Beware online "filter bubbles" | Eli Pariser

1,593,210 views ・ 2011-05-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Mark Zuckerberg,
0
15260
2000
مارك زوكربيرج،
00:17
a journalist was asking him a question about the news feed.
1
17260
3000
أحد الصحافيين كان يسأله حول التغذية الإخبارية.
00:20
And the journalist was asking him,
2
20260
2000
والصحفي كان يسأله،
00:22
"Why is this so important?"
3
22260
2000
"لماذا هذا في غاية الأهمية؟"
00:24
And Zuckerberg said,
4
24260
2000
فقال زوكربيرج،
00:26
"A squirrel dying in your front yard
5
26260
2000
"سنجاب يموت في فنائكم
00:28
may be more relevant to your interests right now
6
28260
3000
قد يكون ذا صلة أكبر باهتماماتك الآن
00:31
than people dying in Africa."
7
31260
3000
من الناس الذين يموتون في أفريقيا."
00:34
And I want to talk about
8
34260
2000
وأريد التحدث عن
00:36
what a Web based on that idea of relevance might look like.
9
36260
3000
ما الذي قد تبدو عليه شبكة انترنت تعتمد فكرة الصلة.
00:40
So when I was growing up
10
40260
2000
هكذا حين نشأت
00:42
in a really rural area in Maine,
11
42260
2000
في منطقة قروية في مين،
00:44
the Internet meant something very different to me.
12
44260
3000
كان الانترنت يعني شيئا مختلفا بالنسبة لي.
00:47
It meant a connection to the world.
13
47260
2000
كان يعني اتصالا بالعالم.
00:49
It meant something that would connect us all together.
14
49260
3000
كان يعني شيئا سوف يصلنا جميعا ببعضنا البعض.
00:52
And I was sure that it was going to be great for democracy
15
52260
3000
وكنت متأكدا بأنه سيكون أمرا عظيما للديموقراطية
00:55
and for our society.
16
55260
3000
ولمجتمعنا.
00:58
But there's this shift
17
58260
2000
لكن حصلت هذه النقلة
01:00
in how information is flowing online,
18
60260
2000
في كيفية تدفق المعلومات على الانترنت،
01:02
and it's invisible.
19
62260
3000
وهي غير مرئية.
01:05
And if we don't pay attention to it,
20
65260
2000
وإن لم نعرها اهتماما،
01:07
it could be a real problem.
21
67260
3000
قد تكون مشكلا حقيقيا.
01:10
So I first noticed this in a place I spend a lot of time --
22
70260
3000
وبالتالي لاحظت هذا في مكان أقضي فيه الكثير من الوقت --
01:13
my Facebook page.
23
73260
2000
صفحتي على الفيسبوك.
01:15
I'm progressive, politically -- big surprise --
24
75260
3000
أنا تقدمي، سياسيا -- مفاجأة كبيرة --
01:18
but I've always gone out of my way to meet conservatives.
25
78260
2000
لكنني دائما ما ذهبت بعيدا عن طريقي للقاء المحافظين.
01:20
I like hearing what they're thinking about;
26
80260
2000
يعجبني سماع ما يفكرون فيه؛
01:22
I like seeing what they link to;
27
82260
2000
يعجبني رؤية ما يربطون إليه؛
01:24
I like learning a thing or two.
28
84260
2000
يعجبني تعلم أمر أو اثنين.
01:26
And so I was surprised when I noticed one day
29
86260
3000
وهكذا تفاجأت حين لاحظت في أحد الأيام
01:29
that the conservatives had disappeared from my Facebook feed.
30
89260
3000
أن المحافظين قد اختفوا من تغذيتي الإخبارية على الفيسبوك.
01:33
And what it turned out was going on
31
93260
2000
والذي اتضح أنه يحصل
01:35
was that Facebook was looking at which links I clicked on,
32
95260
4000
هو أن فيسبوك كان ينظر إلى أي الروابط أنقر عليها،
01:39
and it was noticing that, actually,
33
99260
2000
وكان يلاحظ ذلك، في الواقع،
01:41
I was clicking more on my liberal friends' links
34
101260
2000
كنت أنقر أكثر على روابط أصدقائي الليبراليين
01:43
than on my conservative friends' links.
35
103260
3000
من روابط أصدقائي المحافظين.
01:46
And without consulting me about it,
36
106260
2000
وبدون أن يستشيرني بخصوص الأمر،
01:48
it had edited them out.
37
108260
2000
قام بتحريرهم وإبعادهم.
01:50
They disappeared.
38
110260
3000
اختفت.
01:54
So Facebook isn't the only place
39
114260
2000
لذا فيسبوك ليس المكان الوحيد
01:56
that's doing this kind of invisible, algorithmic
40
116260
2000
الذي يقوم بهذا النوع الخفي، اللوغاريثمي
01:58
editing of the Web.
41
118260
3000
من تحرير الانترنت.
02:01
Google's doing it too.
42
121260
2000
غوغل تقوم بذلك ايضا.
02:03
If I search for something, and you search for something,
43
123260
3000
إن بحثت عن شيء ما، وبحثتَ عنه،
02:06
even right now at the very same time,
44
126260
2000
وحتى في نفس اللحظة الآن،
02:08
we may get very different search results.
45
128260
3000
قد نحصل على نتائج بحث مختلفة للغاية.
02:11
Even if you're logged out, one engineer told me,
46
131260
3000
حتى إن كنت سجلت الخروج من حسابك، أحد المهندسين أخبرني،
02:14
there are 57 signals
47
134260
2000
هناك 57 إشارة
02:16
that Google looks at --
48
136260
3000
تنظر إليها غوغل --
02:19
everything from what kind of computer you're on
49
139260
3000
كل شيء بدء من نوع الكمبيوتر الذي تستخدمه
02:22
to what kind of browser you're using
50
142260
2000
إلى نوع المتصفح الذي تستعمله
02:24
to where you're located --
51
144260
2000
إلى المكان الذي توجد فيه --
02:26
that it uses to personally tailor your query results.
52
146260
3000
والتي تستخدمها لتصميم نتائج بحث شخصية.
02:29
Think about it for a second:
53
149260
2000
فكروا في الأمر لثانية:
02:31
there is no standard Google anymore.
54
151260
4000
لم يعد هناك وجود لغوغل قياسي.
02:35
And you know, the funny thing about this is that it's hard to see.
55
155260
3000
وتعرفون، المضحك في الأمر هو أنه من الصعب رؤيته.
02:38
You can't see how different your search results are
56
158260
2000
لا تستطيع رؤية مدى اختلاف نتائج بحثك
02:40
from anyone else's.
57
160260
2000
عن أي شخص آخر.
02:42
But a couple of weeks ago,
58
162260
2000
لكن قبل بضعة أسابيع،
02:44
I asked a bunch of friends to Google "Egypt"
59
164260
3000
طلبت من مجموعة من الأصدقاء أن يبحثوا في غوغل عن "مصر"
02:47
and to send me screen shots of what they got.
60
167260
3000
وأن يرسلوا لي لقطات لما حصلوا عليه.
02:50
So here's my friend Scott's screen shot.
61
170260
3000
وبالتالي ها هي لقطة صديقي سكوت.
02:54
And here's my friend Daniel's screen shot.
62
174260
3000
وها هي لقطة صديقي دانييل.
02:57
When you put them side-by-side,
63
177260
2000
حين تضعونهما جنبا إلى جنب،
02:59
you don't even have to read the links
64
179260
2000
لا تحتاج حتى إلى قراءة الروابط
03:01
to see how different these two pages are.
65
181260
2000
لرؤية امدى اختلاف الصفحتين.
03:03
But when you do read the links,
66
183260
2000
لكن حين تقرؤون الروابط،
03:05
it's really quite remarkable.
67
185260
3000
إنه أمر لافت حقا.
03:09
Daniel didn't get anything about the protests in Egypt at all
68
189260
3000
لم يحصل دانييل على أي شيء حول التظاهرات في مصر على الإطلاق
03:12
in his first page of Google results.
69
192260
2000
في صفحته الأولى من نتائج بحث غوغل.
03:14
Scott's results were full of them.
70
194260
2000
نتائج بحث سكوت كانت مليئة بها.
03:16
And this was the big story of the day at that time.
71
196260
2000
وتلك كانت القصة الكبيرة آنذاك.
03:18
That's how different these results are becoming.
72
198260
3000
هذا مدى الاختلاف الذي وصلت إليه نتائج البحث.
03:21
So it's not just Google and Facebook either.
73
201260
3000
إذن فليس فقط غوغل أو حتى فيسبوك.
03:24
This is something that's sweeping the Web.
74
204260
2000
هذا أمر يغطي شبكة الانترنت.
03:26
There are a whole host of companies that are doing this kind of personalization.
75
206260
3000
هناك عدد كبير من الشركات تقوم بنفس النوع من التخصيص.
03:29
Yahoo News, the biggest news site on the Internet,
76
209260
3000
أخبار ياهوو، أكبر موقع إخباري على الانترنت،
03:32
is now personalized -- different people get different things.
77
212260
3000
هو الآن مخصص -- أشخاص مختلفون يحصلون على أشياء مختلفة.
03:36
Huffington Post, the Washington Post, the New York Times --
78
216260
3000
هافينغتون بوست، الواشنطون بوست، النيويورك تايمز --
03:39
all flirting with personalization in various ways.
79
219260
3000
كلهم يتغازلون بالتخصيص بطرق مختلفة.
03:42
And this moves us very quickly
80
222260
3000
وهذا ينقلنا بشكل سريع
03:45
toward a world in which
81
225260
2000
إلى عالم حيث
03:47
the Internet is showing us what it thinks we want to see,
82
227260
4000
يظهر لنا الانترنت ما يعتقد أننا نريد رؤيته،
03:51
but not necessarily what we need to see.
83
231260
3000
لكن ليس بالضرورة ما نريد رؤيته.
03:54
As Eric Schmidt said,
84
234260
3000
كما قال إريك شميت،
03:57
"It will be very hard for people to watch or consume something
85
237260
3000
"سيصبح من الصعب على الناس مشاهدة أو استهلاك شيء
04:00
that has not in some sense
86
240260
2000
لم يتم بمعنى ما
04:02
been tailored for them."
87
242260
3000
تخصيصه لهم."
04:05
So I do think this is a problem.
88
245260
2000
لذلك لا أعتقد أن هذا مشكل.
04:07
And I think, if you take all of these filters together,
89
247260
3000
وأعتقد أنه إن أخذت كل هذه المرشحات معا،
04:10
you take all these algorithms,
90
250260
2000
وأخذت كل هذه الخوارزميات،
04:12
you get what I call a filter bubble.
91
252260
3000
تحصل على ما أسميه فقاعة الترشيح.
04:16
And your filter bubble is your own personal,
92
256260
3000
وفقاعتك المرشحة هي عالم المعلومات
04:19
unique universe of information
93
259260
2000
الفريد الخاص بك
04:21
that you live in online.
94
261260
2000
الذي تعيش فيه على الانترنت.
04:23
And what's in your filter bubble
95
263260
3000
والموجود في فقاعتك المرشحة
04:26
depends on who you are, and it depends on what you do.
96
266260
3000
يعتمد على من تكون، يعتمد على ما تقوم به.
04:29
But the thing is that you don't decide what gets in.
97
269260
4000
لكن الحاصل هو أنك لا تقرر ما الذي يدخله.
04:33
And more importantly,
98
273260
2000
والأكثر أهمية،
04:35
you don't actually see what gets edited out.
99
275260
3000
لا ترى في الواقع ما الذي يحرر فيبعد.
04:38
So one of the problems with the filter bubble
100
278260
2000
وبالتالي أحد مشاكل الفقاعة المرشحة
04:40
was discovered by some researchers at Netflix.
101
280260
3000
تم اكتشافه من طرف الباحثين في نت فليكس(Netflix).
04:43
And they were looking at the Netflix queues, and they noticed something kind of funny
102
283260
3000
وقد كانوا ينظرون إلى قوائم نت فليكس، ولاحظوا أمرا مضحكا نوعا ما
04:46
that a lot of us probably have noticed,
103
286260
2000
الكثير منا لاحظه،
04:48
which is there are some movies
104
288260
2000
هو أن هناك أفلام
04:50
that just sort of zip right up and out to our houses.
105
290260
3000
تندفع نوعا ما نحو الأعلى وخارجا إلى بيوتنا.
04:53
They enter the queue, they just zip right out.
106
293260
3000
تدخل القائمة، وتندفع للتو خارجا.
04:56
So "Iron Man" zips right out,
107
296260
2000
وهكذا "Iron Man" اندفع للتو خارجا،
04:58
and "Waiting for Superman"
108
298260
2000
و"Waiting for Superman"
05:00
can wait for a really long time.
109
300260
2000
يمكن أن ينتظر لوقت طويل جدا.
05:02
What they discovered
110
302260
2000
ما اكتشفوه
05:04
was that in our Netflix queues
111
304260
2000
هو أن في قوائم نت فليكس الخاصة بنا
05:06
there's this epic struggle going on
112
306260
3000
يجري صراع ملحمي
05:09
between our future aspirational selves
113
309260
3000
بين أنفسنا الطموحة المستقبلية
05:12
and our more impulsive present selves.
114
312260
3000
وأنفسنا المندفعة الراهنية.
05:15
You know we all want to be someone
115
315260
2000
تدرون أننا جميعا نريد أن نكون مميزين
05:17
who has watched "Rashomon,"
116
317260
2000
من منكم شاهد "Rashomon،"
05:19
but right now
117
319260
2000
لكن حاليا
05:21
we want to watch "Ace Ventura" for the fourth time.
118
321260
3000
نريد أن نشاهد "Ace Ventura" للمرة الرابعة.
05:24
(Laughter)
119
324260
3000
(ضحك)
05:27
So the best editing gives us a bit of both.
120
327260
2000
وهكذا فإن أحسن تحرير يعطينا قليلا من الأمرين.
05:29
It gives us a little bit of Justin Bieber
121
329260
2000
يعطينا القليل من Justin Bieber
05:31
and a little bit of Afghanistan.
122
331260
2000
والقليل من أفغانستان.
05:33
It gives us some information vegetables;
123
333260
2000
يعطينا بعض المعلومات خضرا،
05:35
it gives us some information dessert.
124
335260
3000
ويعطينا بعض المعلومات فاكهة.
05:38
And the challenge with these kinds of algorithmic filters,
125
338260
2000
والتحدي في هذا النوع من المرشحات الخوارزمية،
05:40
these personalized filters,
126
340260
2000
هذه المرشحات المخصصة،
05:42
is that, because they're mainly looking
127
342260
2000
هو أنه، بسبب أنها تنظر أساسا
05:44
at what you click on first,
128
344260
4000
إلى ما تنقر عليها أولا،
05:48
it can throw off that balance.
129
348260
4000
يمكن أن تتخلى عن ذلك التوازن.
05:52
And instead of a balanced information diet,
130
352260
3000
وبدل حمية معلومات متوازنة،
05:55
you can end up surrounded
131
355260
2000
قد تصبح محاطا
05:57
by information junk food.
132
357260
2000
بوجبات دون قيمة غذائية من المعلومات.
05:59
What this suggests
133
359260
2000
ما يوحي به هذا
06:01
is actually that we may have the story about the Internet wrong.
134
361260
3000
هو أنه في الواقع قد نكون مخطئين بخصوص الانترنت.
06:04
In a broadcast society --
135
364260
2000
في مجتمع ناشر --
06:06
this is how the founding mythology goes --
136
366260
2000
هكذا تقول الميثولوجيا المؤسسة --
06:08
in a broadcast society,
137
368260
2000
في مجتمع ناشر،
06:10
there were these gatekeepers, the editors,
138
370260
2000
كان هناك حراس بوابات، المحررون،
06:12
and they controlled the flows of information.
139
372260
3000
يتحكمون في تدفق المعلومات.
06:15
And along came the Internet and it swept them out of the way,
140
375260
3000
وثم جاء الانترنت فأزاحهم عن الطريق،
06:18
and it allowed all of us to connect together,
141
378260
2000
وسمح لنا جميعا بالإرتباط معا،
06:20
and it was awesome.
142
380260
2000
وقد كان أمرا ممتازا.
06:22
But that's not actually what's happening right now.
143
382260
3000
لكن ذلك ليس ما يحصل الآن في الواقع.
06:26
What we're seeing is more of a passing of the torch
144
386260
3000
ما نراه هو بالأحرى تسليم المشعل
06:29
from human gatekeepers
145
389260
2000
من حراس البوابات البشريين
06:31
to algorithmic ones.
146
391260
3000
إلى اللوغاريثميين.
06:34
And the thing is that the algorithms
147
394260
3000
والحاصل هو أن اللوغاريثمات
06:37
don't yet have the kind of embedded ethics
148
397260
3000
لا تمتلك بعد نوع الأخلاقيات المدمجة
06:40
that the editors did.
149
400260
3000
التي امتلكها المحررون.
06:43
So if algorithms are going to curate the world for us,
150
403260
3000
وبالتالي إن كانت اللوغاريثمات ستتحكم في عالمنا،
06:46
if they're going to decide what we get to see and what we don't get to see,
151
406260
3000
إن كانت ستقوم بتقرير ما يمكن أن نراه وما لا يمكن أن نراه،
06:49
then we need to make sure
152
409260
2000
حينها يجب أن نتيقن من
06:51
that they're not just keyed to relevance.
153
411260
3000
أنها لا تخضع فقط للصلة.
06:54
We need to make sure that they also show us things
154
414260
2000
يجب أن نتيقن من أنها ترينا كذلك أشياء
06:56
that are uncomfortable or challenging or important --
155
416260
3000
غير مريحة أو متحدية أو مهمة --
06:59
this is what TED does --
156
419260
2000
هذا ما يقوم به TED --
07:01
other points of view.
157
421260
2000
وجهات نظر أخرى.
07:03
And the thing is, we've actually been here before
158
423260
2000
والواقع أننا قد كنا في الحقيقة في نفس الوضع من قبل
07:05
as a society.
159
425260
2000
كمجتمع.
07:08
In 1915, it's not like newspapers were sweating a lot
160
428260
3000
في 1915، ليس أن الجرائد كانت تولي اهتماما
07:11
about their civic responsibilities.
161
431260
3000
لمسؤولياتها المدنية.
07:14
Then people noticed
162
434260
2000
فلاحظ الناس
07:16
that they were doing something really important.
163
436260
3000
أنه كانوا يقومون بشيء في غاية الأهمية.
07:19
That, in fact, you couldn't have
164
439260
2000
أنه، في الواقع، لا يمكن أن تكون لديك
07:21
a functioning democracy
165
441260
2000
ديموقراطية تعمل
07:23
if citizens didn't get a good flow of information,
166
443260
4000
إن لم يحصل المواطنون على تدفق جيد من المعلومات.
07:28
that the newspapers were critical because they were acting as the filter,
167
448260
3000
أن الصحف كانت خطيرة، لأنها كانت تعمل كمرشح،
07:31
and then journalistic ethics developed.
168
451260
2000
فتطورت أخلاقيات الصحفيين.
07:33
It wasn't perfect,
169
453260
2000
لم يكن الأمر مثاليا،
07:35
but it got us through the last century.
170
455260
3000
لكنه أفادنا خلال القرن الماضي.
07:38
And so now,
171
458260
2000
وهكذا الآن،
07:40
we're kind of back in 1915 on the Web.
172
460260
3000
نحن نوعا ما في 1915 على الانترنت.
07:44
And we need the new gatekeepers
173
464260
3000
ونرد من حراس البوابات الجدد
07:47
to encode that kind of responsibility
174
467260
2000
أن يرمزوا ذلك النوع من المسؤولية
07:49
into the code that they're writing.
175
469260
2000
في الترميز الذي يكتبونه.
07:51
I know that there are a lot of people here from Facebook and from Google --
176
471260
3000
أعلم أن هناك الكثير من الناس من فيسبوك وغوغل هنا --
07:54
Larry and Sergey --
177
474260
2000
لاري وسيرجي --
07:56
people who have helped build the Web as it is,
178
476260
2000
أشخاص ساعدوا في بناء شبكة الانترنت كما هي عليه،
07:58
and I'm grateful for that.
179
478260
2000
وأنا ممتن لذلك.
08:00
But we really need you to make sure
180
480260
3000
لكننا نحتاج حقا إلى التيقن
08:03
that these algorithms have encoded in them
181
483260
3000
من أن هذه الخوارزميات مرمزة
08:06
a sense of the public life, a sense of civic responsibility.
182
486260
3000
بنوع من حس الحياة العامة، حس من المسؤولية المدنية.
08:09
We need you to make sure that they're transparent enough
183
489260
3000
نريد أن نتيقن أنها شفافة بما فيه الكفاية
08:12
that we can see what the rules are
184
492260
2000
لتسمح لنا برؤية ما القواعد
08:14
that determine what gets through our filters.
185
494260
3000
التي تحدد ما الذي يعبر المرشحات.
08:17
And we need you to give us some control
186
497260
2000
ونحتاج أن تعطونا بعض التحكم،
08:19
so that we can decide
187
499260
2000
حتى يمكننا تحديد
08:21
what gets through and what doesn't.
188
501260
3000
ما يعبر وما لا يعبر.
08:24
Because I think
189
504260
2000
لأنه أعتقد
08:26
we really need the Internet to be that thing
190
506260
2000
أننا نحتاج بالفعل من الانترنت أن تكون ذلك الشيء
08:28
that we all dreamed of it being.
191
508260
2000
الذي حلمنا به.
08:30
We need it to connect us all together.
192
510260
3000
نريد منها أن تربطنا جميعا.
08:33
We need it to introduce us to new ideas
193
513260
3000
نريد منها أن تطلعنا على أفكار جديدة
08:36
and new people and different perspectives.
194
516260
3000
وأناس جدد بوجهات نظر مختلفة.
08:40
And it's not going to do that
195
520260
2000
ولن تقوم بذلك
08:42
if it leaves us all isolated in a Web of one.
196
522260
3000
إن تركتنا منعزلين في شبكة انترنت فردية.
08:45
Thank you.
197
525260
2000
شكرا لكم.
08:47
(Applause)
198
527260
11000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7