How Ethics Can Help You Make Better Decisions | Michael Schur | TED

279,417 views ・ 2022-07-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Selma Akseki Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:04
I've been a television comedy writer for almost 25 years.
0
4292
3796
Neredeyse 25 yıldır televizyon komedi yazarlığı yapıyorum.
00:08
I have written sketches and animated shows
1
8088
3128
Skeçler, animasyon senaryoları,
00:11
and sitcoms,
2
11216
1168
durum komedileri yazdım
00:12
but for the last decade,
3
12425
1210
fakat son on yıldır
00:13
my real passion has been the study of ethics.
4
13635
3003
asıl tutkum ahlak felsefesi.
00:17
It's a classic cautionary tale, right?
5
17305
2544
Sıradan ibretlik bir hikâye, değil mi?
00:20
You move to Hollywood,
6
20225
1168
Hollywood’a taşınırsın,
00:21
you get seduced by the bright lights and the fast cars,
7
21434
2586
parlak ışıklar ve hızlı arabalar gözlerini kamaştırır
ve bir bakmışsın
00:24
and before you know it,
8
24020
1210
18. yüzyıl Alman felsefesi okumaya başlamışsın.
00:25
you're reading 18-century German philosophy.
9
25272
2085
00:27
(Laughter)
10
27357
1543
(Gülüşmeler)
00:29
I've always been an intense rule follower.
11
29276
2127
Her zaman kurallara sıkı sıkıya uyan biri oldum.
00:31
When I was in kindergarten,
12
31861
1419
Anaokulundayken
00:33
our teacher would tell everyone to line up,
13
33321
2086
öğretmen sıraya girmemizi söylediğinde
00:35
and I would immediately line up
14
35448
1502
hemen gidip sıraya girer,
00:36
and then I would look at all the other kids
15
36950
2002
aylaklık yapmayı sürdüren çocuklara bakıp
00:38
who were still goofing off,
16
38994
1293
şöyle düşünürdüm.
00:40
and I would think, "What are they doing?
17
40328
1961
“Ne yapıyorlar?
Öğretmenin sıraya girmelerini söylediğini duymadılar mı?”
00:42
Did they not hear her, she said to line up."
18
42330
2086
00:44
I rinsed my mouth with mouthwash for at least 30 seconds every night,
19
44416
3670
Her gece ağzımı ağız suyuyla en az 30 saniye çalkalardım
00:48
because on the label, it says "Use for 30 seconds."
20
48128
4379
çünkü kullanım talimatında “30 saniye çalkalayınız” yazıyordu.
00:53
I know, I'm irritated by me, too.
21
53383
2211
Biliyorum, ben de kendime sinir oluyorum.
00:55
(Laughter)
22
55635
1752
(Gülüşmeler)
00:57
But the real reason that I became interested in ethics
23
57387
3921
Fakat ahlak felsefesine ilgi duymamı sağlayan asıl şey,
01:01
is because in 2005,
24
61308
1626
2005 yılında
01:02
I royally and epically screwed something up.
25
62976
3420
bir şeyi feci şekilde batırmamdı.
Şöyle ki, 2005′te karım JJ
01:07
So, 2005, my wife JJ,
26
67022
3336
01:10
driving along in slow-moving traffic bumps into the guy in front of her.
27
70358
3545
yavaş akan trafikte giderken önündeki adama çarptı.
Polis memuru incelemesini yaptı, herhangi bir hasar görmedi.
01:14
Police officer looks everything over, doesn't see any damage,
28
74321
2919
Telefon numaraları alındı, verildi. Herkes yoluna gitti.
01:17
they exchange numbers and they go on their way.
29
77240
2211
01:19
A couple days later,
30
79492
1502
Birkaç gün sonra
01:20
we get a notice that the guy wants 836 dollars
31
80994
3503
adamın 836 dolar istediğine dair bir ihbarname geldi
01:24
because, according to him, the entire fender needs to be replaced.
32
84497
4839
çünkü, ona göre, tamponun değişmesi gerekiyordu.
01:30
This is happening during Hurricane Katrina.
33
90128
2920
Bu olay Katrina Kasırgası sırasında gerçekleşiyor.
JJ ve ben, New Orleans gezimizden yeni dönmüşüz,
01:33
JJ and I had just been to New Orleans on a trip,
34
93089
2962
01:36
we had really fallen in love with this beautiful city,
35
96092
2545
âşık olduğumuz bu güzel şehir
01:38
which was now literally under water.
36
98637
1960
sular altında kalmış.
01:40
I was very riled up.
37
100597
1752
Zaten çok kızgınım.
01:42
This was hitting me really hard.
38
102349
1918
Bu beni derinden etkilemişti.
01:44
So I went and I looked at the guy's car,
39
104309
1918
Gittim, adamın arabasına baktım.
01:46
and if I got very close,
40
106269
1710
Ancak çok yakından baktığımda
ve de görmek için kendimi zorladığımda,
01:48
and I strained my eyes,
41
108021
1918
01:49
I could just barely see this little line on the crease.
42
109981
3504
kıvrımdaki küçük çizgiyi zar zor seçebildim.
Duvara bir resim asmaya çalıştığınızda
01:53
It looked like the mark you make with a pencil on the wall
43
113526
3045
kurşun kalemle çizdiğiniz işarete benziyordu.
01:56
when you're trying to hang a picture.
44
116613
2002
01:59
And I told the guy, essentially, that he shouldn't care about this.
45
119199
4212
Adama, aslında bunu umursamaması gerektiğini söyledim.
02:03
I told him that things like this
46
123787
1543
Ona, Los Angeles’ta araç sigortalarının bu kadar pahalı olmasının sebebinin
02:05
were why car insurance rates in LA were so expensive.
47
125330
3628
bunun gibi şeyler olduğunu anlattım.
Arabalarda çizikler ve göçükler oluşabileceğini,
02:09
I told him that cars get little dings and dents all the time,
48
129000
2878
02:11
and he was stupid to care about that.
49
131920
1793
bunu önemsediği için aptal olduğunu söyledim.
02:13
I told him that there were more important things in life than this,
50
133713
3170
Hayatta bundan daha önemli şeyler olduğunu söyledim,
02:16
like Hurricane Katrina.
51
136883
1668
Katrina Kasırgası gibi.
02:18
And then I made him an offer.
52
138927
2002
Sonra ona bir teklifte bulundum.
02:20
I said that I would donate 836 dollars to the Red Cross Katrina relief fund
53
140970
6006
Şayet sigortadan hasar tazmini talebinde bulunmamayı
ve arabayı tamir ettirmemeyi kabul ederse,
02:27
in his name,
54
147018
1335
02:28
if he agreed not to file this claim and fix his car.
55
148395
4087
Kızılhaç Katrina yardım fonuna onun adına 836 dolar bağışlayacağımı söyledim.
02:32
He said he would think it over.
56
152482
1668
Bunu düşüneceğini söyledi.
02:34
So I went back to work,
57
154567
1669
Sonra işe döndüm.
02:36
and as very confident people want to do,
58
156277
3003
Kendine güvenen her insanın yapmak isteyeceği gibi,
02:39
I started telling all my friends about how awesome I was being.
59
159322
2961
ne kadar harika bir şey yaptığımı arkadaşlarıma anlatmaya başladım.
02:42
(Laughter)
60
162283
1001
(Gülüşmeler)
02:43
And then they jumped in
61
163326
1543
Onlar da olaya müdahil oldular
02:44
and started pledging more and more money
62
164869
2294
ve arabayı tamir ettirmemeyi kabul edecek olursa,
02:47
if this guy would agree not to fix his car.
63
167205
2044
bağış yapacaklarını söylemeye başladılar.
02:49
So suddenly, it was 2,000 dollars,
64
169249
2294
Bir anda bu miktar 2000 dolar oldu.
02:51
then it was 5,000 dollars.
65
171584
1502
Sonra 5000 dolar.
02:53
In like, a day and a half,
66
173128
1876
Bir buçuk gün gibi bir sürede
02:55
I had pledges from hundreds of people, all across the country,
67
175004
3838
ülkenin dört bir yanındaki yüzlerce insandan
02:58
of more than 25,000 dollars
68
178842
3378
25.000 doları aşan bağış sözü gelmişti,
03:02
if this guy would agree not to file an insurance claim and fix his car.
69
182262
4129
eğer adam bir talepte bulunmamayı ve arabayı tamir ettirmemeyi kabul ederse.
03:06
And by the way, he has no idea this is happening.
70
186391
3462
Bu arada, adamın bütün bu olanlardan haberi yok.
03:10
He is completely in the dark.
71
190145
2210
Olanların farkında değil.
03:12
I started a blog,
72
192355
1377
Bir de saat başı gelişmeleri paylaştığım bir blog yazmaya başladım. Evet.
03:13
where I gave people hourly updates -- yeah.
73
193732
2210
03:15
(Laughter)
74
195984
1001
(Gülüşmeler)
03:16
It's beginning to dawn on you what a bad idea this is, right?
75
196985
3128
Bunun ne kadar kötü bir fikir olduğunu yeni fark ediyorsunuz, değil mi?
03:20
I started a blog, gave people updates,
76
200155
2502
Blog yazmaya başlayıp insanlara gelişmeleri aktardım.
03:22
I got media inquires from news programs, from NPR.
77
202699
4296
Haber programlarından, NPR’dan görüşme talepleri aldım.
03:27
I had a dream of rescuing New Orleans by myself,
78
207704
4212
New Orleans’ı tek başıma kurtarma hayalleri kuruyordum,
03:31
(Laughter)
79
211916
1502
(Gülüşmeler)
03:33
with nothing more than my computer
80
213418
2544
elimde bilgisayar ve
çok yoğun, aşırı ahlakçı öfkemle.
03:36
and a fire hose of self-righteous anger.
81
216004
2669
03:39
And then I started to feel sick to my stomach.
82
219674
3420
Sonra, kendimi iyi hissetmemeye başladım.
03:43
And so did JJ, at the exact same moment.
83
223720
2127
Aynı şey JJ için de geçerliydi.
03:45
We both were suddenly overcome with this awful feeling
84
225889
3712
Bu yaptığımızın çok kötü, çok yanlış bir şey olduğu hissi kaplayıverdi içimizi
03:49
that there was something very bad and wrong
85
229642
2211
03:51
about what we were doing,
86
231853
1209
ancak bu hissin sebebini tam olarak anlayamadık.
03:53
but we could not pinpoint what it was.
87
233104
2336
03:55
I just remember thinking,
88
235440
1710
Sadece şöyle düşündüğümü hatırlıyorum.
03:57
"Alright, I don't care about cars getting little dings and dents,
89
237192
3670
“Tamam, arabamda çizik göçük olmasını ben umursamıyor olabilirim
04:00
but this guy does.
90
240904
1167
ama bu adam umursuyor.
04:02
Is that wrong somehow?
91
242113
1502
Bu yanlış mı?
04:03
I don't think that's wrong.
92
243615
1585
Yanlış olduğunu düşünmüyorum.
04:05
And also, is this little, tiny negotiation that we're in
93
245200
3837
Ayrıca, aramızdaki bu küçük, minicik müzakere
04:09
really worth all of this fury and rage and shame
94
249078
3129
gerçekten de yarattığım ve ona kanalize ettiğim
04:12
that I'm whipping up and sending in his direction?
95
252207
2335
tüm bu öfke, hiddet ve ayıplamayı hak ediyor mu?
04:14
I don't think it is."
96
254584
1585
Sanmıyorum.”
04:16
So I did what any rational person would do in this situation.
97
256211
3920
Sonra aklı başında her insanın yapacağı şeyi yaptım.
04:20
I started crying, and I hid under my bed.
98
260131
2211
Ağlamaya başlayıp yatağımın altına saklandım.
04:22
(Laughter)
99
262383
1001
(Gülüşmeler)
04:23
And then, I started reading philosophy.
100
263426
2503
Sonrasında felsefe okumaları yapmaya başladım.
04:26
And I started calling philosophy professors
101
266346
2252
Felsefe profesörlerini arayıp bu konuyu konuşmak, tartışmak istediğimi söyledim.
04:28
and asking them to talk this out with me.
102
268640
1960
04:30
And in the process --
103
270600
1627
Bu süreçte...
04:32
yeah, and they all, by the way, did it,
104
272268
1877
Bu arada, hepsi bu isteğimi kabul etti
04:34
because philosophy professors love talking about philosophy.
105
274187
3712
çünkü felsefe profesörleri felsefe hakkında konuşmaya bayılıyorlar.
04:38
The drop of a hat,
106
278691
1210
Sizinle seve seve felsefe hakkında konuşacaklardır.
04:39
they will all talk about philosophy with you.
107
279901
2419
04:42
So in the process,
108
282654
1168
Bu süreçte, daha iyi kararlar vermemize ve daha iyi insanlar olmamıza yardım eden,
04:43
I learn all of these incredibly wonderful theories
109
283863
3003
04:46
that the smartest people who have ever lived
110
286908
2628
gelmiş geçmiş en zeki insanların
04:49
have developed over the last 2,500 years
111
289577
2753
2.500 yıl boyunca geliştirdikleri tüm o inanılmaz harika teorileri öğrendim.
04:52
that help us make better decisions and become better people.
112
292372
3295
04:56
For example, I learned about Immanuel Kant
113
296167
2586
Örneğin, Immanuel Kant’ı ve kategorik zorunluluk kavramını öğrendim.
04:58
and the categorical imperative.
114
298795
1543
05:00
So Kant says, when we're about to do something
115
300380
2419
Kant, bir şeyi yapmadan önce
05:02
we have to design a rule or a maxim
116
302799
2669
evrensel olmasını dileyebileceğimiz bir kural
veya bir maksim tasarlamamız gerektiğini söylüyor.
05:05
that we could will to be universal.
117
305510
1877
05:07
Meaning, we have to imagine,
118
307428
1377
Bu şu demek.
05:08
what if everyone did what we're about to do,
119
308805
2377
Yapmak üzere olduğumuz şeyi herkes yapsa dünya ne hâle gelir diye düşünmemiz lazım.
05:11
what would happen to the world?
120
311182
1502
05:12
Would it be OK or would it get all screwed up?
121
312725
2169
Her şey yolunda mı giderdi yoksa altüst mü olurdu?
05:14
So the maxim I'm designing here is something like,
122
314894
2586
Benim burada tasarladığım maksimde
05:17
anytime two people are in any kind of negotiation,
123
317522
3420
iki kişilik herhangi bir müzakere sürecinde
05:20
one of them can drag into the negotiation
124
320984
2794
bu iki kişiden biri bu sürece
05:23
an entirely unrelated global calamity
125
323820
2753
tamamen alakasız küresel bir felaketi dâhil edebilir
05:26
(Laughter)
126
326573
1001
(Gülüşmeler)
05:27
and tell the other person
127
327615
1210
ve karşısındaki kişiye
05:28
that they shouldn't care about whatever they care about,
128
328867
2627
önemsediği şeyi önemsememesi gerektiğini,
asıl önemsemesi gereken şeyin bu olduğunu söyleyebilir.
05:31
because they should care about that instead.
129
331494
2086
05:33
That world would suck, right?
130
333580
1960
Böyle bir dünya berbat bir yer olurdu, değil mi?
05:35
Like, your sister borrows five dollars from you,
131
335540
3295
Düşünsene, kardeşin senden beş dolar borç alıyor,
05:38
you ask for it back,
132
338877
1292
parayı geri istiyorsun
05:40
she says, "How dare you care about five dollars
133
340211
2211
“Kutuplardaki buz tabakaları eriyorken
05:42
when the polar ice caps are melting?"
134
342463
1794
beş doları nasıl umursarsın?” diyor sana.
05:44
No one wants to live in this world, right?
135
344257
2252
Kimse böyle bir dünyada yaşamak istemez, değil mi?
05:46
Kant also says, by the way,
136
346551
1877
Bu arada, Kant ayrıca
05:48
that you should treat people as ends in themselves,
137
348428
3003
insanları bir araç olarak değil,
başlı başına bir amaç olarak görmemiz gerektiğini söylüyor.
05:51
and not a means to an end,
138
351472
1419
05:52
meaning, you shouldn't use people to get what you want.
139
352891
2585
Yani, insanları istediklerimize ulaşmak için kullanmamalıyız.
05:55
Well, that's what I was doing.
140
355518
2294
Ama benim yaptığım şey buydu.
05:58
I also learned about Aristotle and the study of virtue ethics.
141
358354
3420
Aristo ve erdem ahlakı hakkında da bir şeyler öğrendim.
06:01
So Aristotle says there's certain qualities we should all have.
142
361816
2961
Aristo sahip olmamız gereken belirli özellikler olduğunu söylüyor.
06:04
Things like generosity and courage
143
364777
2336
Cömertlik ve cesaret,
06:07
and friendliness and mildness,
144
367155
2419
dostluk ve ılımlılık gibi.
06:09
and he wants us to practice them every day
145
369574
2753
Bu özelliklere sadece sahip olmak için değil,
06:12
so that we not only have them,
146
372368
1460
onlara doğru ölçüde sahip olmak için her gün alıştırma yapmamızı istiyor
06:13
we have them in the exact right amount.
147
373828
1877
06:15
We don't have a deficiency of them,
148
375705
1710
ki ne eksik ne de fazla olsun.
06:17
and we don't have an excess of them.
149
377457
2002
06:19
Now virtue ethics can be kind of, maddeningly imprecise,
150
379500
3754
Erdem ahlakı, insanı çıldırtacak derecede belirsiz olabilir
06:23
but at the very least, it was pretty clear that I was exhibiting an excess of anger
151
383254
5005
ancak bir kızgınlık fazlalığı ve belki de bir dostluk eksikliği sergilediğim
06:28
and maybe a deficiency of friendliness.
152
388259
2252
apaçık ortadaydı.
06:30
I wasn't nailing it, is the point.
153
390553
2002
Başarılı olamamıştım, orası belliydi.
06:32
Like, I definitely was not getting it exactly right.
154
392597
3253
Doğru ölçüyü tutturamamıştım.
06:36
Then I learned about utilitarianism,
155
396309
1960
Sonra, Jeremy Bentham ve John Stuart Mill tarafından geliştirilen
06:38
made famous by Jeremy Bentham and John Stuart Mill.
156
398311
2753
faydacılık öğretisini inceledim.
06:41
And this one actually gave me a shred of hope
157
401105
3712
Bu öğreti bana, iyi bir şey yaptığıma dair
06:44
that I was doing something good,
158
404817
1544
küçük de olsa bir umut verdi
06:46
because utilitarians only care about the results of our actions,
159
406402
3003
çünkü faydacılar yalnızca eylemlerimizin sonuçlarıyla ilgileniyor,
06:49
they only care that we are creating more happiness and pleasure
160
409447
3629
yarattığımız mutluluk ve hazzın
sebep olduğumuz acı ve ızdıraptan daha fazla olmasıyla ilgileniyorlardı.
06:53
than we are pain and suffering.
161
413117
1836
06:54
So yes, I'm being obnoxious and moralistic,
162
414994
3712
Evet, biraz çirkin ve ahlakçı davranıyorum
06:58
and I hand it to this guy, causing him some amount of pain,
163
418748
3295
ve bu adama da biraz eziyet vermiş oluyorum
07:02
but an enormous amount of money
164
422085
2544
ama muazzam miktarda bir para
07:04
is going to be given to people in great need.
165
424671
2210
zor durumdaki ihtiyaç sahiplerine ulaşacak.
07:06
So the amount of happiness I’m creating
166
426923
2169
Dolayısıyla, yarattığım mutluluk
07:09
outweighs the amount of pain and suffering.
167
429133
2795
sebep olduğum acıya ve ızdıraba ağır basıyor.
07:12
But the utilitarians also said
168
432512
2210
Fakat faydacılar yarattığımız bu mutluluk ve acının miktarını hesaplarken
07:14
that when we're calculating the amount of happiness
169
434764
2502
07:17
or pain we've created,
170
437266
1210
sadece muhatap olduğumuz tek bir kişiyi dikkate alamayacağımızı da söylüyorlar.
07:18
we can't just think about the one person we're dealing with,
171
438476
2836
Artık herkesin bu olayın yaşandığını bileceği
07:21
we have to think about the fact that everybody in our society
172
441354
2878
07:24
will now both know this happened
173
444232
2252
ve de bunun bir gün kendi başlarına
07:26
and will fear that it could someday happen to them.
174
446484
2920
gelebileceğinden korkacakları gerçeğini düşünmemiz gerekiyor.
07:29
And since we've already seen what a terrible, stinky world
175
449445
3128
Ne kadar berbat ve kokuşmuş bir dünya yaratmaya çalıştığımı gördük.
07:32
I was trying to create,
176
452615
1627
07:34
everyone in our society would become a little bit bummed out and sad
177
454283
3629
Toplumdaki her bir birey bu yaptığımdan dolayı
biraz üzgün ve hayal kırıklığına uğramış hissedecek,
07:37
by what I did,
178
457954
1168
07:39
and so the total amount of pain and suffering I've created
179
459122
2752
böylece sebep olduğum toplam acı ve ızdırap
07:41
might actually outweigh the happiness.
180
461874
2878
belki de yarattığım mutluluktan daha fazla olacaktı.
07:45
I never got a straightforward answer, obviously,
181
465128
2878
Net bir cevap alamadım tabii ki
07:48
because Aristotle never wrote
182
468006
1918
çünkü Aristo
07:49
about, like, fender benders involving horse-drawn carriages
183
469966
3503
Antik Atina’da at arabalarının yaşadığı ufak çaplı trafik kazaları hakkında
hiçbir şey yazmamış.
07:53
in ancient Athens.
184
473511
1418
07:55
But at the very least,
185
475304
1502
Ama Jeremy Bentham ve John Stuart Mill’i
07:56
it sure felt like Jeremy Bentham
186
476806
2002
07:58
and John Stuart Mill would be a little disappointed in me.
187
478850
2711
biraz hayal kırıklığına uğratmışım gibi hissettim.
08:01
And it sure felt like Aristotle would be a little annoyed,
188
481602
2711
Aristo’yu biraz sinirlendirmişim,
08:04
and it sure felt like Immanuel Kant would wave a disapproving finger at me.
189
484355
3671
Immanuel Kant parmağını, onaylamayan bir edayla sallamış gibi hissettim.
08:08
And if all of the world's greatest philosophers
190
488026
2460
Dünyanın en büyük filozofları
08:10
are on one side of a debate,
191
490528
2002
bir tartışmanın aynı tarafında yer alıyorlarsa
08:12
and you are on the other side ...
192
492572
1835
ve sen de diğer taraftaysan...
08:14
(Laughter)
193
494449
1126
(Gülüşmeler)
08:15
You fucked up, OK.
194
495616
1419
Çuvallamışsındır.
08:17
(Laughter)
195
497035
1167
(Gülüşmeler)
08:18
(Applause)
196
498244
2544
(Alkış)
08:20
So I called the guy.
197
500788
2294
Bu yüzden adamı aradım.
08:23
I apologized profusely,
198
503124
1293
Bolca özür diledim.
08:24
I told him the entire story.
199
504459
1960
Ona tüm hikâyeyi anlattım.
08:26
He was very kind and forgiving,
200
506419
2628
Çok nazik ve hoşgörülüydü.
08:29
which was an enormous relief to me.
201
509088
2378
Bu içimi çok rahatlattı.
08:31
I told him I had already cut him a check, which was in the mail.
202
511507
3170
Çoktan çekini yazıp postaya verdiğimi söyledim.
08:34
I went back to the blog, I told everybody the outcome.
203
514719
3545
Bloguma girip herkesle nihai sonucu paylaştım.
08:38
Most people, not all, but most of them,
204
518306
1918
Çoğu kişi, hepsi değil ama çoğu
08:40
thought it was a pretty happy outcome.
205
520266
2211
sonucun epey mutluluk verici olduğunu düşündü.
08:42
I encouraged them to give money to the Red Cross anyway,
206
522518
2753
Onları her hâlükârda Kızılhaç’a para bağışlamaya teşvik ettim
08:45
because giving money to hurricane victims is a nice thing to do,
207
525313
3003
çünkü kasırga kurbanlarına yardım etmek iyi bir şey.
08:48
and in the end,
208
528357
1127
Sonuç olarak
08:49
more than 25,000 dollars was indeed donated
209
529525
3254
Kızılhaç Katrina Kasırgası yardım fonuna
08:52
to the Red Cross Hurricane Katrina relief efforts.
210
532779
3003
25.000 dolardan fazla bağış yapılmış oldu.
Bunu alkışlamayın
08:57
Don't applaud that,
211
537075
1167
08:58
because that's the happy result of a bad event.
212
538284
2836
çünkü bu kötü bir olayın güzel bir sonucu.
09:01
So why did this embarrassing, miserable mistake that I made
213
541120
5339
Peki, bu yaptığım utanç verici ve sefil hata
09:06
make me want to continue to study moral philosophy?
214
546501
4254
neden ahlak felsefesi okumalarına devam etmeyi istememi sağladı?
09:11
If I told you that you were going to be on Jeopardy,
215
551464
3503
Size Riziko’ya katılacağınızı söylesem,
09:15
how would you prepare?
216
555009
1585
yarışmaya nasıl hazırlanırsınız?
09:16
You would read some trivia books and flip through a world atlas.
217
556594
3504
Bilgi yarışması kitaplarını okuyup dünya atlasını karıştırırsınız.
09:20
If I told you that you were going to take a half-court shot
218
560139
3462
Bir NBA müsabakasında
50.000 dolar kazanma şansı için
09:23
at an NBA game
219
563601
1210
yarı saha atışı yapacağınızı söylesem,
09:24
for the chance to win 50,000 dollars,
220
564852
1794
buna nasıl hazırlık yaparsınız?
09:26
how would you prepare?
221
566687
1168
09:27
You would get a basketball,
222
567855
1335
Bir basketbol topu alır,
09:29
you would go to the YMCA
223
569190
1209
YMCA’ye gider,
09:30
and you would practice hucking up half-court shots.
224
570441
3462
yarı saha atışı çalışırsınız.
09:33
Well, you're probably never going to be on Jeopardy.
225
573945
3670
Muhtemelen Riziko’ya asla katılmayacaksınız.
09:38
You are probably never going to take a half-court shot
226
578199
2836
Muhtemelen hiçbir zaman 50.000 dolar kazanma şansı için
09:41
at an NBA game
227
581035
1168
bir NBA müsabakasında
09:42
for a chance to win 50,000 dollars.
228
582245
1710
yarı saha atışı yapmayacaksınız.
09:43
But you will, I guarantee it,
229
583996
3462
Fakat bir noktada
kendinizi karmaşık, kafa karıştırıcı,
09:47
at some point,
230
587500
1168
09:48
become embroiled in a complicated,
231
588668
2752
tatsız, yürek sızlatan bir ahlaki açmazın içinde bulacağınızı garanti ediyorum.
09:51
confusing, ugly, gut-wrenching moral dilemma.
232
591462
3962
09:55
That is just a fact of life on Earth.
233
595466
3671
Bu, Dünya üzerindeki yaşamın bir gerçeği.
09:59
There will be a dilemma in which there is no clear rule to follow.
234
599595
3837
İzlenecek net bir kuralın var olmadığı bir açmaz olacak bu.
10:03
There is only a kind of, vague investigation
235
603724
2920
Yalnızca belirsiz bir tür araştırmanın yapılabileceği
10:06
and everything you do seems like it might be wrong.
236
606686
3628
ve yaptığınız her şeyin yanlışmış gibi geleceği bir açmaz.
10:10
So how do you prepare for that?
237
610648
2294
Peki, bu duruma nasıl hazırlanırsınız?
10:13
By reading theories of ethics
238
613568
2210
Ahlak felsefesi teorilerini okuyarak,
10:15
and understanding what they say,
239
615778
2503
ne söylediklerini, ne demek istediklerini anlayarak,
10:18
what they mean,
240
618281
1167
daha iyi kararlar vermemize, daha iyi insanlar olmamıza
10:19
how they purport to help us make better decisions
241
619448
3003
nasıl yardımcı olacaklarını kavrayarak.
10:22
and become better people.
242
622451
1252
10:23
And by the way,
243
623744
1460
Bu arada,
10:25
just reading these theories is no guarantee
244
625204
2544
bu teorileri okumak
bu çetrefilli ve karmaşık ahlaki açmazlardan birini yaşarken
10:27
that you will actually make the right choice
245
627748
2878
10:30
when you're inside one of these complicated
246
630668
2336
10:33
and tangled ethical dilemmas.
247
633045
1919
doğru kararı vereceğinizi garanti etmez.
10:35
You can take all the practice half-court shots you want
248
635548
2753
YMCA’de istediğiniz kadar yarı saha atışlarına çalışın
10:38
at the YMCA,
249
638342
1168
10:39
but when you set foot on the floor of the NBA arena,
250
639510
3087
fakat NBA sahasına ayak bastığınızda
10:42
and there are 15,000 screaming fans,
251
642638
2836
salondaki 15.000 hayranın çığlıkları arasında
10:45
you're probably still going to throw up an air ball, right?
252
645516
2961
muhtemelen atışı açık farkla kaçıracaksınız, değil mi?
10:48
But if you've prepared,
253
648519
2753
Ama hazırlanarak geldiyseniz
10:51
you will increase your odds of success.
254
651314
2586
başarı şansınızı artıracaksınız.
10:54
You will increase the chances that you sink the shot
255
654233
3504
Topu potaya sokma şansınızı artıracak
10:57
or that you at least get the ball close enough to the rim
256
657778
3254
veya en azından topu çembere yaklaştıracaksınız.
11:01
that you don't embarrass yourself and become a meme.
257
661073
2962
Bu, sizi rezil olmaktan veya internete düşmekten kurtarabilir.
11:04
(Laughter)
258
664035
1168
(Gülüşmeler)
11:05
Understanding ethical theories
259
665244
2044
Diğer insanlarla müzakere etmek zorunda olan insanlar olarak
11:07
is how we increase our chances of success at simply being human beings
260
667288
5631
başarı şansımızı artırmanın yolu
11:12
who have to negotiate with other human beings.
261
672919
3420
ahlak felsefesi teorilerini anlamaktan geçiyor.
11:16
And to me, there is nothing more important than that.
262
676380
3921
Benim için bundan daha önemli bir şey yok.
11:21
Thank you.
263
681010
1168
Teşekkürler.
11:22
(Applause)
264
682178
6757
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7