How Ethics Can Help You Make Better Decisions | Michael Schur | TED

319,764 views ・ 2022-07-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Kalaivani Kalaivani Reviewer: Maria Nainggolan
00:04
I've been a television comedy writer for almost 25 years.
0
4292
3796
Aku menjadi penulis komedi televisi selama hampir 25 tahun.
00:08
I have written sketches and animated shows
1
8088
3128
Aku telah menulis sketsa dan acara animasi
00:11
and sitcoms,
2
11216
1168
dan juga komedi situasi,
00:12
but for the last decade,
3
12425
1210
tapi di dekade terakhir,
00:13
my real passion has been the study of ethics.
4
13635
3003
kegemaranku yang sebenarnya adalah mempelajari etika.
00:17
It's a classic cautionary tale, right?
5
17305
2544
Kisah peringatan klasik, bukan?
00:20
You move to Hollywood,
6
20225
1168
Kamu pindah ke Hollywood,
00:21
you get seduced by the bright lights and the fast cars,
7
21434
2586
kamu dirayu lampu benderang dan mobil kencang,
dan sebelum kamu sadar,
00:24
and before you know it,
8
24020
1210
kamu sedang membaca filsafat Jerman abad ke-18.
00:25
you're reading 18-century German philosophy.
9
25272
2085
00:27
(Laughter)
10
27357
1543
(Tertawa)
00:29
I've always been an intense rule follower.
11
29276
2127
Aku orang yang selalu patuh pada aturan.
00:31
When I was in kindergarten,
12
31861
1419
Di taman kanak-kanak,
00:33
our teacher would tell everyone to line up,
13
33321
2086
guru kami meminta semuanya untuk berbaris,
00:35
and I would immediately line up
14
35448
1502
dan aku segera berbaris
00:36
and then I would look at all the other kids
15
36950
2002
dan saat aku melihat anak-anak lainnya yang masih berkeliaran,
00:38
who were still goofing off,
16
38994
1293
pikirku, “Apa yang mereka lakukan?”
00:40
and I would think, "What are they doing?
17
40328
1961
Tidakkah mereka dengar guru, dia suruh berbaris,”
00:42
Did they not hear her, she said to line up."
18
42330
2086
00:44
I rinsed my mouth with mouthwash for at least 30 seconds every night,
19
44416
3670
Aku berkumur dengan pencuci mulut selama 30 detik tiap malam,
00:48
because on the label, it says "Use for 30 seconds."
20
48128
4379
karena di labelnya tertulis “Gunakan selama 30 detik.”
00:53
I know, I'm irritated by me, too.
21
53383
2211
Aku tahu, aku juga kesal dengan diriku.
00:55
(Laughter)
22
55635
1752
(Tertawa)
00:57
But the real reason that I became interested in ethics
23
57387
3921
Namun, alasan sebenarnya aku tertarik dengan etika
01:01
is because in 2005,
24
61308
1626
karena pada tahun 2005,
01:02
I royally and epically screwed something up.
25
62976
3420
aku mengacaukan sesuatu dengan sangat buruk.
01:07
So, 2005, my wife JJ,
26
67022
3336
Jadi, di tahun 2005, istriku JJ,
01:10
driving along in slow-moving traffic bumps into the guy in front of her.
27
70358
3545
yang sedang berkendara di macet pelan menabrak mobil pria di depannya.
01:14
Police officer looks everything over, doesn't see any damage,
28
74321
2919
Polisi melihat dengan seksama, dan tidak menemukan kerusakan,
01:17
they exchange numbers and they go on their way.
29
77240
2211
mereka bertukar nomor lalu pergi.
01:19
A couple days later,
30
79492
1502
Beberapa hari kemudian,
01:20
we get a notice that the guy wants 836 dollars
31
80994
3503
kami dapat pesan bahwa pria itu ingin 836 dollar
01:24
because, according to him, the entire fender needs to be replaced.
32
84497
4839
karena, menurutnya, seluruh spakbor harus diganti.
01:30
This is happening during Hurricane Katrina.
33
90128
2920
Kejadian ini terjadi saat Badai Katrina.
01:33
JJ and I had just been to New Orleans on a trip,
34
93089
2962
Aku dan JJ baru saja mengunjungi New Orleans,
01:36
we had really fallen in love with this beautiful city,
35
96092
2545
kami jatuh cinta dengan kota yang cantik itu,
01:38
which was now literally under water.
36
98637
1960
yang saat itu beneran tenggelam.
01:40
I was very riled up.
37
100597
1752
Aku sangat kesal.
01:42
This was hitting me really hard.
38
102349
1918
Hal ini membuatku berduka.
01:44
So I went and I looked at the guy's car,
39
104309
1918
Jadi, aku melihat mobilnya,
01:46
and if I got very close,
40
106269
1710
dan saat aku berdiri dekat sekali
01:48
and I strained my eyes,
41
108021
1918
dan memaksa mataku melihat,
01:49
I could just barely see this little line on the crease.
42
109981
3504
aku hanya hampir bisa melihat garis kecil di lipatan.
01:53
It looked like the mark you make with a pencil on the wall
43
113526
3045
Itu seperti tanda yang kamu buat di dinding dengan pensil
01:56
when you're trying to hang a picture.
44
116613
2002
saat ingin menggantung lukisan.
01:59
And I told the guy, essentially, that he shouldn't care about this.
45
119199
4212
Aku bilang kepadanya, seringkasnya, bahwa dia seharusnya gak mengkhawatirkan ini.
02:03
I told him that things like this
46
123787
1543
Aku bilang padanya, inilah alasan
02:05
were why car insurance rates in LA were so expensive.
47
125330
3628
mengapa biaya asuransi di LA menjadi sangat mahal.
02:09
I told him that cars get little dings and dents all the time,
48
129000
2878
Aku bilang kepadanya, mobil bisa tergores kapan saja
02:11
and he was stupid to care about that.
49
131920
1793
dan dia bodoh untuk memedulikan hal itu.
02:13
I told him that there were more important things in life than this,
50
133713
3170
Aku juga bilang, ada hal yang lebih penting dalam hidup selain ini,
02:16
like Hurricane Katrina.
51
136883
1668
seperti Badai Katrina.
02:18
And then I made him an offer.
52
138927
2002
Lalu, aku membuat penawaran padanya.
02:20
I said that I would donate 836 dollars to the Red Cross Katrina relief fund
53
140970
6006
Aku bilang, aku akan mendonasikan $836 ke dana bantuan Palang Merah Katrina
02:27
in his name,
54
147018
1335
atas namanya,
02:28
if he agreed not to file this claim and fix his car.
55
148395
4087
jika dia setuju untuk tidak menuntut klaim dan memperbaiki mobilnya.
02:32
He said he would think it over.
56
152482
1668
Dia akan memikirkannya, katanya.
02:34
So I went back to work,
57
154567
1669
Aku kembali ke kantor,
02:36
and as very confident people want to do,
58
156277
3003
dan seperti yang ingin dilakukan orang yang sangat percaya diri
02:39
I started telling all my friends about how awesome I was being.
59
159322
2961
aku bercerita kepada teman-temanku betapa menganggumkan aku.
02:42
(Laughter)
60
162283
1001
(Tertawa)
02:43
And then they jumped in
61
163326
1543
Lalu mereka pun ikut
02:44
and started pledging more and more money
62
164869
2294
dan berjanji untuk memberi lebih banyak uang
02:47
if this guy would agree not to fix his car.
63
167205
2044
jika dia setuju tidak memperbaiki mobilnya.
02:49
So suddenly, it was 2,000 dollars,
64
169249
2294
Tiba-tiba, jumlahnya menjadi 2,000 dolar,
02:51
then it was 5,000 dollars.
65
171584
1502
lalu 5,000 dolar.
02:53
In like, a day and a half,
66
173128
1876
Dalam satu setengah hari,
02:55
I had pledges from hundreds of people, all across the country,
67
175004
3838
aku dapat janji dari ratusan orang, dari seluruh penjuru negara,
02:58
of more than 25,000 dollars
68
178842
3378
sebanyak lebih dari 25,000 dolar
03:02
if this guy would agree not to file an insurance claim and fix his car.
69
182262
4129
jika pria ini setuju tidak menuntut klaim asuransi dan memperbaiki mobilnya.
03:06
And by the way, he has no idea this is happening.
70
186391
3462
Dan omong-omong, dia tidak tahu tentang kejadian ini.
03:10
He is completely in the dark.
71
190145
2210
Dia tidak tahu sama sekali.
03:12
I started a blog,
72
192355
1377
Aku membuat sebuah blog,
03:13
where I gave people hourly updates -- yeah.
73
193732
2210
dimana aku memberikan orang kabar baru setiap jam.
03:15
(Laughter)
74
195984
1001
(Tertawa)
03:16
It's beginning to dawn on you what a bad idea this is, right?
75
196985
3128
Kalian mulai mengerti ini ide yang buruk, bukan?
03:20
I started a blog, gave people updates,
76
200155
2502
Aku buat blog, memberikan orang kabar baru,
03:22
I got media inquires from news programs, from NPR.
77
202699
4296
aku mendapatkan perbincangan media dari program berita, dari NPR.
03:27
I had a dream of rescuing New Orleans by myself,
78
207704
4212
Aku memimpikan aku menyelamatkan New Orleans sendirian,
03:31
(Laughter)
79
211916
1502
(Tertawa)
03:33
with nothing more than my computer
80
213418
2544
dengan hanya komputerku
03:36
and a fire hose of self-righteous anger.
81
216004
2669
dan semburan kemarahan yang aku yakin benar.
03:39
And then I started to feel sick to my stomach.
82
219674
3420
Lalu,
aku mulai merasa mual.
03:43
And so did JJ, at the exact same moment.
83
223720
2127
Begitu juga JJ, pada saat yang sama.
03:45
We both were suddenly overcome with this awful feeling
84
225889
3712
Kami tiba-tiba dilandai sebuah perasaan mengerikan;
03:49
that there was something very bad and wrong
85
229642
2211
ada sesuatu yang sangat buruk dan salah dengan apa yang telah kami lakukan,
03:51
about what we were doing,
86
231853
1209
03:53
but we could not pinpoint what it was.
87
233104
2336
tetapi kami tidak tahu apa itu.
03:55
I just remember thinking,
88
235440
1710
Aku hanya ingat aku berpikir,
03:57
"Alright, I don't care about cars getting little dings and dents,
89
237192
3670
“Baik, aku tak peduli tentang mobil lecet dan penyok,
04:00
but this guy does.
90
240904
1167
tapi pria ini peduli.
04:02
Is that wrong somehow?
91
242113
1502
Apakah itu salah?
04:03
I don't think that's wrong.
92
243615
1585
Aku rasa tidak.
04:05
And also, is this little, tiny negotiation that we're in
93
245200
3837
Lalu, apakah negosiasi pendek yang kami lakukan
04:09
really worth all of this fury and rage and shame
94
249078
3129
sepadan dengan amarah dan rasa malu
04:12
that I'm whipping up and sending in his direction?
95
252207
2335
yang aku ciptakan dan kirimkan padanya?
04:14
I don't think it is."
96
254584
1585
Aku rasa tidak.”
04:16
So I did what any rational person would do in this situation.
97
256211
3920
Jadi, aku melakukan hal yang orang waras akan lakukan di situasi seperti ini.
04:20
I started crying, and I hid under my bed.
98
260131
2211
Aku menangis, dan sembunyi di kolong tempat tidur.
04:22
(Laughter)
99
262383
1001
(Tertawa)
04:23
And then, I started reading philosophy.
100
263426
2503
Lalu, aku mulai membaca filsafat.
04:26
And I started calling philosophy professors
101
266346
2252
Aku menelepon para profesor filsafat
04:28
and asking them to talk this out with me.
102
268640
1960
dan meminta mereka untuk mendiskusikan ini dengan aku.
04:30
And in the process --
103
270600
1627
Dan dalam proses ini --
04:32
yeah, and they all, by the way, did it,
104
272268
1877
Iya, dan mereka semua, omong-omong, setuju
04:34
because philosophy professors love talking about philosophy.
105
274187
3712
karena profesor filsafat gemar berbicara tentang filsafat.
04:38
The drop of a hat,
106
278691
1210
Tanpa dorongan,
04:39
they will all talk about philosophy with you.
107
279901
2419
mereka akan berbicara tentang filsafat denganmu.
04:42
So in the process,
108
282654
1168
Jadi, dalam proses ini
04:43
I learn all of these incredibly wonderful theories
109
283863
3003
aku mempelajari semua teori-teori luar biasa ini
04:46
that the smartest people who have ever lived
110
286908
2628
yang telah dikembangkan oleh orang-orang terpintar yang pernah hidup
04:49
have developed over the last 2,500 years
111
289577
2753
selama 2.500 tahun terakhir
04:52
that help us make better decisions and become better people.
112
292372
3295
yang membantu kita mengambil keputusan dan menjadi orang yang lebih baik.
04:56
For example, I learned about Immanuel Kant
113
296167
2586
Contohnya, aku mempelajari Immanuel Kant
04:58
and the categorical imperative.
114
298795
1543
dan imperatif kategoris.
05:00
So Kant says, when we're about to do something
115
300380
2419
Kant berkata, saat kita akan melakukan sesuatu
05:02
we have to design a rule or a maxim
116
302799
2669
kita harus merancang sebuah aturan atau maksim
05:05
that we could will to be universal.
117
305510
1877
yang dapat kita jadikan universal.
05:07
Meaning, we have to imagine,
118
307428
1377
Artinya, kita perlu membayangkan,
05:08
what if everyone did what we're about to do,
119
308805
2377
jika semua orang melakukan apa yang akan kita lakukan,
05:11
what would happen to the world?
120
311182
1502
apa yang akan terjadi dengan dunia?
05:12
Would it be OK or would it get all screwed up?
121
312725
2169
Apakah baik-baik saja atau kacau?
05:14
So the maxim I'm designing here is something like,
122
314894
2586
Maka maksim yang kurancang disini kira-kira sebagai berikut
05:17
anytime two people are in any kind of negotiation,
123
317522
3420
setiap kali dua orang melakukan negosiasi tentang apa pun
05:20
one of them can drag into the negotiation
124
320984
2794
salah satu dari mereka dapat menarik ke dalam negosiasi itu
05:23
an entirely unrelated global calamity
125
323820
2753
sebuah bencana global yang tidak berhubungan sama sekali
05:26
(Laughter)
126
326573
1001
(Tertawa)
05:27
and tell the other person
127
327615
1210
dan berkata kepada yang satunya lagi untuk tidak mempedulikan yang mereka pedulikan
05:28
that they shouldn't care about whatever they care about,
128
328867
2627
05:31
because they should care about that instead.
129
331494
2086
karena seharusnya mempedulikan bencana itu.
05:33
That world would suck, right?
130
333580
1960
Dunia itu parah, bukan?
05:35
Like, your sister borrows five dollars from you,
131
335540
3295
Seperti, adik kamu meminjam lima dolar dari kamu,
05:38
you ask for it back,
132
338877
1292
kamu meminta balik uangnya,
05:40
she says, "How dare you care about five dollars
133
340211
2211
dia berkata, “Kok tega kamu mementingkan lima dolar
05:42
when the polar ice caps are melting?"
134
342463
1794
saat es di kutub lagi meleleh?”
05:44
No one wants to live in this world, right?
135
344257
2252
Tidak ada yang mau seperti itu, bukan?
05:46
Kant also says, by the way,
136
346551
1877
Oh ya, Kant juga berkata,
05:48
that you should treat people as ends in themselves,
137
348428
3003
seharusnya kamu memperlakukan orang sebagai tujuan
05:51
and not a means to an end,
138
351472
1419
dan bukan sarana untuk tujuan,
05:52
meaning, you shouldn't use people to get what you want.
139
352891
2585
artinya, janganlah gunakan orang untuk mencapai keinginanmu.
05:55
Well, that's what I was doing.
140
355518
2294
Yah, itulah yang telah kulakukan.
05:58
I also learned about Aristotle and the study of virtue ethics.
141
358354
3420
Aku juga mempelajari Aristoteles dan studi etika keutamaan.
06:01
So Aristotle says there's certain qualities we should all have.
142
361816
2961
Aristoteles berkata, kita semua memerlukan kualitas-kualitas tertentu.
06:04
Things like generosity and courage
143
364777
2336
Kualitas seperti kemurahan hati dan keberanian
06:07
and friendliness and mildness,
144
367155
2419
dan keramahan dan kesabaran,
06:09
and he wants us to practice them every day
145
369574
2753
dan dia ingin kita melatih kualitas itu setiap hari
06:12
so that we not only have them,
146
372368
1460
agar kita memilikinya
06:13
we have them in the exact right amount.
147
373828
1877
dan memilikinya pada kuantitas yang tepat.
06:15
We don't have a deficiency of them,
148
375705
1710
Kita tidak kekurangan suatu kualitas,
06:17
and we don't have an excess of them.
149
377457
2002
dan tidak juga kelebihan.
06:19
Now virtue ethics can be kind of, maddeningly imprecise,
150
379500
3754
Yah, etika keutamaan bisa agak samar yang menggilakan,
06:23
but at the very least, it was pretty clear that I was exhibiting an excess of anger
151
383254
5005
tetapi paling tidak, sangat jelas bahwa aku menunjukkan kemarahan yang kelebihan
06:28
and maybe a deficiency of friendliness.
152
388259
2252
dan mungkin keramahan yang kekurangan.
06:30
I wasn't nailing it, is the point.
153
390553
2002
Aku gak berjaya, intinya.
06:32
Like, I definitely was not getting it exactly right.
154
392597
3253
Yah, aku pastinya tidak begitu benar dalam hal ini.
06:36
Then I learned about utilitarianism,
155
396309
1960
Lalu aku mempelajari utilitarianisme,
06:38
made famous by Jeremy Bentham and John Stuart Mill.
156
398311
2753
yang dipopulerkan oleh Jeremy Bentham dan John Stuart Mill.
06:41
And this one actually gave me a shred of hope
157
401105
3712
Dan yang ini sesungguhnya memberiku secuil harapan
06:44
that I was doing something good,
158
404817
1544
bahwa aku melakukan sesuatu yang baik,
06:46
because utilitarians only care about the results of our actions,
159
406402
3003
karena utilitarian hanya peduli tentang akibat dari aksi kita,
06:49
they only care that we are creating more happiness and pleasure
160
409447
3629
mereka hanya peduli kita menciptakan lebih banyak kebahagiaan dan kesenangan
dibandingkan penderitaan dan kesengsaraan.
06:53
than we are pain and suffering.
161
413117
1836
06:54
So yes, I'm being obnoxious and moralistic,
162
414994
3712
Yah benar, aku bersikap memuakkan dan moralis,
06:58
and I hand it to this guy, causing him some amount of pain,
163
418748
3295
dan kuarahkan ini pada pria ini, menyebabkan dia sedikit penderitaan,
07:02
but an enormous amount of money
164
422085
2544
tetapi besar-bersaran uang
07:04
is going to be given to people in great need.
165
424671
2210
akan diberikan kepada orang yang membutuhkan.
07:06
So the amount of happiness I’m creating
166
426923
2169
Maka jumlah kebahagiaan yang aku ciptakan
07:09
outweighs the amount of pain and suffering.
167
429133
2795
lebih besar dibandingkan jumlah penderitaan dan kesengsaraan.
07:12
But the utilitarians also said
168
432512
2210
Tetapi utilitarian juga berkata
07:14
that when we're calculating the amount of happiness
169
434764
2502
saat memperhitungkan jumlah kebahagian atau penderitaan yang kita ciptakan,
07:17
or pain we've created,
170
437266
1210
07:18
we can't just think about the one person we're dealing with,
171
438476
2836
kita tidak bisa hanya memikirkan satu orang yang kita hadapi,
07:21
we have to think about the fact that everybody in our society
172
441354
2878
kita harus memikirkan bahwa semua orang di komunitas kita
07:24
will now both know this happened
173
444232
2252
akan mengetahui ini terjadi
07:26
and will fear that it could someday happen to them.
174
446484
2920
dan akan takut suatu hari itu bisa terjadi pada mereka.
07:29
And since we've already seen what a terrible, stinky world
175
449445
3128
Dan karena kita sudah melihat betapa parah dan busuknya dunia
07:32
I was trying to create,
176
452615
1627
yang kucoba ciptakan,
07:34
everyone in our society would become a little bit bummed out and sad
177
454283
3629
semua orang di komunitas kita akan menjadi sedikit terbebani dan sedih
07:37
by what I did,
178
457954
1168
dengan yang kuperbuat,
07:39
and so the total amount of pain and suffering I've created
179
459122
2752
sehingga jumlah penderitaan dan kesengsaraan yang kuciptakan
07:41
might actually outweigh the happiness.
180
461874
2878
bisa jadi melebihi jumlah kebahagian.
Aku sama sekali gak dapat jawaban sederhana, jelas itu,
07:45
I never got a straightforward answer, obviously,
181
465128
2878
07:48
because Aristotle never wrote
182
468006
1918
karena Asristoteles tidak pernah menulis
07:49
about, like, fender benders involving horse-drawn carriages
183
469966
3503
tentang, yah, kecelakaan motor minor yang melibatkan kereta kencana
07:53
in ancient Athens.
184
473511
1418
di Athena kuno.
07:55
But at the very least,
185
475304
1502
Tetapi paling tidak,
07:56
it sure felt like Jeremy Bentham
186
476806
2002
ini terasa seperti Jeremy Bentham
07:58
and John Stuart Mill would be a little disappointed in me.
187
478850
2711
dan John Stuart Mill akan sedikit kecewa padaku.
08:01
And it sure felt like Aristotle would be a little annoyed,
188
481602
2711
Dan tentunya ini terasa seperti Aristoteles akan sedikit kesal
08:04
and it sure felt like Immanuel Kant would wave a disapproving finger at me.
189
484355
3671
dan pastinya terasa seperti Immanuel Kant akan mengibaskanku jari ketidak-setujuan.
08:08
And if all of the world's greatest philosophers
190
488026
2460
Dan jika semua filsuf terhebat di dunia
08:10
are on one side of a debate,
191
490528
2002
berada pada satu sisi di suatu debat
08:12
and you are on the other side ...
192
492572
1835
dan kamu di sisi lain ...
08:14
(Laughter)
193
494449
1126
(Tertawa)
08:15
You fucked up, OK.
194
495616
1419
Kacau. Oke.
08:17
(Laughter)
195
497035
1167
(Tertawa)
08:18
(Applause)
196
498244
2544
(Tepuk tangan)
08:20
So I called the guy.
197
500788
2294
Jadi, aku menelepon pria itu.
Aku minta maaf berulang-ulang,
08:23
I apologized profusely,
198
503124
1293
08:24
I told him the entire story.
199
504459
1960
Aku ceritakan ke dia seluruh ceritanya.
08:26
He was very kind and forgiving,
200
506419
2628
Dia sangat baik hati dan pemaaf,
08:29
which was an enormous relief to me.
201
509088
2378
yang merupakan kelegaan besar untukku.
08:31
I told him I had already cut him a check, which was in the mail.
202
511507
3170
Aku berkata kepadanya, aku telah menuliskannya cek, yang lagi dikirimkan.
08:34
I went back to the blog, I told everybody the outcome.
203
514719
3545
Aku kembali ke blog itu, aku beritakan ke semua orang hasilnya.
08:38
Most people, not all, but most of them,
204
518306
1918
Kebanyakan orang, tidak semua,
08:40
thought it was a pretty happy outcome.
205
520266
2211
menganggap itu hasil yang cukup bahagia.
08:42
I encouraged them to give money to the Red Cross anyway,
206
522518
2753
Aku mengimbau mereka untuk tetap memberi uang ke Palang Merah,
08:45
because giving money to hurricane victims is a nice thing to do,
207
525313
3003
karena memberi uang kepada korban topan adalah hal yang baik,
08:48
and in the end,
208
528357
1127
dan akhirnya,
08:49
more than 25,000 dollars was indeed donated
209
529525
3254
lebih dari 25,000 dolar benaran didonasikan
08:52
to the Red Cross Hurricane Katrina relief efforts.
210
532779
3003
kepada upaya bantuan Palang Merah untuk Topan Katrina.
Ah, jangan tepuk tangan untuk itu,
08:57
Don't applaud that,
211
537075
1167
08:58
because that's the happy result of a bad event.
212
538284
2836
karena itu adalah hasil bahagia dari peristiwa buruk.
09:01
So why did this embarrassing, miserable mistake that I made
213
541120
5339
Jadi mengapa kesalahan memalukan, menyedihkan yang telah kubuat ini
09:06
make me want to continue to study moral philosophy?
214
546501
4254
membuatku ingin meneruskan belajar filsafat moral?
09:11
If I told you that you were going to be on Jeopardy,
215
551464
3503
Jika aku berkata kepadamu bahwa kamu akan masuk Jeopardy,
09:15
how would you prepare?
216
555009
1585
bagaimana kamu bersiap?
09:16
You would read some trivia books and flip through a world atlas.
217
556594
3504
Kamu akan membaca beberapa buku trivia dan membalik-balik atlas dunia.
09:20
If I told you that you were going to take a half-court shot
218
560139
3462
Jika aku berkata kepadamu bahwa kamu akan melakukan lemparan paruh-lapangan
09:23
at an NBA game
219
563601
1210
di suatu pertandingan NBA
09:24
for the chance to win 50,000 dollars,
220
564852
1794
demi peluang memenangkan 50.000 dolar,
09:26
how would you prepare?
221
566687
1168
bagaimana kamu bersiap?
09:27
You would get a basketball,
222
567855
1335
Kamu akan ambil bola basket,
09:29
you would go to the YMCA
223
569190
1209
kamu akan pergi ke YMCA
09:30
and you would practice hucking up half-court shots.
224
570441
3462
dan melatih melempar bola untuk lemparan paruh-lapangan.
09:33
Well, you're probably never going to be on Jeopardy.
225
573945
3670
Yah, kamu mungkin gak akan pernah masuk Jeopardy.
Kamu mungkin gak akan pernah melakukan lemparan paruh-lapangan
09:38
You are probably never going to take a half-court shot
226
578199
2836
di suatu pertandingan NBA
09:41
at an NBA game
227
581035
1168
09:42
for a chance to win 50,000 dollars.
228
582245
1710
demi peluang memenangkan 50.000 dolar,
09:43
But you will, I guarantee it,
229
583996
3462
Tetapi kamu akan,
saya jamin,
09:47
at some point,
230
587500
1168
pada suatu saat,
09:48
become embroiled in a complicated,
231
588668
2752
terlibat di suatu dilema moral yang rumit, membingungkan, buruk, dan menyayat hati.
09:51
confusing, ugly, gut-wrenching moral dilemma.
232
591462
3962
09:55
That is just a fact of life on Earth.
233
595466
3671
Itu adalah fakta kehidupan di Bumi.
09:59
There will be a dilemma in which there is no clear rule to follow.
234
599595
3837
Akan ada dilema dimana aturan jelas yang dapat diikuti tidak ada.
10:03
There is only a kind of, vague investigation
235
603724
2920
Yang ada hanya semacam penyelidikan samar
10:06
and everything you do seems like it might be wrong.
236
606686
3628
dan semua yang kamu lakukan sepertinya salah.
10:10
So how do you prepare for that?
237
610648
2294
Jadi, bagaimana kamu bersiap menghadapi itu?
10:13
By reading theories of ethics
238
613568
2210
Dengan membaca teori-teori etika
10:15
and understanding what they say,
239
615778
2503
dan memahami apa yang dikatakannya,
10:18
what they mean,
240
618281
1167
apa maksudnya,
10:19
how they purport to help us make better decisions
241
619448
3003
bagaimana mereka berencana membantu kita
membuat keputusan dan menjadi orang yang lebih baik.
10:22
and become better people.
242
622451
1252
10:23
And by the way,
243
623744
1460
Dan omong-omong,
10:25
just reading these theories is no guarantee
244
625204
2544
hanya membaca teori-teori ini bukan jaminan
10:27
that you will actually make the right choice
245
627748
2878
kamu akan membuat keputusan yang benar
10:30
when you're inside one of these complicated
246
630668
2336
saat kamu di dalam salah satu dilema yang rumit dan kalut ini.
10:33
and tangled ethical dilemmas.
247
633045
1919
10:35
You can take all the practice half-court shots you want
248
635548
2753
Kamu bisa mengulang-ulang mengambil lemparan paruh-lapangan
10:38
at the YMCA,
249
638342
1168
di YMCA,
10:39
but when you set foot on the floor of the NBA arena,
250
639510
3087
tetapi saat kamu memijak lantai arena NBA,
10:42
and there are 15,000 screaming fans,
251
642638
2836
dan disana ada 15.000 fan menjerit,
10:45
you're probably still going to throw up an air ball, right?
252
645516
2961
kamu mungkin masih bisa meleset sepenuhnya, bukan?
10:48
But if you've prepared,
253
648519
2753
Tetapi jika kamu sudah bersiap,
10:51
you will increase your odds of success.
254
651314
2586
peluang suksesmu akan bertambah.
10:54
You will increase the chances that you sink the shot
255
654233
3504
Kamu akan menambahkan peluang bolanya masuk
10:57
or that you at least get the ball close enough to the rim
256
657778
3254
atau paling tidak kamu membuat bolanya mendekati tepi ring
11:01
that you don't embarrass yourself and become a meme.
257
661073
2962
agar kamu tidak memalukan dirimu sendiri dan menjadi meme.
11:04
(Laughter)
258
664035
1168
(Tertawa)
11:05
Understanding ethical theories
259
665244
2044
Memahami teori-teori etika
11:07
is how we increase our chances of success at simply being human beings
260
667288
5631
adalah cara kita menambahkan peluang kesuksesan kita menjadi sewajarnya manusia
11:12
who have to negotiate with other human beings.
261
672919
3420
yang harus bernegosiasi dengan manusia lain.
11:16
And to me, there is nothing more important than that.
262
676380
3921
Dan bagiku, tidak ada yang lebih penting dari itu.
Terima kasih.
11:21
Thank you.
263
681010
1168
(Tepuk tangan)
11:22
(Applause)
264
682178
6757
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7