How women in Pakistan are creating political change | Shad Begum

64,973 views ・ 2019-03-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: duan JiGang 校对人员: psjmz mz
00:13
I'm here to tell you
0
13125
2018
我在此想要给大家分享的是
00:15
how change is happening at a local level in Pakistan,
1
15167
3851
在巴基斯坦地方发生了怎样的变化,
00:19
because women are finding their place in the political process.
2
19042
3750
因为女性在政治进程中 找到了她们的位置。
00:24
I want to take you all on a journey to the place I was raised,
3
24000
5393
我想带大家去一览我成长的地方,
00:29
northwest Pakistan, called Dir.
4
29417
3309
巴基斯坦西北部, 一个叫做迪尔的地方。
00:32
Dir was founded in the 17th century.
5
32750
3684
“迪尔”建立于17世纪。
00:36
It was a princely state until its merger with Pakistan in 1969.
6
36458
5268
在1969年与巴基斯坦合并之前, 它是个王权国家。
00:41
Our prince, Nawab Shah Jahan, reserved the right to wear white,
7
41750
5601
我们的王子纳瓦卜·沙迦罕 保留了穿白的权利,
00:47
the color of honor, but only for himself.
8
47375
2708
这种代表荣耀的颜色, 但只有他可以佩戴。
00:51
He didn't believe in educating his people.
9
51250
2875
他不认同教育他的人民。
00:55
And at the time of my birth in 1979,
10
55333
3310
在我出生的1979年,
00:58
only five percent of boys and one percent of girls
11
58667
4017
只有5%的男孩和1%的女孩
01:02
received any schooling at all.
12
62708
1917
接受到了有限的校园教育。
01:06
I was one among that one percent.
13
66208
2209
我就是那1%中的一员。
01:12
Growing up, I was very close to my father.
14
72625
3625
在成长的过程中,我与 父亲的关系非常亲近。
01:17
He is a pharmacy doctor, and he sent me to school.
15
77542
3791
他是名药剂师,也是他 同意我送去学校上学。
01:22
Every day, I would go to his clinic when my lessons finished.
16
82625
3417
每天下课后我都会去他的诊所。
01:27
He's a wonderful man and a well-respected community leader.
17
87375
3417
他是个了不起的男人,也是 个受人尊敬的社区领袖。
01:32
He was leading a welfare organization,
18
92917
3101
他领导了一个福利组织,
01:36
and I would go with him to the social and political gatherings
19
96042
3309
我会和他一起出席社交和政治集会
01:39
to listen and talk to the local men about our social and economic problems.
20
99375
4250
去倾听并与当地人讨论 我们的社会和经济问题。
01:44
However, when I was 16,
21
104667
3892
然而,在我16岁时,
01:48
my father asked me to stop coming with him to the public gatherings.
22
108583
4125
我父亲叫我停止和他 一起参与公共集会。
01:54
Now, I was a young woman, and my place was in the home.
23
114042
3375
因为那时我已是一个年轻女人, 我的位置就是在家里。
01:58
I was very upset.
24
118792
1333
我那时非常烦躁。
02:01
But most of my family members, they were happy with this decision.
25
121125
3208
但是我家庭中的大多数人 却为此决定感到高兴。
02:05
It was very difficult for me
26
125833
1976
对我而言,
02:07
to sit back in the home and not be involved.
27
127833
2750
坐在家里而不参与任何事情 真的非常困难。
02:13
It took two years
28
133750
2476
整整两年时间后,
02:16
that finally my family agreed that my father could reconnect me
29
136250
3726
我的家庭最终才同意 我爸爸可以重新让我
02:20
with women and girls,
30
140000
1934
与其他妇女和女孩保持联系,
02:21
so they could share their problems and together we could resolve them.
31
141958
3375
这样她们就可以讲述她们的问题, 我们一起想办法解决。
02:27
So, with his blessings,
32
147583
2018
于是,得到这份恩赐,
02:29
I started to reconnect with women and girls
33
149625
3601
我开始和其他妇女和女孩重新联系,
02:33
so we could resolve their problems together.
34
153250
2417
这样我们就可以 一起解决她们的问题。
02:37
When women show up,
35
157625
1976
当妇女们出现时,
02:39
they bring their realities and views with them.
36
159625
4458
她们带着自身的现实和观点。
02:45
And yet, I have found all too often,
37
165750
3309
然而,我多次发现,
02:49
women underestimate their own strength,
38
169083
2810
妇女们低估了她们自身的力量,
02:51
their potential and their self-respect.
39
171917
2583
她们的潜力和她们的自尊。
02:56
However, while connecting with these women and girls,
40
176125
3250
然后,在连接这些 妇女和女孩的同时,
03:00
it became very clear to me
41
180833
1976
对我而言更加清楚的是,
03:02
that if there was to be any hope to create a better life
42
182833
4976
只要有任何希望可以给这些妇女
03:07
for these women and girls and their families,
43
187833
2726
和女孩还有她们的家人 创造更好的生活,
03:10
we must stand up for our own rights --
44
190583
2560
我们就必须为自身的权利挺身而出——
03:13
and not wait for someone else to come and help us.
45
193167
2500
而不是等待别人过来帮助我们。
03:18
So I took a huge leap of faith
46
198208
3810
所以我在信仰上迈出了一大步,
03:22
and founded my own organization in '94
47
202042
4059
在1994年建立了我自己的组织,
03:26
to create our very own platform for women empowerment.
48
206125
4708
创造了我们自己的妇女赋权平台。
03:31
I engaged many women and girls to work with me.
49
211875
2833
我邀请很多妇女和女孩 跟我一起工作。
03:35
It was hard.
50
215625
1250
这是个艰难的事情。
03:37
Many of the women working with me had to leave once they got married,
51
217875
3851
很多和我合作的女性 在结婚后不得不离开,
03:41
because their husbands wouldn't let them work.
52
221750
2417
因为她们的丈夫不会让她们再工作。
03:45
One colleague of mine was given away by her family
53
225583
3935
我的一个同事曾被她的家人送人
03:49
to make amends for a crime her brother had committed.
54
229542
3583
用来尝还她兄弟犯下的过错。
03:55
I couldn't help her.
55
235333
1893
我帮不到她。
03:57
And I felt so helpless at that time.
56
237250
3083
我在那时感到如此的无助。
04:02
But it made me more determined to continue my struggle.
57
242208
4625
但这件事情使我更加 坚决继续我的抗争。
04:08
I saw many practices like these,
58
248500
3059
我看到过很多类似的案例,
04:11
where these women suffered silently, bearing this brutality.
59
251583
4209
在这些案例中妇女默默承受, 忍耐着这种暴行。
04:16
But when I see a woman
60
256917
1892
但是,当我看到一个女性
04:18
struggling to change her situation instead of giving up,
61
258833
4560
奋起改变她的境遇而不是放弃时,
04:23
it motivates me.
62
263417
1250
它激励了我。
04:26
So I ran for a public office
63
266083
4143
所以,我去竞选公职
04:30
as an independent candidate in Lower Dir
64
270250
3059
在下迪尔区作为一个独立候选人
04:33
in the local elections in 2001.
65
273333
2250
参与了2001年的地方级选举。
04:37
Despite all the challenges and hurdles I faced throughout this process, I won.
66
277542
5291
在经历此过程的所有挑战 和障碍后,我胜利了。
04:43
(Applause)
67
283333
6101
(掌声)
04:49
And I served in the public office for six years.
68
289458
3292
我在这个公职上服务了6年时间。
04:54
But unfortunately,
69
294375
1976
但不幸的是,
04:56
we women, elected women,
70
296375
2226
我们女性,参选的女性,
04:58
we were not allowed to sit in the council together with all the members
71
298625
3917
我们不被允许与所有成员 一起坐在议会中,
05:04
and to take part in the proceedings.
72
304792
1791
也不被允许参与议程。
05:08
We had to sit in a separate, ladies-only room,
73
308083
3310
我们不得不单独坐在 只为女性准备的屋子里,
05:11
not even aware what was happening in the council.
74
311417
2333
甚至连议会中发生什么都不知道。
05:16
Men told me
75
316958
2185
男人们告诉我
05:19
that, "You women, elected women members,
76
319167
4726
说,“你们女人,当选的妇女成员
05:23
should buy sewing machines for women."
77
323917
2291
应该为女性购买缝纫机。”
05:27
When I knew what they needed the most was access to clean drinking water.
78
327292
4166
当我知道她们最需要的 是获得清洁饮用水时。
05:33
So I did everything I could do
79
333208
2810
我做了能做的一切
05:36
to prioritize the real challenges these women faced.
80
336042
3791
来提高这些女性面临的 真正挑战的优先级。
05:41
I set up five hand pumps in the two dried up wells in my locality.
81
341667
5500
我在当地干涸的两口水井中 架设了五个手动泵,
05:48
Well, we got them working again.
82
348167
2125
让它们能够再次工作起来。
05:53
Before long, we made water accessible for over 5,000 families.
83
353000
4708
不久后,我们让超过5000户 的家庭都能获得水源。
05:59
We proved that anything the men could do,
84
359500
3101
我们证明了男人能做的任何事情,
06:02
so could we women.
85
362625
1250
我们女人也能做。
06:05
I built alliances with other elected women members,
86
365958
3393
我与其他参选女性成员构建联盟,
06:09
and last year,
87
369375
1476
并且在去年,
06:10
we women were allowed to sit together with all the members in the council.
88
370875
4726
我们女性在议会中也被允许 与其他成员一起就坐。
06:15
(Applause)
89
375625
6917
(掌声)
06:23
And to take part in the legislation and planning and budgeting,
90
383542
6767
并且参与到了立法,计划和预算
06:30
in all the decisions.
91
390333
1375
所有的决策中来。
06:33
I saw there is strength in numbers.
92
393083
2292
我看到了人多力量大。
06:36
You know yourselves.
93
396208
1810
你清楚你自己。
06:38
Lack of representation means no one is fighting for you.
94
398042
3583
缺少代表权就意味着没人为你而战。
06:43
Pakistan is --
95
403333
2268
巴基斯坦——
06:45
We're 8,000 miles away from where I'm here with you today.
96
405625
4875
距我今天和诸位同在的地方 有8000公里远。
06:52
But I hope what I'm about to tell you will resonate with you,
97
412167
4125
但是我希望我讲述的东西 能够引起诸位的共鸣,
06:57
though we have this big distance in miles and in our cultures.
98
417917
4458
尽管我们在地理位置和文化上 有如此大的距离。
07:04
When women show up,
99
424167
1726
当妇女们出现时,
07:05
they bring the realities and hopes of half a population with them.
100
425917
3958
她们带来了一半人口的现实和希望。
07:12
In 2007, we saw the rise of the Taliban
101
432667
5642
在2007年,我们看到塔利班在
07:18
in Swat, Dir and nearby districts.
102
438333
3917
斯瓦塔,迪尔和附近区域的兴起。
07:23
It was horrifying.
103
443292
1625
这很恐怖。
07:25
The Taliban killed innocent people.
104
445917
4559
塔利班在杀害无辜的人们,
07:30
Almost every day,
105
450500
1601
几乎每天,
07:32
people collected the dead bodies of their loved ones from the streets.
106
452125
3417
人们都要从街上收集亲人的尸体。
07:36
Most of the social and political leaders
107
456500
2518
大多数为改善其社区
07:39
struggling and working for the betterment of their communities
108
459042
3226
而奋斗努力的社会和政治领导人
07:42
were threatened and targeted.
109
462292
1708
都遭受到威胁,成为了攻击目标。
07:46
Even I had to leave,
110
466375
2018
甚至我也不得不离开,
07:48
leaving my children behind with my in-laws.
111
468417
2291
把我的孩子留给岳父母抚养。
07:54
I closed my office in Dir and relocated to Peshawar,
112
474917
5101
我关闭了迪尔的办公室, 在我们的省会白沙瓦
08:00
the capital of my province.
113
480042
1500
重新开张。
08:03
I was in trauma, kept thinking what to do next.
114
483083
3792
我在创伤之中, 不断思考着接下来要做什么。
08:09
And most of the family members and friends
115
489250
4268
大部分家庭成员和朋友
08:13
were suggesting, "Shad, stop working.
116
493542
3642
都在建议 “沙德,停止工作吧。
08:17
The threat is very serious."
117
497208
1875
威胁很严重。”
08:20
But I persisted.
118
500500
1250
但我依然坚持着。
08:24
In 2009, we experienced a historic influx of internally displaced persons,
119
504792
6892
在2009年,我们遭遇了国内 流离失所者的历史性涌入,
08:31
from Swat, Dir and other nearby districts.
120
511708
2584
他们来自斯瓦塔,迪尔 和其他附近的区域。
08:35
I started visiting the camps almost every day,
121
515500
3833
我几乎每一天都在拜访这些难民营,
08:40
until the internally displaced persons
122
520625
2226
知道这些国内的流民
08:42
started to go back to their place of origin.
123
522875
2082
开始回到他们原来的属地。
08:45
I established four mother-child health care units,
124
525875
3500
我创立了四个母婴护理单元,
08:50
especially to take care of over 10,000 women and children
125
530582
3976
专门用来照顾难民营 附近超过 1 万个
08:54
nearby the camps.
126
534582
1460
女性和儿童。
08:57
But you know, during all these visits,
127
537250
4976
然而,在这些造访过程中,
09:02
I observed that there was very little attention towards women's needs.
128
542250
5083
我发现人们很少关注女性的需求。
09:08
And I was looking for what is the reason behind it.
129
548583
2685
然后我寻找这个现象背后的原因。
09:11
And I found it was because of the underrepresentation of women
130
551292
5309
我发现是女性代表数量不足造成的,
09:16
in both social and political platforms, in our society as a whole.
131
556625
4083
这个现象存在于社交和政治平台, 我们的整个社会中。
09:21
And that was the time when I realized
132
561750
3268
就是在那个时候我意识到
09:25
that I need to narrow down my focus
133
565042
2726
我需要把关注点聚拢到
09:27
on building and strengthening women's political leadership
134
567792
3208
构建和加强女性的政治领导权上,
09:32
to increase their political representation,
135
572458
2268
以提升她们的政治代表度,
09:34
so they would have their own voice in their future.
136
574750
2417
以便她们能够 在未来拥有自己的声音。
09:38
So we started training around 300 potential women and youth
137
578250
4559
所以我们开始培训大概300名 有潜力的女性和年轻人
09:42
for the upcoming local elections in 2015.
138
582833
3750
以迎接2015年即将到来的当地选举。
09:47
And you know what?
139
587750
1601
大家知道吗?
09:49
Fifty percent of them won.
140
589375
1750
她们中的一半人取得了成功。
09:51
(Applause)
141
591708
7226
(掌声)
09:58
And they are now sitting in the councils,
142
598958
3060
她们现在坐在议会中,
10:02
taking part actively in the legislation, planning and budgeting.
143
602042
4000
积极参与着立法,计划和预算业务。
10:09
Most of them are now investing their funds
144
609375
3476
她们大多数人正在把自己的资金
10:12
on women's health, education, skill development and safe drinking water.
145
612875
4833
投资在妇女健康,教育, 技能发展和健康饮水上。
10:18
All these elected women now
146
618708
2143
所有这些当选的女性现在
10:20
share, discuss and resolve their problems together.
147
620875
2750
分享,讨论并且一起 解决着她们的问题。
10:25
Let me tell you about two of the women I have been working with:
148
625333
3167
我给各位讲述下与我一起合作 的两位女性的故事吧:
10:29
Saira Shams.
149
629375
1851
塞拉·秀慕斯。
10:31
You can see, this young lady, age 26,
150
631250
4351
你们可以看到这位26岁的年轻的女士,
10:35
she ran for a public office in 2015 in Lower Dir, and she won.
151
635625
5083
她在2015年竞选了一个下迪尔 的公职,并且她胜利了。
10:42
She completed two of the community infrastructure schemes.
152
642417
3309
她完成了两个社区的基础设施方案。
10:45
You know, women, community infrastructure schemes ...
153
645750
3458
女性,社区基础设施方案——
10:51
Some people think this is men's job.
154
651250
2958
有人认为这是男人的工作。
10:55
But no, this is women's job, too, we can do it.
155
655833
2792
但不,这也是女性的工作, 我们可以做的。
10:59
And she also fixed two of the roads leading towards girls schools,
156
659833
5893
她甚至修复了通往 女子学校的两条道路,
11:05
knowing that without access to these schools,
157
665750
2143
因为她知道如果无法访问 这些学校的话,
11:07
they are useless to the girls of Dir.
158
667917
1833
它们对于迪尔的 女孩子就是没用的。
11:11
And another young woman is Asma Gul.
159
671417
3434
另外一个年轻女性是阿斯玛·居尔。
11:14
She is a very active member of the young leaders forum we established.
160
674875
4476
她是我们创建时 就非常活跃的年轻领袖。
11:19
She was unable to run for the public office,
161
679375
2708
她没能竞选到公职。
11:23
so she has become the first female journalist of our region.
162
683125
4792
所以她成为了我们区域 的第一位女性记者。
11:29
She speaks and writes for women's and girls' issues and their rights.
163
689292
5000
她为女性和女孩的问题及权利 而演讲和写作。
11:35
Saira and Asma, they are the living examples
164
695417
3684
秀妮儿和阿斯玛,她们都是
11:39
of the importance of inclusion and representation.
165
699125
3583
参与度和代表的重要性 的鲜活的例子。
11:44
Let me tell you this, too.
166
704958
2060
让我再告诉大家一件事情。
11:47
In the 2013 general elections in Pakistan
167
707042
2809
在2013年巴基斯坦的普选
11:49
and the local elections in 2015,
168
709875
3625
和2015年的地区选举中,
11:54
there were less than 100 women voters in Dir.
169
714500
2750
在迪尔只有不到100位女性投票人。
11:58
But you know what?
170
718833
1268
但是你们知道吗?
12:00
I'm proud to tell you that this year, during the general elections,
171
720125
4643
我很骄傲地告诉各位, 在今年的普选中
12:04
there were 93,000 women voters in Dir.
172
724792
3309
迪尔区有93000名女性投票人了。
12:08
(Applause)
173
728125
6042
(掌声)
12:16
So our struggle is far from over.
174
736042
2833
我们的抗争还远没有结束。
12:19
But this shift is historic.
175
739958
2185
但是这一转变却是历史性的。
12:22
And a sign that women are standing up, showing up and making it absolutely clear
176
742167
6059
它是一个符号,表明女性正在 挺身而出,并且确认了
12:28
that we all must invest in building women's leadership.
177
748250
4875
一件清晰的事情,那就是我们 必须投资于建设女性领导权。
12:37
In Pakistan and here in the United States,
178
757167
3851
在巴基斯坦,美国
12:41
and everywhere in the world,
179
761042
2434
和全世界的每一个地方,
12:43
this means women in politics, women in business
180
763500
4393
这意味着政治上的女性,生意场上的女性
12:47
and women in positions of power making important decisions.
181
767917
4041
还有身处权位的女性,在做着重要的决定。
12:54
It took me 23 years to get here.
182
774833
3209
我花费了23年时间才到这里。
13:00
But I don't want any girl or any woman
183
780000
2851
但是我不想任何女孩或者任何女性
13:02
to take 23 years of her life to make herself heard.
184
782875
3708
需要花费她生命中的23年 才让自己的声音被倾听。
13:08
I have had some dark days.
185
788458
2459
我曾有过一些黑暗的日子。
13:12
But I have spent every waking moment of my life
186
792917
3059
但是我把我生命中的 每一个清醒的时刻
13:16
working for the right of every woman to live her full potential.
187
796000
3917
用在为每一个女性完全发挥她们 的潜能而争取权利的工作上。
13:21
Imagine with me a world
188
801875
3434
跟我一起想象一个世界,
13:25
where thousands of us stand up
189
805333
2542
在那里,有数以千计的人站起来,
13:29
and they support other young women together,
190
809292
4142
一起支持其他年轻女性,
13:33
creating opportunities and choices that benefit all.
191
813458
4334
去创建能够让所有人 受益的机会和选择。
13:39
And that, my friends, can change the world.
192
819750
3125
朋友们,只有那样,才能改变世界。
13:44
Thank you.
193
824000
1268
谢谢。
13:45
(Applause)
194
825292
5833
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7