How Ethics Can Help You Make Better Decisions | Michael Schur | TED

319,764 views ・ 2022-07-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mustafa Al-Qaseer المدقّق: Malakoot Barham
00:04
I've been a television comedy writer for almost 25 years.
0
4292
3796
لقد كنت كاتب كوميديا تلفزيونية منذ ما يقرب 25 عامًا
00:08
I have written sketches and animated shows
1
8088
3128
لقد كتبتُ سكتشات وعروض رسوم متحركة
00:11
and sitcoms,
2
11216
1168
ومسلسلات هزلية
00:12
but for the last decade,
3
12425
1210
لكن طوال العقد الماضي
00:13
my real passion has been the study of ethics.
4
13635
3003
شغفي الحقيقي كان دراسة الأخلاقيات
00:17
It's a classic cautionary tale, right?
5
17305
2544
إنها قصة تحذيرية تقليدية، أليس كذلك؟
00:20
You move to Hollywood,
6
20225
1168
تنتقل إلى هوليوود
00:21
you get seduced by the bright lights and the fast cars,
7
21434
2586
فتُغريكَ الأضواء البراقة والسيارات السريعة
وقبل أن تدرك ذلك
00:24
and before you know it,
8
24020
1210
تجد نفسك تقرأ فلسفة القرن ال18 الألمانية
00:25
you're reading 18-century German philosophy.
9
25272
2085
00:27
(Laughter)
10
27357
1543
(ضحك)
00:29
I've always been an intense rule follower.
11
29276
2127
لطالما كنتُ شخصًا يتبع القواعد بحزم
00:31
When I was in kindergarten,
12
31861
1419
عندما كنتُ في روضة الأطفال
00:33
our teacher would tell everyone to line up,
13
33321
2086
كانت معلمتنا تخبر الجميع بأن يصطفوا
00:35
and I would immediately line up
14
35448
1502
فأقوم من فوري بالاصطفاف
00:36
and then I would look at all the other kids
15
36950
2002
ثم أنظر إلى الأطفال الآخرين الذين لا يزالون يتوانون
00:38
who were still goofing off,
16
38994
1293
فأفكر: "ما الذي يفعلونه؟"
00:40
and I would think, "What are they doing?
17
40328
1961
"ألم يسمعوها؟ لقد قالت اصطفوا!"
00:42
Did they not hear her, she said to line up."
18
42330
2086
00:44
I rinsed my mouth with mouthwash for at least 30 seconds every night,
19
44416
3670
كنتُ أتمضمض بغسول الفم لمدة 30 ثانية على الأقل كل ليلة
00:48
because on the label, it says "Use for 30 seconds."
20
48128
4379
لأن عبارة "استخدم لمدة 30 ثانية" كانت مكتوبة على الغلاف
00:53
I know, I'm irritated by me, too.
21
53383
2211
أنا أعلم، أنا منزعجٌ من نفسي أيضًا.
00:55
(Laughter)
22
55635
1752
(ضحك)
00:57
But the real reason that I became interested in ethics
23
57387
3921
لكن السبب الحقيقي الذي جعلني مهتمًا بالأخلاقيات
01:01
is because in 2005,
24
61308
1626
هو أنه في عام 2005
01:02
I royally and epically screwed something up.
25
62976
3420
أفسدتُ أمرًا بشكل ملحمي وببراعة
إذًا، في العام 2005 زوجتي جي. جي.
01:07
So, 2005, my wife JJ,
26
67022
3336
01:10
driving along in slow-moving traffic bumps into the guy in front of her.
27
70358
3545
وهي تقود في حركة سير بطيئة، اصطدمت بالشخص الذي كان أمامها.
01:14
Police officer looks everything over, doesn't see any damage,
28
74321
2919
ضابط الشرطة ألقى نظرة على كل شيء، لا يرى أية أضرار
01:17
they exchange numbers and they go on their way.
29
77240
2211
تبادلا الأرقام ومضيا في طريقهما
01:19
A couple days later,
30
79492
1502
بعد بضعة أيام
01:20
we get a notice that the guy wants 836 dollars
31
80994
3503
تلقينا بلاغًا يفيد بأن الرجل يريد 836 دولارًا
01:24
because, according to him, the entire fender needs to be replaced.
32
84497
4839
لأن المِصَدّ - وفقًا لكلامه - يحتاج إلى الاستبدال بالكامل
كانت هذه الأحداث أثناء هبوب إعصار كاترينا
01:30
This is happening during Hurricane Katrina.
33
90128
2920
01:33
JJ and I had just been to New Orleans on a trip,
34
93089
2962
جي. جي. وأنا كنا قد عدنا لتونا من رحلة إلى نيو أورليونز
لقد وقعنا فعلًا في حب هذه المدينة الجميلة
01:36
we had really fallen in love with this beautiful city,
35
96092
2545
01:38
which was now literally under water.
36
98637
1960
والتي كانت حينها تحت الماء حرفيًا
01:40
I was very riled up.
37
100597
1752
كنتُ مغتاظًا جدًا
01:42
This was hitting me really hard.
38
102349
1918
لقد أثر ذلك بي أشد التأثير
01:44
So I went and I looked at the guy's car,
39
104309
1918
فذهبتُ ونظرتُ إلى سيارة الرجل
01:46
and if I got very close,
40
106269
1710
وإنُ اقتربتُ جدًا
01:48
and I strained my eyes,
41
108021
1918
وأجهدت عينيّ في النظر
01:49
I could just barely see this little line on the crease.
42
109981
3504
بالكاد أمكنني رؤية خط صغير فيها
01:53
It looked like the mark you make with a pencil on the wall
43
113526
3045
بدا مثل العلامة التي ترسمها على الحائط باستخدام قلم
01:56
when you're trying to hang a picture.
44
116613
2002
عندما تحاول تعليق لوحة
01:59
And I told the guy, essentially, that he shouldn't care about this.
45
119199
4212
وأخبرتُ الرجل أنه لا يجدر به أن يبالي بهذا أساسًا
02:03
I told him that things like this
46
123787
1543
أخبرته أن أشياءً مثل هذه
02:05
were why car insurance rates in LA were so expensive.
47
125330
3628
هي السبب في ارتفاع أسعار تأمين السيارات في لوس أنجلوس
أخبرته أن السيارات تتعرض للضربات والكدمات طوال الوقت
02:09
I told him that cars get little dings and dents all the time,
48
129000
2878
02:11
and he was stupid to care about that.
49
131920
1793
وأنه أحمق لاهتمامه بذلك
02:13
I told him that there were more important things in life than this,
50
133713
3170
أخبرته أن في الحياة أمورًا أكثر أهمية من ذلك
02:16
like Hurricane Katrina.
51
136883
1668
مثل إعصار كاترينا
02:18
And then I made him an offer.
52
138927
2002
ثم قدمت له عرضًا
02:20
I said that I would donate 836 dollars to the Red Cross Katrina relief fund
53
140970
6006
أخبرته أنني سأتبرع ب836 دولارًا إلى صندوق إغاثة كاترينا للصليب الأحمر
باسمه
02:27
in his name,
54
147018
1335
02:28
if he agreed not to file this claim and fix his car.
55
148395
4087
لو وافق على ألا يرفع هذه الدعوى لإصلاح سيارته
02:32
He said he would think it over.
56
152482
1668
قال إنه سيفكر بالأمر
02:34
So I went back to work,
57
154567
1669
لذا عدتُ إلى العمل
02:36
and as very confident people want to do,
58
156277
3003
وكما يرغب جميع الناس الواثقين من أنفسهم جدًا بفعل التالي
02:39
I started telling all my friends about how awesome I was being.
59
159322
2961
بدأت بإخبار جميع أصدقائي كم كنتُ رائعًا
02:42
(Laughter)
60
162283
1001
ثم تدخلوا وبدأوا بالتعهد بالمزيد والمزيد من المال
02:43
And then they jumped in
61
163326
1543
02:44
and started pledging more and more money
62
164869
2294
02:47
if this guy would agree not to fix his car.
63
167205
2044
إذا وافق هذا الرجل على عدم إصلاح سيارته
02:49
So suddenly, it was 2,000 dollars,
64
169249
2294
لذا فجأةً، أصبح المبلغ ألفي دولار.
02:51
then it was 5,000 dollars.
65
171584
1502
ثم خمسة آلاف دولار
02:53
In like, a day and a half,
66
173128
1876
خلال نحو يوم ونصف
02:55
I had pledges from hundreds of people, all across the country,
67
175004
3838
حصلت على تعهدات من مئات الناس من أنحاء البلاد
02:58
of more than 25,000 dollars
68
178842
3378
بأكثر من 25 ألف دولار
03:02
if this guy would agree not to file an insurance claim and fix his car.
69
182262
4129
إذا وافق هذا الرجل على عدم رفع الدعوى وإصلاح سيارته
03:06
And by the way, he has no idea this is happening.
70
186391
3462
وبالمناسبة، لا فكرة لديه بأن هذا يحدث.
إنه يجهل الأمر تمامًا
03:10
He is completely in the dark.
71
190145
2210
03:12
I started a blog,
72
192355
1377
أنشأتُ مدونة
03:13
where I gave people hourly updates -- yeah.
73
193732
2210
حيث نشرت للناس تحديثات على مدار الساعة.. نعم!
03:15
(Laughter)
74
195984
1001
03:16
It's beginning to dawn on you what a bad idea this is, right?
75
196985
3128
بدأ يتضح لكم إلى أي حد كانت هذه فكرة سيئة، أليس كذلك؟
03:20
I started a blog, gave people updates,
76
200155
2502
أنشأت مدونة، ونشرت تحديثات للناس.
03:22
I got media inquires from news programs, from NPR.
77
202699
4296
وردتني استفسارات من الإعلام، من برامج إخبارية ومن هيئة الإذاعة
03:27
I had a dream of rescuing New Orleans by myself,
78
207704
4212
كنت أحلم بإنقاذ نيو أورلينز بنفسي!
03:31
(Laughter)
79
211916
1502
(ضحك)
03:33
with nothing more than my computer
80
213418
2544
باستخدام حاسوبي فقط
وفيضٍ هائل من غضبٍ واثق بصوابه
03:36
and a fire hose of self-righteous anger.
81
216004
2669
03:39
And then I started to feel sick to my stomach.
82
219674
3420
ثم بدأت أشعر بالانزعاج إلى حد الاشمئزاز
03:43
And so did JJ, at the exact same moment.
83
223720
2127
والحال نفسه مع جي. جي. في اللحظة ذاتها
03:45
We both were suddenly overcome with this awful feeling
84
225889
3712
طغى علينا كلانا فجأةً شعورٌ مريع
03:49
that there was something very bad and wrong
85
229642
2211
بوجود شيءٍ سيءٍ جدًا وخاطئ
03:51
about what we were doing,
86
231853
1209
بشأن ما كنا نفعله
03:53
but we could not pinpoint what it was.
87
233104
2336
لكننا لم نتمكن من تحديده بدقة
03:55
I just remember thinking,
88
235440
1710
فقط أتذكر التفكير بهذا
03:57
"Alright, I don't care about cars getting little dings and dents,
89
237192
3670
"حسنًا، أنا لا أهتم بتلقي السيارات لضرباتٍ وكدمات
04:00
but this guy does.
90
240904
1167
لكن هذا الرجل يهتم
هل هذا خاطئ على نحو ما؟
04:02
Is that wrong somehow?
91
242113
1502
04:03
I don't think that's wrong.
92
243615
1585
لا أظن أنه خاطئ
04:05
And also, is this little, tiny negotiation that we're in
93
245200
3837
بالإضافة إلى ذلك، هل هذه المفاوضة الصغيرة التي نجريها
جديرةٌ حقًا بكل هذا الحنق والغيظ والعار
04:09
really worth all of this fury and rage and shame
94
249078
3129
04:12
that I'm whipping up and sending in his direction?
95
252207
2335
الذي أُعده وأطلقه نحوه؟
04:14
I don't think it is."
96
254584
1585
لا أظنه كذلك"
04:16
So I did what any rational person would do in this situation.
97
256211
3920
لذا فعلت ما كان ليفعله أي شخص عقلاني في هذا الموقف
04:20
I started crying, and I hid under my bed.
98
260131
2211
شرعت بالبكاء واختبأت تحت سريري
04:22
(Laughter)
99
262383
1001
(ضحك)
04:23
And then, I started reading philosophy.
100
263426
2503
وبعدها بدأت بقراءة الفلسفة
04:26
And I started calling philosophy professors
101
266346
2252
وبدأت بالإتصال بأساتذة الفلسفة
04:28
and asking them to talk this out with me.
102
268640
1960
وطلب مناقشتهم هذا الأمر معي لحله
04:30
And in the process --
103
270600
1627
وفي أثناء هذه العملية
04:32
yeah, and they all, by the way, did it,
104
272268
1877
نعم، وجميعهم فعلوا ذلك بالمناسبة.
04:34
because philosophy professors love talking about philosophy.
105
274187
3712
لأن أساتذة الفلسفة يحبون الحديث عن الفلسفة
04:38
The drop of a hat,
106
278691
1210
في لمح البصر
04:39
they will all talk about philosophy with you.
107
279901
2419
جميعهم سيناقشون الفلسفة معك
04:42
So in the process,
108
282654
1168
لذا أثناء هذه العملية
04:43
I learn all of these incredibly wonderful theories
109
283863
3003
تعلمت كل هذه النظريات المدهشة إلى حد لا يصدق
04:46
that the smartest people who have ever lived
110
286908
2628
والتي كان أذكى الأشخاص الذين عاشوا على الإطلاق
04:49
have developed over the last 2,500 years
111
289577
2753
قد صاغوها خلال ال2500 سنة الأخيرة
04:52
that help us make better decisions and become better people.
112
292372
3295
والتي تساعدنا لاتخاذ قرارات أفضل ولنصبح أشخاصًا أفضل
04:56
For example, I learned about Immanuel Kant
113
296167
2586
على سبيل المثال، تعلمت عن إيمانويل كانتْ
04:58
and the categorical imperative.
114
298795
1543
والضرورة الحتمية
05:00
So Kant says, when we're about to do something
115
300380
2419
كانتْ يقول: إذا شرعنا بفعل شيء
05:02
we have to design a rule or a maxim
116
302799
2669
علينا إنشاء قاعدة أو مبدأ
05:05
that we could will to be universal.
117
305510
1877
يمكننا أن نرغب بأن تكون عالمية
05:07
Meaning, we have to imagine,
118
307428
1377
بمعنى أن علينا تخيل الآتي
05:08
what if everyone did what we're about to do,
119
308805
2377
ماذا لو أن الجميع فعلوا ما نحن على وشك فعله؟
05:11
what would happen to the world?
120
311182
1502
ماذا سيحصل للعالم؟
05:12
Would it be OK or would it get all screwed up?
121
312725
2169
أسوف يكون على ما يرام؟ أم سوف يفسد؟
05:14
So the maxim I'm designing here is something like,
122
314894
2586
إذًا المبدأ الذي أنشئُه هنا هو شيء أشبه بهذا:
05:17
anytime two people are in any kind of negotiation,
123
317522
3420
في أي وقت يوجد شخصان في أي نوع من المفاوضات
05:20
one of them can drag into the negotiation
124
320984
2794
أحدهم يستيطع إقحام
05:23
an entirely unrelated global calamity
125
323820
2753
كارثة طبيعية عالمية ليست ذات صلة إطلاقًا في النقاش
05:26
(Laughter)
126
326573
1001
(ضحك)
05:27
and tell the other person
127
327615
1210
وإخبار الشخص الآخر
05:28
that they shouldn't care about whatever they care about,
128
328867
2627
أنه لا تجدر بهم المبالاة بما كانو يبالون
لأنه يجدر بهم الاهتمام بذلك عوضًا عنه
05:31
because they should care about that instead.
129
331494
2086
05:33
That world would suck, right?
130
333580
1960
سيكون هذا العالم مقيتًا، صحيح؟
05:35
Like, your sister borrows five dollars from you,
131
335540
3295
مثل أن تعير أختك خمسة دولارات
05:38
you ask for it back,
132
338877
1292
فتسألها أن ترجعها
05:40
she says, "How dare you care about five dollars
133
340211
2211
فتقول: "كيف تجرأ على الاكتراث بخمسة دولارات
05:42
when the polar ice caps are melting?"
134
342463
1794
عندما تذوب قمم القطبية، صحيح؟”
05:44
No one wants to live in this world, right?
135
344257
2252
لا أحد يريد العيش في هذا العالم صحيح؟
05:46
Kant also says, by the way,
136
346551
1877
بالمناسبة، كانتْ يقول أيضًا
05:48
that you should treat people as ends in themselves,
137
348428
3003
أنه يجب معاملة الناس على أنهم غايات بحد ذاتهم
05:51
and not a means to an end,
138
351472
1419
لا وسائل لغاية ما
05:52
meaning, you shouldn't use people to get what you want.
139
352891
2585
بمعنى أنه ينبغي لك أن لا تستغل الناس للوصول إلى ما تريد
05:55
Well, that's what I was doing.
140
355518
2294
حسنًا، هذا ما كنتُ أفعله.
05:58
I also learned about Aristotle and the study of virtue ethics.
141
358354
3420
تعلمت أيضًا عن أرسطو ودراسة أخلاقيات الفضيلة
06:01
So Aristotle says there's certain qualities we should all have.
142
361816
2961
إذ يقول أرسطو إن علينا التحلي بصفاتٍ معينة
06:04
Things like generosity and courage
143
364777
2336
أمورٌ مثل الكرم والشجاعة
06:07
and friendliness and mildness,
144
367155
2419
واللطف واللين
06:09
and he wants us to practice them every day
145
369574
2753
ويريد منا ممارستها يوميًا
06:12
so that we not only have them,
146
372368
1460
لكي لا نتحلى بها وحسب
06:13
we have them in the exact right amount.
147
373828
1877
إنما نتحلى بها بالقدر الصحيح
06:15
We don't have a deficiency of them,
148
375705
1710
لا نعاني من نقص فيها
06:17
and we don't have an excess of them.
149
377457
2002
ولا نملك منها زيادة
06:19
Now virtue ethics can be kind of, maddeningly imprecise,
150
379500
3754
الآن، أخلاقيات الفضيلة يمكن أن تفتقر للدقة بشكل جنوني.
06:23
but at the very least, it was pretty clear that I was exhibiting an excess of anger
151
383254
5005
لكن على الأقل، كان من الواضح جدًا أنني كنتُ أظهر زيادة في الغضب.
06:28
and maybe a deficiency of friendliness.
152
388259
2252
وربما نقصًا في اللطف
06:30
I wasn't nailing it, is the point.
153
390553
2002
القصد هو أنني لم أفلح في الأمر
06:32
Like, I definitely was not getting it exactly right.
154
392597
3253
مثل، إنني بالتأكيد لم أتحلَّ بالقدر الكافي تحديدًا من الصفات.
06:36
Then I learned about utilitarianism,
155
396309
1960
ثم تعلمت عن مذهب النفعية
06:38
made famous by Jeremy Bentham and John Stuart Mill.
156
398311
2753
والذي اشتهر على يد جيرمي بينثام وجون ستيوارت مِل.
06:41
And this one actually gave me a shred of hope
157
401105
3712
وهذا المذهب مَنَحَني في الواقع بريق أمل
06:44
that I was doing something good,
158
404817
1544
أنني كنتُ أفعل شيئًا جيدًا
06:46
because utilitarians only care about the results of our actions,
159
406402
3003
لأن النفعويين يبالون بنتائج أفعالنا وحسب
06:49
they only care that we are creating more happiness and pleasure
160
409447
3629
يهمهم فقط أننا نُوجِدُ سعادةً ومتعة
أكثر من الألم والمعاناة
06:53
than we are pain and suffering.
161
413117
1836
06:54
So yes, I'm being obnoxious and moralistic,
162
414994
3712
لذا نعم، أنا أتصرف ببغض وأتحلى بالأخلاق.
06:58
and I hand it to this guy, causing him some amount of pain,
163
418748
3295
ويرجع الفضل إلى هذا الرجل، سأسبب له بعض الألم.
لكن كمية هائلة من الأموال
07:02
but an enormous amount of money
164
422085
2544
07:04
is going to be given to people in great need.
165
424671
2210
ستمنح إلى أشخاص بحاجة ماسة إليها
07:06
So the amount of happiness I’m creating
166
426923
2169
لذا فإن قدر السعادة الذي أنتجته
07:09
outweighs the amount of pain and suffering.
167
429133
2795
يفوق قدر الألم والمعاناة
07:12
But the utilitarians also said
168
432512
2210
لكن النفعويين قالوا أيضًا
07:14
that when we're calculating the amount of happiness
169
434764
2502
إننا حين نحسب قدر السعادة
07:17
or pain we've created,
170
437266
1210
أو الألم اللذين أوجدناهما
07:18
we can't just think about the one person we're dealing with,
171
438476
2836
لا يمكننا التفكير بالشخص الذي نتعامل معه وحسب
علينا التفكير بحقيقة أن الجميع في مجتمعنا
07:21
we have to think about the fact that everybody in our society
172
441354
2878
07:24
will now both know this happened
173
444232
2252
سيعلم الآن أن هذا قد حدث
07:26
and will fear that it could someday happen to them.
174
446484
2920
وسيخافون أنه سيحصل لهم في يومٍ ما
07:29
And since we've already seen what a terrible, stinky world
175
449445
3128
وبما أننا قد رأينا بالفعل أي عالم فظيع وكريه
07:32
I was trying to create,
176
452615
1627
كنت أحاول إنشائه
07:34
everyone in our society would become a little bit bummed out and sad
177
454283
3629
الكل في مجتمعنا سيكون منزعجًا بعض الشيء وحزينًا
07:37
by what I did,
178
457954
1168
نتيجةً لما فعلته
07:39
and so the total amount of pain and suffering I've created
179
459122
2752
لذا فإن محصلة الألم والمعاناة اللذين سببتهما
07:41
might actually outweigh the happiness.
180
461874
2878
قد تفوق كمية السعادة في الواقع
07:45
I never got a straightforward answer, obviously,
181
465128
2878
لم أحصل على إجابة واضحة قط، بالمناسبة.
07:48
because Aristotle never wrote
182
468006
1918
لأن أرسطو لم يكتب قط
07:49
about, like, fender benders involving horse-drawn carriages
183
469966
3503
بشأنِ - مثلًا - حوادث بسيطة لعرباتٍ تقودها الخيول
07:53
in ancient Athens.
184
473511
1418
في أثينا القديمة
07:55
But at the very least,
185
475304
1502
لكن على أقل تقدير
07:56
it sure felt like Jeremy Bentham
186
476806
2002
من المؤكد أنني شعرت أن جيريمي بينثام
07:58
and John Stuart Mill would be a little disappointed in me.
187
478850
2711
وجون ستيوارت مِل كان ليخيب ظنهم بي
08:01
And it sure felt like Aristotle would be a little annoyed,
188
481602
2711
ومن المؤكد أنني شعرت أن أرسطو كان لينزعج قليلًا
08:04
and it sure felt like Immanuel Kant would wave a disapproving finger at me.
189
484355
3671
ومن المؤكد شعوري بأن إيمانويل كانتْ كان ليشير بإصبعه مخالفني الرأي
ولو أن كل فلاسفة العالم العظماء
08:08
And if all of the world's greatest philosophers
190
488026
2460
08:10
are on one side of a debate,
191
490528
2002
على طرف من النقاش
08:12
and you are on the other side ...
192
492572
1835
وأنت على الطرف الآخر
08:14
(Laughter)
193
494449
1126
(ضحك)
08:15
You fucked up, OK.
194
495616
1419
فوضعكُ مزرٍ... حسنًا.
08:17
(Laughter)
195
497035
1167
(ضحك)
08:18
(Applause)
196
498244
2544
(تصفيق)
08:20
So I called the guy.
197
500788
2294
لذا اتصلت بالرجل
08:23
I apologized profusely,
198
503124
1293
وبالغتُ بالاعتذار
08:24
I told him the entire story.
199
504459
1960
أخبرته بالقصة كاملةً
08:26
He was very kind and forgiving,
200
506419
2628
كان لطيفًا جدًا ومتسامحًا
08:29
which was an enormous relief to me.
201
509088
2378
ما كان ارتياحًا عميقًا بالنسبة لي
08:31
I told him I had already cut him a check, which was in the mail.
202
511507
3170
أخبرته أنني قد حررت له إيصالًا بالفعل وقد كان في البريد
08:34
I went back to the blog, I told everybody the outcome.
203
514719
3545
عدتُ إلى المدونة وأخبرت الجميع بمحصلة الأمور
08:38
Most people, not all, but most of them,
204
518306
1918
معظم الناس، ليس جميعم، لكن معظمهم...
08:40
thought it was a pretty happy outcome.
205
520266
2211
اعتبروها نهاية سعيدة
08:42
I encouraged them to give money to the Red Cross anyway,
206
522518
2753
شجعتهم على منح المال إلى الصليب الأحمر في كل الأحوال
08:45
because giving money to hurricane victims is a nice thing to do,
207
525313
3003
لأن منح المال إلى ضحايا الأعاصير شيء لطيف
08:48
and in the end,
208
528357
1127
وفي النهاية
08:49
more than 25,000 dollars was indeed donated
209
529525
3254
تم فعلًا التبرع بأكثر من 25 ألف دولار
08:52
to the Red Cross Hurricane Katrina relief efforts.
210
532779
3003
إلى جهود إغاثة كاترينا للصليب الأحمر
لا تصفقوا لذلك
08:57
Don't applaud that,
211
537075
1167
لأن هذه نهاية سعيدة لحدث سيء
08:58
because that's the happy result of a bad event.
212
538284
2836
09:01
So why did this embarrassing, miserable mistake that I made
213
541120
5339
إذًا لماذا هذا الخطأ المحرج والبائس الذي ارتكبته
09:06
make me want to continue to study moral philosophy?
214
546501
4254
يجعلني أرغب بالاستمرار في دراسة الفلسفة الأخلاقية؟
09:11
If I told you that you were going to be on Jeopardy,
215
551464
3503
لو أخبرتك أنك ستشارك في برنامج المسابقات Jeopardy
كيف ستتهيأ له؟
09:15
how would you prepare?
216
555009
1585
09:16
You would read some trivia books and flip through a world atlas.
217
556594
3504
ستقرأ كتب معلومات عامة وتتصفح أطلس العالم
09:20
If I told you that you were going to take a half-court shot
218
560139
3462
لو أخبرتك أنك ستؤدي تسديدة من منتصف الملعب
09:23
at an NBA game
219
563601
1210
في مباراة NBA
09:24
for the chance to win 50,000 dollars,
220
564852
1794
وفرصة الفوز ب50 ألف دولار
09:26
how would you prepare?
221
566687
1168
كيف كنت لتستعد؟
09:27
You would get a basketball,
222
567855
1335
ستجلب كرة سلة تذهب إلى جمعية الشبان المسيحية.
09:29
you would go to the YMCA
223
569190
1209
09:30
and you would practice hucking up half-court shots.
224
570441
3462
وتتدرب على تسديد الكرات من منتصف الملعب
09:33
Well, you're probably never going to be on Jeopardy.
225
573945
3670
على الأرجح لن تشارك في برنامج Jeopardy
09:38
You are probably never going to take a half-court shot
226
578199
2836
على الأرجح لن تؤدي تسديدة من منتصف الملعب أبدًا
في مباراة ان بي ايه،
09:41
at an NBA game
227
581035
1168
09:42
for a chance to win 50,000 dollars.
228
582245
1710
لفرصة الفوز ب50 ألف دولار
09:43
But you will, I guarantee it,
229
583996
3462
لكنك - وأنا أضمن لك ذلك -
09:47
at some point,
230
587500
1168
في مرحلة ما
09:48
become embroiled in a complicated,
231
588668
2752
ستجد نفسك متورطًا في نوعٍ معقد
09:51
confusing, ugly, gut-wrenching moral dilemma.
232
591462
3962
ومربك وبشع وعسير من المعضلات الأخلاقية
09:55
That is just a fact of life on Earth.
233
595466
3671
هذه مجرد حقيقة في الحياة على الأرض
09:59
There will be a dilemma in which there is no clear rule to follow.
234
599595
3837
سوف توجد معضلة لا قاعدة واضحة لها لكي تُتبع
10:03
There is only a kind of, vague investigation
235
603724
2920
يوجد فقط نوعٌ من التحري المبهم
10:06
and everything you do seems like it might be wrong.
236
606686
3628
وكل شيء تفعله يبدو أنه من المحتمل أن يكون خاطئًا
10:10
So how do you prepare for that?
237
610648
2294
لذا كيف تستعد لذلك؟
10:13
By reading theories of ethics
238
613568
2210
بقراءة نظريات حول الأخلاقيات
10:15
and understanding what they say,
239
615778
2503
وفهم ما تقوله
10:18
what they mean,
240
618281
1167
ما تعنيه
10:19
how they purport to help us make better decisions
241
619448
3003
وكيف تهدف إلى مساعدتنا في اتخاذ قرارات أفضل
10:22
and become better people.
242
622451
1252
وأن نصبح أشخاصًا أفضل
10:23
And by the way,
243
623744
1460
وبالمناسبة
10:25
just reading these theories is no guarantee
244
625204
2544
قراءة هذه النظريات وحسب لا يضمن
10:27
that you will actually make the right choice
245
627748
2878
أنك بالفعل ستتخذ القرار الصحيح عندما تقع في واحدة من هذه
10:30
when you're inside one of these complicated
246
630668
2336
المعضلات الأخلاقية المعقدة والشائكة.
10:33
and tangled ethical dilemmas.
247
633045
1919
10:35
You can take all the practice half-court shots you want
248
635548
2753
يمكنك التدرب قدر ما تشاء على التسديدات من منتصف الملعب
10:38
at the YMCA,
249
638342
1168
في جمعية الشبان المسيحية
10:39
but when you set foot on the floor of the NBA arena,
250
639510
3087
لكن حين تطأ قدمك أرض ميدان ان بي ايه،
10:42
and there are 15,000 screaming fans,
251
642638
2836
ويوجد 15 ألف مشجع يضج صوتهم
10:45
you're probably still going to throw up an air ball, right?
252
645516
2961
ما زلت على الأرجح ستُخفِق في رمي التسديدة، صحيح؟
10:48
But if you've prepared,
253
648519
2753
لكن إن تهيأت
10:51
you will increase your odds of success.
254
651314
2586
ستزيد من احتمالات النجاح
10:54
You will increase the chances that you sink the shot
255
654233
3504
ستزيد من احتمال إدخال الكرة
10:57
or that you at least get the ball close enough to the rim
256
657778
3254
أو أنك على الأقل سترمي الكرة بالقرب من طوق السلة بما يكفي
لكي لا تحرج نفسك وتصبح ميم
11:01
that you don't embarrass yourself and become a meme.
257
661073
2962
11:04
(Laughter)
258
664035
1168
(ضحك)
11:05
Understanding ethical theories
259
665244
2044
فهم النظريات الأخلاقية
11:07
is how we increase our chances of success at simply being human beings
260
667288
5631
هي الطريقة التي نزيد بها فرص نجاحنا في كوننا ببساطة بشرًا
11:12
who have to negotiate with other human beings.
261
672919
3420
علينا التفاوض مع بشرٍ آخرين
11:16
And to me, there is nothing more important than that.
262
676380
3921
وبالنسبة إلي، لا شيء أهم من ذلك.
شكرًا لكم
11:21
Thank you.
263
681010
1168
11:22
(Applause)
264
682178
6757
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7