتهن،
03:10
we must stand up for our own rights --
44
190583
2560
يجب علينا الدفاع عن حقوقنا...
03:13
and not wait for someone else to come and help us.
45
193167
2500
وعدم انتظار مساعدة الآخرين لنا.
03:18
So I took a huge leap of faith
46
198208
3810
لذلك تسلحت بإيماني
03:22
and founded my own organization in '94
47
202042
4059
وأنشأت منظمتي الخاصة عام 1994
03:26
to create our very own platform for women empowerment.
48
206125
4708
لتصميم منصتنا الخاصة لتمكين النساء.
03:31
I engaged many women and girls to work with me.
49
211875
2833
لقد شغَّلت العديد من النساء معي.
03:35
It was hard.
50
215625
1250
كان الأمر صعبًا.
03:37
Many of the women working with me had to leave once they got married,
51
217875
3851
العديد من النساء اللواتي اشتغلن معي كان عليهن المغادرة فور زواجهن،
03:41
because their husbands wouldn't let them work.
52
221750
2417
لأن أزواجهن لم يكونوا يسمحوا لهن بالعمل.
03:45
One colleague of mine was given away by her family
53
225583
3935
إحدى زميلاتي وهبتها عائلتها
03:49
to make amends for a crime her brother had committed.
54
229542
3583
كفدية مقابل جريمة ارتكبها أخوها.
03:55
I couldn't help her.
55
235333
1893
لم أستطع مساعدتها.
03:57
And I felt so helpless at that time.
56
237250
3083
وشعرت بعجز شديد حينها.
04:02
But it made me more determined to continue my struggle.
57
242208
4625
ولكن ذلك جعلني أكثر إصرارًا لمواصلة كفاحي.
04:08
I saw many practices like these,
58
248500
3059
لقد شهدت ممارسات عديدة كهذه،
04:11
where these women suffered silently, bearing this brutality.
59
251583
4209
حيث عانت تلك النسوة في صمت، متحملات تلك القسوة.
04:16
But when I see a woman
60
256917
1892
ولكن حين أرى امرأة
04:18
struggling to change her situation instead of giving up,
61
258833
4560
تكابد من أجل تغيير وضعيتها بدل الاستسلام،
04:23
it motivates me.
62
263417
1250
يحفزني ذلك.
04:26
So I ran for a public office
63
266083
4143
لذلك ترشحت لمنصب حكومي
04:30
as an independent candidate in Lower Dir
64
270250
3059
كمترشحة مستقلة في دير
04:33
in the local elections in 2001.
65
273333
2250
خلال الانتخابات المحلية لعام 2001.
04:37
Despite all the challenges and hurdles I faced throughout this process, I won.
66
277542
5291
وفزت رغم كل التحديات والصعاب التي واجهتني خلال هذه العملية.
04:43
(Applause)
67
283333
6101
(تصفيق)
04:49
And I served in the public office for six years.
68
289458
3292
واشتغلت في ذلك المنصب الحكومي لست سنوات.
04:54
But unfortunately,
69
294375
1976
ولكن للأسف،
04:56
we women, elected women,
70
296375
2226
نحن النساء، النساء المنتخَبات،
04:58
we were not allowed to sit in the council together with all the members
71
298625
3917
لم يكن يُسمح لنا بحضور المجلس رفقة باقي الأعضاء
05:04
and to take part in the proceedings.
72
304792
1791
والمشاركة في الإجراءات.
05:08
We had to sit in a separate, ladies-only room,
73
308083
3310
كان علينا الجلوس في غرفة مستقلة للنساء،
05:11
not even aware what was happening in the council.
74
311417
2333
دون أدنى دراية بما يحدث داخل المجلس.
05:16
Men told me
75
316958
2185
أخبرني الرجال:
05:19
that, "You women, elected women members,
76
319167
4726
"أنتم النساء، النساء الأعضاء المنتخَبات،
05:23
should buy sewing machines for women."
77
323917
2291
عليكن ابتياع آلات خياطة للنساء".
05:27
When I knew what they needed the most was access to clean drinking water.
78
327292
4166
وأنا كنت أعلم أن ما يحتجنه أكثر هو الماء الصالح للشرب.
05:33
So I did everything I could do
79
333208
2810
لذا بذلت قصارى جهدي
05:36
to prioritize the real challenges these women faced.
80
336042
3791
لإعطاء الأولوية للتحديات الحقيقية التي تواجه هؤلاء النسوة.
05:41
I set up five hand pumps in the two dried up wells in my locality.
81
341667
5500
أنشأت خمس مضخات يدوية في بئرين جافين في فرعيتي.
05:48
Well, we got them working again.
82
348167
2125
لقد جعلناها تعمل مجددًا.
05:53
Before long, we made water accessible for over 5,000 families.
83
353000
4708
واستطعنا في مدة وجيزة توفير الماء لأكثر من 5000 أسرة.
05:59
We proved that anything the men could do,
84
359500
3101
أثبتنا أن كل ما يمكن للرجال فعله،
06:02
so could we women.
85
362625
1250
تستطيع النساء فعله كذلك.
06:05
I built alliances with other elected women members,
86
365958
3393
أسست تحالفات مع بقية النساء المنتخَبات الأعضاء،
06:09
and last year,
87
369375
1476
وفي العام السابق،
06:10
we women were allowed to sit together with all the members in the council.
88
370875
4726
مُنحنا نحن معشر النساء حق الجلوس مع باقي الأعضاء داخل المجلس.
06:15
(Applause)
89
375625
6917
(تصفيق)
06:23
And to take part in the legislation and planning and budgeting,
90
383542
6767
والمشاركة في التشريع والتخطيط والترشيد المالي
06:30
in all the decisions.
91
390333
1375
المرتبط بجميع القرارات.
06:33
I saw there is strength in numbers.
92
393083
2292
أدركت أن في الأعداد قوة.
06:36
You know yourselves.
93
396208
1810
أنتم تعرفون هذا.
06:38
Lack of representation means no one is fighting for you.
94
398042
3583
ضعف التمثيل يعني أن لا أحد يكافح من أجلك.
06:43
Pakistan is --
95
403333
2268
باكستان...
06:45
We're 8,000 miles away from where I'm here with you today.
96
405625
4875
نحن نبعد ب8000 ميل عن مكان تواجدي معكم هنا اليوم.
06:52
But I hope what I'm about to tell you will resonate with you,
97
412167
4125
ولكنني آمل أن ما سأخبركم به سيلقى صدى واسعًا،
06:57
though we have this big distance in miles and in our cultures.
98
417917
4458
رغم فرق المسافات واختلاف الثقافات بيننا.
07:04
When women show up,
99
424167
1726
حين تبرز النساء،
07:05
they bring the realities and hopes of half a population with them.
100
425917
3958
فهن تُسَلِّطن الأضواء على واقع وأحلام نصف الساكنة.
07:12
In 2007, we saw the rise of the Taliban
101
432667
5642
في عام 2007، شهدنا تنامي نفوذ طالبان
07:18
in Swat, Dir and nearby districts.
102
438333
3917
في سوات، ودير، والأقاليم المجاورة.
07:23
It was horrifying.
103
443292
1625
كان الأمر مريعًا.
07:25
The Taliban killed innocent people.
104
445917
4559
قتلت طالبان أناسًا أبرياء.
07:30
Almost every day,
105
450500
1601
في كل يوم تقريبا،
07:32
people collected the dead bodies of their loved ones from the streets.
106
452125
3417
كان الناس يجمعون جثث أحبائهم من الشوارع.
07:36
Most of the social and political leaders
107
456500
2518
أغلب القادة السياسيين والاجتماعيين
07:39
struggling and working for the betterment of their communities
108
459042
3226
ممن يعانون ويعملون من أجل تحسين مجتمعاتهم
07:42
were threatened and targeted.
109
462292
1708
تلقوا تهديدات واستُهدفوا.
07:46
Even I had to leave,
110
466375
2018
حتى أنا كنت مجبرة على الرحيل،
07:48
leaving my children behind with my in-laws.
111
468417
2291
تاركة أطفالي مع عائلة زوجي.
07:54
I closed my office in Dir and relocated to Peshawar,
112
474917
5101
أغلقت مكتبي في دير وانتقلت إلى بيشاور،
08:00
the capital of my province.
113
480042
1500
عاصمة إقليمي.
08:03
I was in trauma, kept thinking what to do next.
114
483083
3792
كنت في صدمة، واستمررت في التفكير حول الخطوة التالية.
08:09
And most of the family members and friends
115
489250
4268
وأغلب أفراد عائلتي وأصدقائي
08:13
were suggesting, "Shad, stop working.
116
493542
3642
اقترحوا علي: "شاد، توقفي عن العمل.
08:17
The threat is very serious."
117
497208
1875
فالتهديد خطير جدًّا".
08:20
But I persisted.
118
500500
1250
ولكنني ثابرت.
08:24
In 2009, we experienced a historic influx of internally displaced persons,
119
504792
6892
في عام 2009، شهدنا فيضا تاريخيا من الأشخاص النازحين داخليًّا،
08:31
from Swat, Dir and other nearby districts.
120
511708
2584
من سوات ودير والأقاليم المجاورة.
08:35
I started visiting the camps almost every day,
121
515500
3833
بدأت زيارة المخيمات بشكل شبه يومي،
08:40
until the internally displaced persons
122
520625
2226
حتى بدأ النازحون داخليًّا
08:42
started to go back to their place of origin.
123
522875
2082
بالعودة إلى أقاليمهم الأصلية.
08:45
I established four mother-child health care units,
124
525875
3500
لقد أسست أربع وحدات للرعاية الصحية للأمهات وأطفالهن،
08:50
especially to take care of over 10,000 women and children
125
530582
3976
خاصة لرعاية أكثر من 10000 طفل وامرأة
08:54
nearby the camps.
126
534582
1460
قرب المخيمات.
08:57
But you know, during all these visits,
127
537250
4976
لكن، خلال كل تلك الزيارات،
09:02
I observed that there was very little attention towards women's needs.
128
542250
5083
لاحظت وجود اهتمام قليل بحاجيات النساء.
09:08
And I was looking for what is the reason behind it.
129
548583
2685
وكنت أبحث عن السبب وراء ذلك.
09:11
And I found it was because of the underrepresentation of women
130
551292
5309
ووجدت أنه يكمن في قلة تمثيل النساء
09:16
in both social and political platforms, in our society as a whole.
131
556625
4083
في المنصات الاجتماعية والسياسية، داخل مجتمعاتنا ككل.
09:21
And that was the time when I realized
132
561750
3268
وحينها أدركت
09:25
that I need to narrow down my focus
133
565042
2726
أنني أحتاج للتركيز
09:27
on building and strengthening women's political leadership
134
567792
3208
على بناء وتقوية القيادة السياسية للنساء
09:32
to increase their political representation,
135
572458
2268
للرفع من تمثيلهن السياسي،
09:34
so they would have their own voice in their future.
136
574750
2417
حتى يحصلن على صوتهن الخاص مستقبلًا.
09:38
So we started training around 300 potential women and youth
137
578250
4559
لذلك بدأنا تدريب حوالي 300 امرأة وشابة
09:42
for the upcoming local elections in 2015.
138
582833
3750
للانتخابات المحلية لعام 2015.
09:47
And you know what?
139
587750
1601
أتعلمون ماذا حدث؟
09:49
Fifty percent of them won.
140
589375
1750
فازت 50 بالمائة منهن.
09:51
(Applause)
141
591708
7226
(تصفيق)
09:58
And they are now sitting in the councils,
142
598958
3060
وهن تحضرن الآن للمجالس البلدية،
10:02
taking part actively in the legislation, planning and budgeting.
143
602042
4000
وتشاركن في التشريع والتخطيط والترشيد المالي.
10:09
Most of them are now investing their funds
144
609375
3476
ومعظمهن يستثمرن الآن تمويلاتهن
10:12
on women's health, education, skill development and safe drinking water.
145
612875
4833
في الرعاية الصحية للنساء والتعليم وتنمية المهارات والماء الصالح للشرب.
10:18
All these elected women now
146
618708
2143
كل هؤلاء النساء المنتخبات الآن
10:20
share, discuss and resolve their problems together.
147
620875
2750
تشاركن وتتناقشن وتعملن على حل مشاكلهن مع بعضهن البعض.
10:25
Let me tell you about two of the women I have been working with:
148
625333
3167
دعوني أخبركم عن اثنتين من النسوة اللواتي عملت معهن:
10:29
Saira Shams.
149
629375
1851
سايرا شمس.
10:31
You can see, this young lady, age 26,
150
631250
4351
كما ترون، هذه المرأة الشابة، بعمر 26،
10:35
she ran for a public office in 2015 in Lower Dir, and she won.
151
635625
5083
ترشحت لمنصب حكومي عام 2015 في دير، وفازت.
10:42
She completed two of the community infrastructure schemes.
152
642417
3309
أنهت اثنين من خطط المجتمع المحلي المرتبطة بالبنيات التحتية.
10:45
You know, women, community infrastructure schemes ...
153
645750
3458
كما تعلمون، النساء، خطط المجتمع المحلي للبنيات التحتية...
10:51
Some people think this is men's job.
154
651250
2958
يعتقد البعض أن هذا عمل خاص بالرجال.
10:55
But no, this is women's job, too, we can do it.
155
655833
2792
ولكن كلّا، هذا عمل يهم النساء أيضًا، فبإمكاننا إنجازه.
10:59
And she also fixed two of the roads leading towards girls schools,
156
659833
5893
وأصلحت كذلك طريقين يقودان إلى مدارس للفتيات،
11:05
knowing that without access to these schools,
157
665750
2143
وذلك لمعرفتها أنه وإذا لم ترتد الفتيات هذه المدارس،
11:07
they are useless to the girls of Dir.
158
667917
1833
فلا فائدة من وجودها في دير.
11:11
And another young woman is Asma Gul.
159
671417
3434
وامرأة شابة أخرى تدعى أسماء جول.
11:14
She is a very active member of the young leaders forum we established.
160
674875
4476
وهي عضوة نشيطة جدًّا في منتدى القادة الشباب الذي أسسناه.
11:19
She was unable to run for the public office,
161
679375
2708
لم يكن باستطاعتها الترشح لمنصب حكومي،
11:23
so she has become the first female journalist of our region.
162
683125
4792
لذا أصبحت أول صحفية في منطقتنا.
11:29
She speaks and writes for women's and girls' issues and their rights.
163
689292
5000
هي تتحدث وتكتب من أجل قضايا النساء والفتيات ومن أجل حقوقهن.
11:35
Saira and Asma, they are the living examples
164
695417
3684
سايرا وأسماء، هما مثال حي
11:39
of the importance of inclusion and representation.
165
699125
3583
على أهمية الإدماج والتمثيل.
11:44
Let me tell you this, too.
166
704958
2060
دعوني أخبركم بأمر آخر أيضا.
11:47
In the 2013 general elections in Pakistan
167
707042
2809
في الانتخابات العامة لباكستان عام 2013
11:49
and the local elections in 2015,
168
709875
3625
والانتخابات المحلية عام 2015،
11:54
there were less than 100 women voters in Dir.
169
714500
2750
كان هناك أقل من 100 امرأة مصوّتَة في دير.
11:58
But you know what?
170
718833
1268
أتعلمون؟
12:00
I'm proud to tell you that this year, during the general elections,
171
720125
4643
إنه لمن دواعي فخري أن أخبركم أنه وخلال الانتخابات العامة، في هذه السنة،
12:04
there were 93,000 women voters in Dir.
172
724792
3309
كانت هناك 93000 امرأة مصوّتَة في دير.
12:08
(Applause)
173
728125
6042
(تصفيق)
12:16
So our struggle is far from over.
174
736042
2833
إن صراعنا لم ينته بعد.
12:19
But this shift is historic.
175
739958
2185
ولكن هذه النقلة النوعية تاريخية.
12:22
And a sign that women are standing up, showing up and making it absolutely clear
176
742167
6059
ودلالة على أن النساء بارزات وحاضرات وتُظهرن بوضوح
12:28
that we all must invest in building women's leadership.
177
748250
4875
أن علينا جميعًا الاستثمار في القيادة النسائية.
12:37
In Pakistan and here in the United States,
178
757167
3851
في باكستان كما في الولايات المتحدة،
12:41
and everywhere in the world,
179
761042
2434
وفي جميع أنحاء العالم،
12:43
this means women in politics, women in business
180
763500
4393
يعني هذا إدماج النساء في السياسة والأعمال
12:47
and women in positions of power making important decisions.
181
767917
4041
وإعطائهن مناصب قيادية تتطلب صناعة قرارات هامة.
12:54
It took me 23 years to get here.
182
774833
3209
لقد تطلب مني الأمر 23 عامًا للوصول إلى ما أنا عليه اليوم.
13:00
But I don't want any girl or any woman
183
780000
2851
ولكنني لا أريد لأي فتاة أو امرأة
13:02
to take 23 years of her life to make herself heard.
184
782875
3708
أن تستغرق 23 عامًا من حياتها لتجعل صوتها مسموعا.
13:08
I have had some dark days.
185
788458
2459
لقد مررت بأوقات عصيبة.
13:12
But I have spent every waking moment of my life
186
792917
3059
ولكنني استنفذت كل لحظة من حياتي
13:16
working for the right of every woman to live her full potential.
187
796000
3917
في العمل من أجل حق كل امرأة في عيش حياتها لأقصى إمكانياتها.
13:21
Imagine with me a world
188
801875
3434
تخيلوا معي عالَمًا
13:25
where thousands of us stand up
189
805333
2542
حيث يقف الآلاف منا
13:29
and they support other young women together,
190
809292
4142
ويساندون باقي الفتيات معًا،
13:33
creating opportunities and choices that benefit all.
191
813458
4334
لخلق فرص وخيارات تخدم مصلحة الكل.
13:39
And that, my friends, can change the world.
192
819750
3125
وهذا يا أصدقاء، يمكنه تغيير العالم.
13:44
Thank you.
193
824000
1268
شكرًا لكم.
13:45
(Applause)
194
825292
5833
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7