How Ethics Can Help You Make Better Decisions | Michael Schur | TED

277,576 views ・ 2022-07-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:04
I've been a television comedy writer for almost 25 years.
0
4292
3796
כתבתי קומדיות לטלוויזיה במשך כמעט 25 שנה.
00:08
I have written sketches and animated shows
1
8088
3128
כתבתי מערכונים ומופעי אנימציה
00:11
and sitcoms,
2
11216
1168
וסדרות סיטקום,
00:12
but for the last decade,
3
12425
1210
אבל בעשור האחרון,
00:13
my real passion has been the study of ethics.
4
13635
3003
התשוקה האמיתית שלי הייתה לימוד האתיקה.
00:17
It's a classic cautionary tale, right?
5
17305
2544
זה תמרור אזהרה קלאסי, נכון?
00:20
You move to Hollywood,
6
20225
1168
אתה עובר להוליווד
00:21
you get seduced by the bright lights and the fast cars,
7
21434
2586
מתפתה על ידי האורות הבהירים והמכוניות המהירות,
ולפני שאתה יודע,
00:24
and before you know it,
8
24020
1210
אתה קורא את הפילוסופיה הגרמנית של המאה ה-18.
00:25
you're reading 18-century German philosophy.
9
25272
2085
00:27
(Laughter)
10
27357
1543
(צחוק)
00:29
I've always been an intense rule follower.
11
29276
2127
תמיד הייתי מציית אינטנסיבי לכללים.
00:31
When I was in kindergarten,
12
31861
1419
כשהייתי בגן,
00:33
our teacher would tell everyone to line up,
13
33321
2086
הגננת שלנו אמרה לכולם לעמוד בתור,
00:35
and I would immediately line up
14
35448
1502
והייתי מיד מיישר קו
00:36
and then I would look at all the other kids
15
36950
2002
ואז הייתי מסתכל בכל שאר הילדים
00:38
who were still goofing off,
16
38994
1293
שעדיין השתוללו
והייתי חושב, “מה הם עושים?
00:40
and I would think, "What are they doing?
17
40328
1961
הם לא שמעו אותה, היא אמרה לעמוד בתור.”
00:42
Did they not hear her, she said to line up."
18
42330
2086
00:44
I rinsed my mouth with mouthwash for at least 30 seconds every night,
19
44416
3670
שטפתי את הפה עם מי פה לפחות 30 שניות בכל לילה,
כי על התווית כתוב “השתמש למשך 30 שניות.”
00:48
because on the label, it says "Use for 30 seconds."
20
48128
4379
00:53
I know, I'm irritated by me, too.
21
53383
2211
אני יודע, גם אני מתעצבן מעצמי.
00:55
(Laughter)
22
55635
1752
(צחוק)
00:57
But the real reason that I became interested in ethics
23
57387
3921
אבל הסיבה האמיתית שהתחלתי להתעניין באתיקה
01:01
is because in 2005,
24
61308
1626
היא בגלל שבשנת 2005,
01:02
I royally and epically screwed something up.
25
62976
3420
באופן מלכותי ואפי דפקתי משהו.
01:07
So, 2005, my wife JJ,
26
67022
3336
אז, ב-2005, אשתי ג‘יי ג’יי,
01:10
driving along in slow-moving traffic bumps into the guy in front of her.
27
70358
3545
בנסיעה בתנועה איטית מתנגשת בבחור שלפניה.
01:14
Police officer looks everything over, doesn't see any damage,
28
74321
2919
שוטר מסתכל על הכל, ולא רואה שום נזק,
01:17
they exchange numbers and they go on their way.
29
77240
2211
הם מחליפים מספרים וממשיכים בדרכם.
01:19
A couple days later,
30
79492
1502
כמה ימים לאחר מכן,
01:20
we get a notice that the guy wants 836 dollars
31
80994
3503
אנחנו מקבלים הודעה שהבחור רוצה 836 דולר
01:24
because, according to him, the entire fender needs to be replaced.
32
84497
4839
כי לדבריו, צריך להחליף את כל הפגוש.
01:30
This is happening during Hurricane Katrina.
33
90128
2920
כל זה קורה במהלך הוריקן קתרינה.
01:33
JJ and I had just been to New Orleans on a trip,
34
93089
2962
ג‘יי ג’יי ואני היינו זה עתה בטיול לניו אורלינס,
01:36
we had really fallen in love with this beautiful city,
35
96092
2545
ממש התאהבנו בעיר היפה הזו,
01:38
which was now literally under water.
36
98637
1960
שהיתה עכשיו ממש מתחת למים.
01:40
I was very riled up.
37
100597
1752
הייתי מאוד מזועזע.
01:42
This was hitting me really hard.
38
102349
1918
זה פגע בי מאוד.
01:44
So I went and I looked at the guy's car,
39
104309
1918
אז הלכתי והסתכלתי על המכונית של הבחור,
01:46
and if I got very close,
40
106269
1710
ואם התקרבתי מאוד,
01:48
and I strained my eyes,
41
108021
1918
ואימצתי את עיניי,
01:49
I could just barely see this little line on the crease.
42
109981
3504
רק בקושי הצלחתי לראות הפס הקטן הזה על השטח.
01:53
It looked like the mark you make with a pencil on the wall
43
113526
3045
זה נראה כמו הסימן שאתה עושה עם עיפרון על הקיר
01:56
when you're trying to hang a picture.
44
116613
2002
כשאתה מנסה לתלות תמונה.
01:59
And I told the guy, essentially, that he shouldn't care about this.
45
119199
4212
ואמרתי לבחור, שבעצם, לא צריך להיות לו אכפת מזה.
02:03
I told him that things like this
46
123787
1543
אמרתי לו שבגלל דברים כאלה תעריפי ביטוח רכב
02:05
were why car insurance rates in LA were so expensive.
47
125330
3628
בלוס אנג’לס כל כך יקרים. אמרתי לו
02:09
I told him that cars get little dings and dents all the time,
48
129000
2878
שמכוניות מקבלות מעיכות ודפיקות קטנות כל הזמן,
02:11
and he was stupid to care about that.
49
131920
1793
והוא היה טיפש שאכפת לו מזה.
02:13
I told him that there were more important things in life than this,
50
133713
3170
אמרתי לו שיש דברים יותר חשובים בחיים מזה,
02:16
like Hurricane Katrina.
51
136883
1668
כמו הוריקן קתרינה.
02:18
And then I made him an offer.
52
138927
2002
ואז הצעתי לו הצעה.
02:20
I said that I would donate 836 dollars to the Red Cross Katrina relief fund
53
140970
6006
אמרתי שאתרום 836 דולר לקרן הסיוע קתרינה של הצלב האדום
02:27
in his name,
54
147018
1335
בשמו,
02:28
if he agreed not to file this claim and fix his car.
55
148395
4087
אם הוא יסכים לא להגיש את התביעה הזו לתקן את המכונית שלו.
02:32
He said he would think it over.
56
152482
1668
הוא אמר שהוא יחשוב על זה.
02:34
So I went back to work,
57
154567
1669
אז חזרתי לעבודה,
02:36
and as very confident people want to do,
58
156277
3003
וכפי שאנשים מאוד בטוחים רוצים לעשות,
02:39
I started telling all my friends about how awesome I was being.
59
159322
2961
התחלתי לספר לכל החברים שלי איזה מדהים הייתי.
02:42
(Laughter)
60
162283
1001
(צחוק)
02:43
And then they jumped in
61
163326
1543
ואז הם קפצו פנימה
02:44
and started pledging more and more money
62
164869
2294
והתחילו להתחייב לעוד ועוד כסף
02:47
if this guy would agree not to fix his car.
63
167205
2044
אם הבחור הזה יסכים לא לתקן את המכונית שלו.
02:49
So suddenly, it was 2,000 dollars,
64
169249
2294
אז פתאום זה נהיה 2,000 דולר,
02:51
then it was 5,000 dollars.
65
171584
1502
ואז זה נהיה 5,000 דולר.
02:53
In like, a day and a half,
66
173128
1876
ביום וחצי בערך,
02:55
I had pledges from hundreds of people, all across the country,
67
175004
3838
היו לי התחייבויות ממאות אנשים, בכל רחבי המדינה,
02:58
of more than 25,000 dollars
68
178842
3378
של יותר מ-25,000 דולר
03:02
if this guy would agree not to file an insurance claim and fix his car.
69
182262
4129
אם הבחור הזה יסכים לא להגיש תביעת ביטוח ולתקן את רכבו.
03:06
And by the way, he has no idea this is happening.
70
186391
3462
ודרך אגב, לו אין מושג שזה קורה.
03:10
He is completely in the dark.
71
190145
2210
הוא לגמרי באפילה.
03:12
I started a blog,
72
192355
1377
פתחתי בלוג,
03:13
where I gave people hourly updates -- yeah.
73
193732
2210
שבו נתתי לאנשים עדכונים לפי שעה -- כן.
03:15
(Laughter)
74
195984
1001
(צחוק)
03:16
It's beginning to dawn on you what a bad idea this is, right?
75
196985
3128
זה מתחיל לעלות לכם על הדעת איזה רעיון גרוע זה, נכון?
03:20
I started a blog, gave people updates,
76
200155
2502
פתחתי בלוג, נתתי עדכונים לאנשים,
03:22
I got media inquires from news programs, from NPR.
77
202699
4296
קיבלתי פניות בתקשורת מתוכניות חדשות, מ-NPR.
03:27
I had a dream of rescuing New Orleans by myself,
78
207704
4212
היה לי חלום להציל את ניו אורלינס לבדי,
03:31
(Laughter)
79
211916
1502
(צחוק)
03:33
with nothing more than my computer
80
213418
2544
עם לא יותר מהמחשב שלי
03:36
and a fire hose of self-righteous anger.
81
216004
2669
וזרנוק כיבוי של כעס צדקני.
03:39
And then I started to feel sick to my stomach.
82
219674
3420
ואז התחלתי להרגיש בחילה.
03:43
And so did JJ, at the exact same moment.
83
223720
2127
וכך גם ג‘יי ג’יי, בדיוק באותו רגע.
03:45
We both were suddenly overcome with this awful feeling
84
225889
3712
שנינו הרגשנו פתאום את ההרגשה הנוראה הזו
03:49
that there was something very bad and wrong
85
229642
2211
שהיה משהו רע מאוד ושגוי
03:51
about what we were doing,
86
231853
1209
במה שעשינו,
03:53
but we could not pinpoint what it was.
87
233104
2336
אבל לא יכולנו לשים את האצבע על מה זה היה.
03:55
I just remember thinking,
88
235440
1710
אני רק זוכר שחשבתי,
03:57
"Alright, I don't care about cars getting little dings and dents,
89
237192
3670
“בסדר, לא אכפת לי ממכוניות שמקבלות מעיכות קטנות ושריטות.
04:00
but this guy does.
90
240904
1167
אבל לבחור הזה כן.
04:02
Is that wrong somehow?
91
242113
1502
האם זה לא בסדר איכשהו?
04:03
I don't think that's wrong.
92
243615
1585
אני לא חושב שזה לא בסדר.
04:05
And also, is this little, tiny negotiation that we're in
93
245200
3837
וגם, האם המשא ומתן הקטן שאנחנו נמצאים בו
04:09
really worth all of this fury and rage and shame
94
249078
3129
באמת שווה את כל הזעם הזה וכעס ובושה
04:12
that I'm whipping up and sending in his direction?
95
252207
2335
שאני מלבה ושולח לכיוון שלו?
04:14
I don't think it is."
96
254584
1585
אני לא חושב שכן“.
04:16
So I did what any rational person would do in this situation.
97
256211
3920
אז עשיתי מה שכל אדם רציונלי יעשה במצב הזה.
04:20
I started crying, and I hid under my bed.
98
260131
2211
התחלתי לבכות והתחבאתי מתחת למיטה שלי.
04:22
(Laughter)
99
262383
1001
(צחוק)
04:23
And then, I started reading philosophy.
100
263426
2503
ואז, התחלתי לקרוא פילוסופיה.
04:26
And I started calling philosophy professors
101
266346
2252
והתחלתי להתקשר לפרופסורים לפילוסופיה
04:28
and asking them to talk this out with me.
102
268640
1960
ולבקש מהם לדבר איתי על זה.
04:30
And in the process --
103
270600
1627
ותוך כדי התהליך --
04:32
yeah, and they all, by the way, did it,
104
272268
1877
כן, וכולם, אגב, עשו את זה,
04:34
because philosophy professors love talking about philosophy.
105
274187
3712
כי פרופסורים לפילוסופיה אוהבים לדבר על פילוסופיה.
04:38
The drop of a hat,
106
278691
1210
כהרף עין,
04:39
they will all talk about philosophy with you.
107
279901
2419
כולם ידברו על פילוסופיה איתכם.
04:42
So in the process,
108
282654
1168
אז תוך כדי התהליך,
04:43
I learn all of these incredibly wonderful theories
109
283863
3003
אני לומד את כל התיאוריות המדהימות להפליא האלו
04:46
that the smartest people who have ever lived
110
286908
2628
שהאנשים החכמים ביותר שחיו אי פעם
04:49
have developed over the last 2,500 years
111
289577
2753
פיתחו במהלך 2,500 השנים האחרונות
04:52
that help us make better decisions and become better people.
112
292372
3295
שעוזרות לנו לקבל החלטות טובות יותר ולהיות אנשים טובים יותר.
04:56
For example, I learned about Immanuel Kant
113
296167
2586
למשל, למדתי על עמנואל קאנט
04:58
and the categorical imperative.
114
298795
1543
והצו הקטגורי.
05:00
So Kant says, when we're about to do something
115
300380
2419
אז קאנט אומר, כשאנחנו עומדים לעשות משהו
05:02
we have to design a rule or a maxim
116
302799
2669
אנחנו צריכים לעצב כלל או עיקרון
05:05
that we could will to be universal.
117
305510
1877
שיוכל להיות אוניברסלי.
05:07
Meaning, we have to imagine,
118
307428
1377
כלומר, עלינו לדמיין,
05:08
what if everyone did what we're about to do,
119
308805
2377
מה אם כולם היו עושים את מה שאנחנו עומדים לעשות,
05:11
what would happen to the world?
120
311182
1502
מה יקרה לעולם?
05:12
Would it be OK or would it get all screwed up?
121
312725
2169
האם זה יהיה בסדר או שהכל יהיה דפוק?
05:14
So the maxim I'm designing here is something like,
122
314894
2586
אז העיקרון שאני מעצב כאן זה משהו כמו,
05:17
anytime two people are in any kind of negotiation,
123
317522
3420
בכל עת ששני אנשים נמצאים בכל סוג של משא ומתן,
05:20
one of them can drag into the negotiation
124
320984
2794
אחד מהם יכול לגרור למשא ומתן
05:23
an entirely unrelated global calamity
125
323820
2753
אסון עולמי שלא קשור לחלוטין
05:26
(Laughter)
126
326573
1001
(צחוק)
05:27
and tell the other person
127
327615
1210
ולומר לאדם השני
05:28
that they shouldn't care about whatever they care about,
128
328867
2627
שלא יהיה אכפת לו מכל מה שאכפת לו,
כי במקום זה הם צריכים לדאוג לזה.
05:31
because they should care about that instead.
129
331494
2086
05:33
That world would suck, right?
130
333580
1960
העולם הזה יהיה מבאס, נכון?
05:35
Like, your sister borrows five dollars from you,
131
335540
3295
כאילו, אחותך לווה חמישה דולר ממך,
05:38
you ask for it back,
132
338877
1292
אתה מבקש את זה בחזרה,
05:40
she says, "How dare you care about five dollars
133
340211
2211
היא אומרת,“איך אתה מעז לדאוג לחמישה דולר
05:42
when the polar ice caps are melting?"
134
342463
1794
כשכיפות הקרח של הקוטב נמסות?”
05:44
No one wants to live in this world, right?
135
344257
2252
אף אחד לא רוצה לחיות בעולם הזה, נכון?
05:46
Kant also says, by the way,
136
346551
1877
קאנט גם אומר, אגב,
05:48
that you should treat people as ends in themselves,
137
348428
3003
שאתה צריך להתייחס לאנשים כמטרות בפני עצמן,
05:51
and not a means to an end,
138
351472
1419
ולא כאמצעי להשגת מטרה,
05:52
meaning, you shouldn't use people to get what you want.
139
352891
2585
כלומר, אתה לא צריך להשתמש באנשים כדי להשיג את מה שאתה רוצה.
05:55
Well, that's what I was doing.
140
355518
2294
ובכן, זה מה שעשיתי.
05:58
I also learned about Aristotle and the study of virtue ethics.
141
358354
3420
למדתי גם על אריסטו וחקר אתיקת המידות הטובות.
06:01
So Aristotle says there's certain qualities we should all have.
142
361816
2961
אז אריסטו אומר שישנן מספר איכויות שצריכות להיות לכולנו.
06:04
Things like generosity and courage
143
364777
2336
דברים כמו נדיבות ואומץ
06:07
and friendliness and mildness,
144
367155
2419
וידידותיות ועדינות,
06:09
and he wants us to practice them every day
145
369574
2753
והוא רוצה שנתרגל אותן בכל יום
06:12
so that we not only have them,
146
372368
1460
כדי שלא רק שיהיה לנו אותן,
06:13
we have them in the exact right amount.
147
373828
1877
אלא שיש לנו אותן בדיוק בכמות הנכונה.
06:15
We don't have a deficiency of them,
148
375705
1710
אין לנו מחסור בהן,
06:17
and we don't have an excess of them.
149
377457
2002
ואין לנו עודף מהן.
06:19
Now virtue ethics can be kind of, maddeningly imprecise,
150
379500
3754
עכשיו מוסר של מידות טובות יכול להיות לא מדויק להחריד,
06:23
but at the very least, it was pretty clear that I was exhibiting an excess of anger
151
383254
5005
אבל לפחות, זה היה די ברור שהפגנתי עודף כעס
06:28
and maybe a deficiency of friendliness.
152
388259
2252
ואולי מחסור בידידותיות.
06:30
I wasn't nailing it, is the point.
153
390553
2002
לא הצלחתי, זו הנקודה.
06:32
Like, I definitely was not getting it exactly right.
154
392597
3253
בהחלט לא קיבלתי את זה בדיוק כמו שצריך.
06:36
Then I learned about utilitarianism,
155
396309
1960
ואז למדתי על תועלתנות,
06:38
made famous by Jeremy Bentham and John Stuart Mill.
156
398311
2753
שהתפרסמה על ידי ג‘רמי בנת‘ם וג’ון סטיוארט מיל.
06:41
And this one actually gave me a shred of hope
157
401105
3712
וזה בעצם נתן לי שמץ של תקווה
06:44
that I was doing something good,
158
404817
1544
שעשיתי משהו טוב,
כי לתועלתנים רק אכפת מתוצאות הפעולות שלנו,
06:46
because utilitarians only care about the results of our actions,
159
406402
3003
06:49
they only care that we are creating more happiness and pleasure
160
409447
3629
אכפת להם רק שאנחנו יוצרים יותר אושר והנאה
06:53
than we are pain and suffering.
161
413117
1836
מכאב וסבל.
06:54
So yes, I'm being obnoxious and moralistic,
162
414994
3712
אז כן, אני מגעיל ומורליסט,
06:58
and I hand it to this guy, causing him some amount of pain,
163
418748
3295
ואני נותן את זה לבחור הזה, וגורם לו כאב מסוים,
07:02
but an enormous amount of money
164
422085
2544
אבל כמות עצומה של כסף
07:04
is going to be given to people in great need.
165
424671
2210
הולכת להינתן לאנשים במצוקה רבה.
07:06
So the amount of happiness I’m creating
166
426923
2169
אז כמות האושר שאני יוצר
07:09
outweighs the amount of pain and suffering.
167
429133
2795
עולה על כמות הכאב והסבל.
07:12
But the utilitarians also said
168
432512
2210
אבל התועלתנים גם אמרו
07:14
that when we're calculating the amount of happiness
169
434764
2502
שכשאנחנו מחשבים את כמות האושר
07:17
or pain we've created,
170
437266
1210
או הכאב שיצרנו,
07:18
we can't just think about the one person we're dealing with,
171
438476
2836
אנחנו לא יכולים לחשוב רק על האדם האחד איתו יש לנו עסק,
אנחנו צריכים לחשוב על העובדה שכולם בחברה שלנו
07:21
we have to think about the fact that everybody in our society
172
441354
2878
07:24
will now both know this happened
173
444232
2252
ידעו עכשיו שזה קרה
07:26
and will fear that it could someday happen to them.
174
446484
2920
ויפחדו שזה יוכל יום אחד לקרות להם.
07:29
And since we've already seen what a terrible, stinky world
175
449445
3128
ומאחר שכבר ראינו איזה עולם נורא ומסריח
07:32
I was trying to create,
176
452615
1627
ניסיתי ליצור,
07:34
everyone in our society would become a little bit bummed out and sad
177
454283
3629
כולם בחברה שלנו ייהפכו קצת מבולבלים ועצובים
07:37
by what I did,
178
457954
1168
ממה שעשיתי
07:39
and so the total amount of pain and suffering I've created
179
459122
2752
וכך הסכום הכולל של כאב וסבל שיצרתי
07:41
might actually outweigh the happiness.
180
461874
2878
יכול למעשה לגבור על האושר.
07:45
I never got a straightforward answer, obviously,
181
465128
2878
אף פעם לא קיבלתי תשובה פשוטה תשובה, כמובן,
07:48
because Aristotle never wrote
182
468006
1918
כי אריסטו מעולם לא כתב
07:49
about, like, fender benders involving horse-drawn carriages
183
469966
3503
על משהו כמו תאונות קלות שמערבות כרכרות רתומות לסוסים
07:53
in ancient Athens.
184
473511
1418
באתונה העתיקה.
07:55
But at the very least,
185
475304
1502
אבל לכל הפחות,
07:56
it sure felt like Jeremy Bentham
186
476806
2002
זה בטוח הרגיש כאילו ג‘רמי בנת’ם
07:58
and John Stuart Mill would be a little disappointed in me.
187
478850
2711
וג’ון סטיוארט מיל יהיו קצת מאוכזבים ממני.
08:01
And it sure felt like Aristotle would be a little annoyed,
188
481602
2711
וזה בהחלט הרגיש כאילו אריסטו יתעצבן קצת,
08:04
and it sure felt like Immanuel Kant would wave a disapproving finger at me.
189
484355
3671
וזה בהחלט הרגיש כאילו עמנואל קאנט היה מניף לעברי אצבע לא מסכימה.
08:08
And if all of the world's greatest philosophers
190
488026
2460
ואם כל הפילוסופים הגדולים ביותר של העולם
08:10
are on one side of a debate,
191
490528
2002
נמצאים בצד אחד של הויכוח,
08:12
and you are on the other side ...
192
492572
1835
ואתה בצד השני...
08:14
(Laughter)
193
494449
1126
(צחוק)
08:15
You fucked up, OK.
194
495616
1419
דפקת הכל, בסדר.
08:17
(Laughter)
195
497035
1167
(צחוק)
08:18
(Applause)
196
498244
2544
(מחיאות כפיים)
08:20
So I called the guy.
197
500788
2294
אז התקשרתי לבחור.
08:23
I apologized profusely,
198
503124
1293
התנצלתי מאוד,
08:24
I told him the entire story.
199
504459
1960
סיפרתי לו את כל הסיפור.
08:26
He was very kind and forgiving,
200
506419
2628
הוא היה מאוד אדיב וסלחן,
08:29
which was an enormous relief to me.
201
509088
2378
שגרם לי הקלה עצומה.
08:31
I told him I had already cut him a check, which was in the mail.
202
511507
3170
אמרתי לו שכבר שלחתי לו צ’ק, שהיה בדואר.
08:34
I went back to the blog, I told everybody the outcome.
203
514719
3545
חזרתי לבלוג, סיפרתי לכולם את התוצאה.
08:38
Most people, not all, but most of them,
204
518306
1918
רוב האנשים, לא כולם, אבל רובם,
08:40
thought it was a pretty happy outcome.
205
520266
2211
חשבו שזו תוצאה די משמחת.
08:42
I encouraged them to give money to the Red Cross anyway,
206
522518
2753
עודדתי אותם לתת כסף לצלב האדום בכל מקרה,
08:45
because giving money to hurricane victims is a nice thing to do,
207
525313
3003
כי לתת כסף לנפגעי הוריקן זה דבר טוב לעשות,
08:48
and in the end,
208
528357
1127
ובסוף,
08:49
more than 25,000 dollars was indeed donated
209
529525
3254
יותר מ-25,000 דולר אכן נתרמו
08:52
to the Red Cross Hurricane Katrina relief efforts.
210
532779
3003
לצלב האדום עבור מאמצי הסיוע לנפגעי הוריקן קתרינה.
08:57
Don't applaud that,
211
537075
1167
אל תמחאו לזה כפיים,
08:58
because that's the happy result of a bad event.
212
538284
2836
כי זו תוצאה טובה של אירוע רע.
09:01
So why did this embarrassing, miserable mistake that I made
213
541120
5339
אז למה הטעות האומללה והמביכה הזו שעשיתי
09:06
make me want to continue to study moral philosophy?
214
546501
4254
גורמת לי לרצות להמשיך ללמוד פילוסופיה של המוסר?
09:11
If I told you that you were going to be on Jeopardy,
215
551464
3503
לו אמרתי לכם שאתם עומדים להיות בשעשועון הטריוויה “ג’פרדי” ,
09:15
how would you prepare?
216
555009
1585
איך הייתם מתכוננים?
09:16
You would read some trivia books and flip through a world atlas.
217
556594
3504
הייתם קוראים כמה ספרי טריוויה ומדפדפים באטלס עולמי.
09:20
If I told you that you were going to take a half-court shot
218
560139
3462
אם הייתי אומר לכם שאתם הולכים להעיף זריקה מחצי מגרש
09:23
at an NBA game
219
563601
1210
במשחק NBA
09:24
for the chance to win 50,000 dollars,
220
564852
1794
עבור הסיכוי לזכות ב-50,000 דולר,
09:26
how would you prepare?
221
566687
1168
איך הייתם מתכוננים?
09:27
You would get a basketball,
222
567855
1335
הייתם משיגים כדורסל,
09:29
you would go to the YMCA
223
569190
1209
הייתם הולכים לימק“א
09:30
and you would practice hucking up half-court shots.
224
570441
3462
ומתאמנים על זריקות מחצי מגרש.
09:33
Well, you're probably never going to be on Jeopardy.
225
573945
3670
ובכן, אתם כנראה לעולם לא תהיו במלך הטריוויה.
09:38
You are probably never going to take a half-court shot
226
578199
2836
אתם כנראה אף פעם לא הולכים לבצע זריקה מחצי מגרש
09:41
at an NBA game
227
581035
1168
במשחק NBA
09:42
for a chance to win 50,000 dollars.
228
582245
1710
בשביל ההזדמנות לזכות ב-50,000 דולר.
09:43
But you will, I guarantee it,
229
583996
3462
אבל אתם תעשו, אני מבטיח את זה,
09:47
at some point,
230
587500
1168
בשלב מסוים,
09:48
become embroiled in a complicated,
231
588668
2752
תהיו מעורבים בדילמה מוסרית מורכבת,
09:51
confusing, ugly, gut-wrenching moral dilemma.
232
591462
3962
מבלבלת, מכוערת, מורטת עצבים.
09:55
That is just a fact of life on Earth.
233
595466
3671
זו פשוט עובדת חיים על פני כדור הארץ.
09:59
There will be a dilemma in which there is no clear rule to follow.
234
599595
3837
תהיה דילמה שאין בה כלל ברור שצריך לפעול לפיו.
10:03
There is only a kind of, vague investigation
235
603724
2920
יש רק סוג של, חקירה מעורפלת
10:06
and everything you do seems like it might be wrong.
236
606686
3628
וכל מה שאתם עושים נראה שהוא אולי לא בסדר.
10:10
So how do you prepare for that?
237
610648
2294
אז איך מתכוננים לזה?
10:13
By reading theories of ethics
238
613568
2210
על ידי קריאת תיאוריות אתיקה
10:15
and understanding what they say,
239
615778
2503
ולהבין את מה שהן אומרות,
10:18
what they mean,
240
618281
1167
למה הן מתכוונות
10:19
how they purport to help us make better decisions
241
619448
3003
איך הן מתיימרות לעזור לנו לקבל החלטות טובות יותר
10:22
and become better people.
242
622451
1252
ולהיות אנשים טובים יותר.
10:23
And by the way,
243
623744
1460
ודרך אגב,
10:25
just reading these theories is no guarantee
244
625204
2544
רק לקרוא את התיאוריות האלה אינו ערובה
10:27
that you will actually make the right choice
245
627748
2878
שאתם באמת תעשו את הבחירה הנכונה
10:30
when you're inside one of these complicated
246
630668
2336
כשאתם תקועים בתוך אחת
10:33
and tangled ethical dilemmas.
247
633045
1919
מהדילמות האתיות הסבוכות.
10:35
You can take all the practice half-court shots you want
248
635548
2753
אתם יכולים לתרגל את כל זריקות חצי המגרש שאתם רוצים
10:38
at the YMCA,
249
638342
1168
בימק“א,
10:39
but when you set foot on the floor of the NBA arena,
250
639510
3087
אבל כאשר תדרכו על הרצפה של זירת ה-NBA,
10:42
and there are 15,000 screaming fans,
251
642638
2836
עם 15,000 מעריצים צורחים,
10:45
you're probably still going to throw up an air ball, right?
252
645516
2961
אתם כנראה עדיין הולכים לזרוק כדור ולפספס, נכון?
10:48
But if you've prepared,
253
648519
2753
אבל אם התכוננתם,
10:51
you will increase your odds of success.
254
651314
2586
אתם תגדילו את סיכויי ההצלחה שלכם.
10:54
You will increase the chances that you sink the shot
255
654233
3504
אתם תגדילו את הסיכויים לפגוע במטרה
10:57
or that you at least get the ball close enough to the rim
256
657778
3254
או שלפחות תזרקו את הכדור קרוב מספיק לשפה
11:01
that you don't embarrass yourself and become a meme.
257
661073
2962
שלא תביישו את עצמכם ותהפוך לממים.
11:04
(Laughter)
258
664035
1168
(צחוק)
11:05
Understanding ethical theories
259
665244
2044
דרך הבנת תיאוריות אתיות
11:07
is how we increase our chances of success at simply being human beings
260
667288
5631
אנו מגדילים את סיכויי ההצלחה שלנו להיות פשוט בני אדם
11:12
who have to negotiate with other human beings.
261
672919
3420
שצריכים לנהל משא ומתן עם בני אדם אחרים.
11:16
And to me, there is nothing more important than that.
262
676380
3921
ובעיני שום דבר אינו יותר חשוב מזה.
11:21
Thank you.
263
681010
1168
תודה.
11:22
(Applause)
264
682178
6757
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7