Beware online "filter bubbles" | Eli Pariser

1,585,118 views ・ 2011-05-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Unnawut Leepaisalsuwanna Reviewer: Peeraya Maetasatidsuk
00:15
Mark Zuckerberg,
0
15260
2000
มาร์ค ซัคเกอร์เบิร์ก
00:17
a journalist was asking him a question about the news feed.
1
17260
3000
มีผู้สื่อข่าวคนหนึ่งถามเขาเกี่ยวกับระบบ news feed
00:20
And the journalist was asking him,
2
20260
2000
เขาถูกถามว่า
00:22
"Why is this so important?"
3
22260
2000
"ทำไมมันสำคัญนักล่ะ?"
00:24
And Zuckerberg said,
4
24260
2000
ซัคเกอร์เบิร์กตอบว่า
00:26
"A squirrel dying in your front yard
5
26260
2000
"กระรอกที่ตายอยู่หน้าบ้านของคุณ
00:28
may be more relevant to your interests right now
6
28260
3000
อาจจะน่าสนใจสำหรับคุณในตอนนี้
00:31
than people dying in Africa."
7
31260
3000
มากกว่าคนที่กำลังตายในแอฟริกา"
00:34
And I want to talk about
8
34260
2000
ผมเลยอยากจะพูดเกี่ยวกับ
00:36
what a Web based on that idea of relevance might look like.
9
36260
3000
ว่าอินเทอร์เน็ตที่มีพื้นฐานบนความคิดแบบนั้นจะเป็นอย่างไร
00:40
So when I was growing up
10
40260
2000
เมื่อตอนที่ผมเติบโตขึ้น
00:42
in a really rural area in Maine,
11
42260
2000
ในชนบทของรัฐเมน
00:44
the Internet meant something very different to me.
12
44260
3000
ความหมายของอินเทอร์เน็ตแตกต่างจากตอนนี้มาก
00:47
It meant a connection to the world.
13
47260
2000
มันหมายถึง การเชื่อมโยงโลกเข้าด้วยกัน
00:49
It meant something that would connect us all together.
14
49260
3000
มันคือสิ่งที่เชื่อมเราทุกคนบนโลกเข้าด้วยกัน
00:52
And I was sure that it was going to be great for democracy
15
52260
3000
และผมเชื่อว่ามันจะดีต่อประชาธิปไตย
00:55
and for our society.
16
55260
3000
และดีต่อสังคมของเรา
00:58
But there's this shift
17
58260
2000
แต่แล้วก็มีการเปลี่ยนแปลง
01:00
in how information is flowing online,
18
60260
2000
กับวิธีที่ข้อมูลถูกแพร่กระจาย
01:02
and it's invisible.
19
62260
3000
ซึ่งเรามองไม่เห็น
01:05
And if we don't pay attention to it,
20
65260
2000
และถ้าเราไม่สนใจมันเลย
01:07
it could be a real problem.
21
67260
3000
มันอาจเป็นปัญหาใหญ่ได้
01:10
So I first noticed this in a place I spend a lot of time --
22
70260
3000
ผมรู้สึกได้ครั้งแรก จากที่ผมใช้เวลาส่วนใหญ่
01:13
my Facebook page.
23
73260
2000
บนหน้าเฟสบุ๊คของผม
01:15
I'm progressive, politically -- big surprise --
24
75260
3000
ผมเป็นเสรีนิยมนะ ในทางการเมือง
01:18
but I've always gone out of my way to meet conservatives.
25
78260
2000
แต่ผมก็ชอบพูดคุยกับพวกอนุรักษ์นิยม
01:20
I like hearing what they're thinking about;
26
80260
2000
ผมชอบฟังว่าเขาคิดเห็นอย่างไร
01:22
I like seeing what they link to;
27
82260
2000
ผมชอบดูว่าเขาแชร์อะไรกันบ้าง
01:24
I like learning a thing or two.
28
84260
2000
ผมชอบเรียนรู้อะไรใหม่ๆ
01:26
And so I was surprised when I noticed one day
29
86260
3000
แล้วผมก็ตกใจ เพราะวันหนึ่ง
01:29
that the conservatives had disappeared from my Facebook feed.
30
89260
3000
นักอนุรักษ์นิยมหายไปจากเฟสบุ๊คของผมหมดเลย
01:33
And what it turned out was going on
31
93260
2000
ผมพบว่า
01:35
was that Facebook was looking at which links I clicked on,
32
95260
4000
เฟสบุ๊คกำลังศึกษาว่าผมคลิกลิงค์อะไรบ้าง
01:39
and it was noticing that, actually,
33
99260
2000
และมันเห็นว่า
01:41
I was clicking more on my liberal friends' links
34
101260
2000
ผมคลิกลิงค์ของเพื่อนเสรีนิยม
01:43
than on my conservative friends' links.
35
103260
3000
มากกว่าเพื่อนอนุรักษ์นิยมของผม
01:46
And without consulting me about it,
36
106260
2000
และโดยที่ไม่ปรึกษาผมก่อน
01:48
it had edited them out.
37
108260
2000
เฟสบุ๊คก็กรองทุกอย่างออก
01:50
They disappeared.
38
110260
3000
มันหายไปหมดเลย
01:54
So Facebook isn't the only place
39
114260
2000
และเฟสบุ๊คก็ไม่ใช่ที่เดียว
01:56
that's doing this kind of invisible, algorithmic
40
116260
2000
ที่ทำหน้าที่บรรณาธิการเว็บ
01:58
editing of the Web.
41
118260
3000
ด้วยกลไกที่เรามองไม่เห็น
02:01
Google's doing it too.
42
121260
2000
กูเกิลก็เช่นกัน
02:03
If I search for something, and you search for something,
43
123260
3000
ถ้าผมและคุณค้นสิ่งเดียวกัน
02:06
even right now at the very same time,
44
126260
2000
แม้กระทั่งตอนนี้ในเวลาเดียวกัน
02:08
we may get very different search results.
45
128260
3000
เราอาจจะได้ผลลัพธ์ที่แตกต่างกันมาก
02:11
Even if you're logged out, one engineer told me,
46
131260
3000
วิศวกรคนหนึ่งบอกผมว่า แม้กระทั่งตอนที่คุณออกจากระบบ
02:14
there are 57 signals
47
134260
2000
มีปัจจัย 57 อย่าง
02:16
that Google looks at --
48
136260
3000
ที่กูเกิลใช้ตัดสินใจ --
02:19
everything from what kind of computer you're on
49
139260
3000
ตั้งแต่ชนิดของคอมพิวเตอร์ที่คุณใช้
02:22
to what kind of browser you're using
50
142260
2000
เบราว์เซอร์ที่คุณใช้
02:24
to where you're located --
51
144260
2000
ถึงสถานที่ที่คุณเล่นอยู่ --
02:26
that it uses to personally tailor your query results.
52
146260
3000
เพื่อคัดกรองผลลัพธ์ให้เรา
02:29
Think about it for a second:
53
149260
2000
ลองคิดดูดีๆ
02:31
there is no standard Google anymore.
54
151260
4000
เราไม่มีกูเกิลที่เป็นมาตรฐานอีกแล้ว
02:35
And you know, the funny thing about this is that it's hard to see.
55
155260
3000
แล้วคุณรู้ไหม ที่น่าตกใจคือ เราไม่รู้ตัว
02:38
You can't see how different your search results are
56
158260
2000
คุณไม่รู้ว่าผลลัพธ์ของคุณ
02:40
from anyone else's.
57
160260
2000
แตกต่างจากคนอื่นอย่างไร
02:42
But a couple of weeks ago,
58
162260
2000
แต่ไม่กี่สัปดาห์ที่แล้ว
02:44
I asked a bunch of friends to Google "Egypt"
59
164260
3000
ผมวานเพื่อนผมให้ค้นคำว่า "อียิปต์"
02:47
and to send me screen shots of what they got.
60
167260
3000
แล้วถ่ายรูปหน้าจอมาให้ผมดู
02:50
So here's my friend Scott's screen shot.
61
170260
3000
นี่คือหน้าจอของเพื่อนผม สก๊อตต์
02:54
And here's my friend Daniel's screen shot.
62
174260
3000
และนี่ของเพื่อนผมอีกคน แดเนียล
02:57
When you put them side-by-side,
63
177260
2000
ลองเปรียบเทียบกันดู
02:59
you don't even have to read the links
64
179260
2000
โดยไม่ต้องอ่านเลยด้วยซ้ำ
03:01
to see how different these two pages are.
65
181260
2000
คุณก็เห็นว่ามันแตกต่างกันแค่ไหน
03:03
But when you do read the links,
66
183260
2000
แล้วลองอ่านดูสิ
03:05
it's really quite remarkable.
67
185260
3000
มันน่าตกใจมากเลยนะ
03:09
Daniel didn't get anything about the protests in Egypt at all
68
189260
3000
ที่แดเนียลไม่ได้ผลลัพธ์เกี่ยวกับการประท้วงในอียิปต์
03:12
in his first page of Google results.
69
192260
2000
บนผลการค้นหาหน้าแรกเลย
03:14
Scott's results were full of them.
70
194260
2000
แต่ของสก๊อตต์กลับมีเต็มไปหมด
03:16
And this was the big story of the day at that time.
71
196260
2000
ทั้งๆที่เรื่องที่อียิปต์เป็นข่าวดังของช่วงนั้น
03:18
That's how different these results are becoming.
72
198260
3000
นั่นคือความแตกต่างที่เราเห็นได้ชัด
03:21
So it's not just Google and Facebook either.
73
201260
3000
และมันไม่ใช่แค่กูเกิล และเฟสบุ๊ค
03:24
This is something that's sweeping the Web.
74
204260
2000
มันกำลังลามไปทั่วอินเทอร์เน็ต
03:26
There are a whole host of companies that are doing this kind of personalization.
75
206260
3000
มีบริษัทมากมายที่ทำแบบเดียวกัน
03:29
Yahoo News, the biggest news site on the Internet,
76
209260
3000
ยาฮูนิวส์ เว็บไซต์ข่าวที่ใหญ่ที่สุดบนอินเทอร์เน็ต
03:32
is now personalized -- different people get different things.
77
212260
3000
ก็ได้ปรับแต่งบริการให้เข้ากับแต่ละบุคคลแล้วเหมือนกัน
03:36
Huffington Post, the Washington Post, the New York Times --
78
216260
3000
ฮัฟฟิงตันโพสต์ วอชิงตันโพสต์ นิวยอร์คไทมส์
03:39
all flirting with personalization in various ways.
79
219260
3000
ก็ปรับแต่งด้วยวิธีต่างๆ
03:42
And this moves us very quickly
80
222260
3000
และมันกำลังผลักดันเรา
03:45
toward a world in which
81
225260
2000
ไปสู่โลกที่อินเทอร์เน็ต
03:47
the Internet is showing us what it thinks we want to see,
82
227260
4000
แสดงให้เราเห็นสิ่งที่มันคิดว่าเราอยากเห็น
03:51
but not necessarily what we need to see.
83
231260
3000
แต่ไม่จำเป็นว่าเป็นสิ่งที่เราควรจะเห็น
03:54
As Eric Schmidt said,
84
234260
3000
ดังที่ เอริค ชมิดต์ ได้กล่าวไว้ว่า
03:57
"It will be very hard for people to watch or consume something
85
237260
3000
"มันจะเป็นไปได้ยาก ที่จะให้ผู้คนดูหรือบริโภค
04:00
that has not in some sense
86
240260
2000
สิ่งที่ไม่ได้ถูกปรับแต่ง
04:02
been tailored for them."
87
242260
3000
มาเพื่อพวกเขาเลย"
04:05
So I do think this is a problem.
88
245260
2000
ผมคิดว่านี่เป็นปัญหา
04:07
And I think, if you take all of these filters together,
89
247260
3000
และผมคิดว่าถ้าคุณเอาตัวกรองทั้งหมดนี้
04:10
you take all these algorithms,
90
250260
2000
เอาอัลกอริทึมทั้งหมดมารวมกัน
04:12
you get what I call a filter bubble.
91
252260
3000
คุณจะได้ ฟองสบู่จากการกรองข้อมูล
04:16
And your filter bubble is your own personal,
92
256260
3000
และฟองสบู่นี้ของคุณ
04:19
unique universe of information
93
259260
2000
ก็เป็นโลกแห่งข้อมูลของคุณคนเดียว
04:21
that you live in online.
94
261260
2000
ที่คุณมีบนอินเทอร์เน็ต
04:23
And what's in your filter bubble
95
263260
3000
และสิ่งที่อยู่ในฟองสบู่ของคุณ
04:26
depends on who you are, and it depends on what you do.
96
266260
3000
ขึ้นอยู่กับว่าคุณคือใครและคุณทำอะไร
04:29
But the thing is that you don't decide what gets in.
97
269260
4000
แต่คุณไม่ได้เป็นผู้ตัดสินใจว่าจะใส่อะไรลงไปบ้าง
04:33
And more importantly,
98
273260
2000
และที่สำคัญกว่านั้น
04:35
you don't actually see what gets edited out.
99
275260
3000
คุณไม่รู้ว่าอะไรถูกกรองออกไปบ้าง
04:38
So one of the problems with the filter bubble
100
278260
2000
ปัญหาหนึ่งของการกรองข้อมูลนี้
04:40
was discovered by some researchers at Netflix.
101
280260
3000
ถูกค้นพบโดยนักวิจัยที่ เน็ตฟลิกซ์
04:43
And they were looking at the Netflix queues, and they noticed something kind of funny
102
283260
3000
พวกเขามองการใช้งานเว็บเน็ตฟลิกซ์ แล้วค้นพบอะไรบางอย่าง
04:46
that a lot of us probably have noticed,
103
286260
2000
ซึ่งพวกเราหลายคนก็คงพบเช่นกัน
04:48
which is there are some movies
104
288260
2000
มีหนังบางเรื่อง
04:50
that just sort of zip right up and out to our houses.
105
290260
3000
ที่ส่งตรงถึงบ้านเราได้ในทันที
04:53
They enter the queue, they just zip right out.
106
293260
3000
เรากดเข้าคิว แล้วมันก็มาถึงเลย
04:56
So "Iron Man" zips right out,
107
296260
2000
เช่น "Iron Man" ถูกส่งมาในทันที
04:58
and "Waiting for Superman"
108
298260
2000
แต่ "Waiting for Superman"
05:00
can wait for a really long time.
109
300260
2000
ก็ทำให้เรารอนานเหลือเกิน
05:02
What they discovered
110
302260
2000
สิ่งที่เขาค้นพบ
05:04
was that in our Netflix queues
111
304260
2000
ก็คือในคิวของเรา
05:06
there's this epic struggle going on
112
306260
3000
มีการฉุดรั้งกันอยู่
05:09
between our future aspirational selves
113
309260
3000
ระหว่างตัวตนที่เราอยากเป็นในอนาคต
05:12
and our more impulsive present selves.
114
312260
3000
กับตัวตนซึ่งใจร้อนของเราในปัจจุบัน
05:15
You know we all want to be someone
115
315260
2000
พวกเราทุกคนอยากเป็น
05:17
who has watched "Rashomon,"
116
317260
2000
คนที่เคยดู "ราโชมอน"
05:19
but right now
117
319260
2000
แต่ตอนนี้
05:21
we want to watch "Ace Ventura" for the fourth time.
118
321260
3000
เราอยากดู "วงศ์คำเหลา" เป็นรอบที่สี่
05:24
(Laughter)
119
324260
3000
(เสียงหัวเราะ)
05:27
So the best editing gives us a bit of both.
120
327260
2000
เพราะฉะนั้นการคัดกรองที่ดีควรให้เราทั้งสองอย่าง
05:29
It gives us a little bit of Justin Bieber
121
329260
2000
ทั้งจัสติน บีเบอร์บ้าง
05:31
and a little bit of Afghanistan.
122
331260
2000
และเรื่องอัฟกานิสถานบ้าง
05:33
It gives us some information vegetables;
123
333260
2000
มันให้ข้อมูลประเทืองปัญญาเราบ้าง
05:35
it gives us some information dessert.
124
335260
3000
แต่ก็ให้ของหวานให้เราผ่อนคลายด้วย
05:38
And the challenge with these kinds of algorithmic filters,
125
338260
2000
และความท้าทายของอัลกอริทึมที่ใช้กรองเหล่านี้
05:40
these personalized filters,
126
340260
2000
การกรองเฉพาะบุคคลเหล่านี้
05:42
is that, because they're mainly looking
127
342260
2000
ก็คือ การที่มันมองแค่ว่า
05:44
at what you click on first,
128
344260
4000
เราคลิกอะไรก่อน
05:48
it can throw off that balance.
129
348260
4000
ทำให้เสียสมดุลนั้นไป
05:52
And instead of a balanced information diet,
130
352260
3000
และแทนที่จะได้ข้อมูลที่ครบถ้วนทุกหมู่
05:55
you can end up surrounded
131
355260
2000
เราอาจจะได้แค่
05:57
by information junk food.
132
357260
2000
ข้อมูลขยะ
05:59
What this suggests
133
359260
2000
สิ่งที่เราเห็นคือ
06:01
is actually that we may have the story about the Internet wrong.
134
361260
3000
เราอาจจะมองภาพของอินเทอร์เน็ตผิดไป
06:04
In a broadcast society --
135
364260
2000
ในสังคมแห่งการกระจายข่าวสาร --
06:06
this is how the founding mythology goes --
136
366260
2000
นี่คือตำนานเริ่มแรกนะ --
06:08
in a broadcast society,
137
368260
2000
ในสังคมแห่งการกระจายข่าวสาร
06:10
there were these gatekeepers, the editors,
138
370260
2000
เรามีผู้คุมประตู หรือบรรณาธิการ
06:12
and they controlled the flows of information.
139
372260
3000
เป็นผู้คุมการกระจายของข้อมูล
06:15
And along came the Internet and it swept them out of the way,
140
375260
3000
แล้วอินเทอร์เน็ตก็เข้ามากวาดเอาหน้าที่เหล่านั้นออกไป
06:18
and it allowed all of us to connect together,
141
378260
2000
และทำให้พวกเราได้เชื่อมต่อเข้าด้วยกัน
06:20
and it was awesome.
142
380260
2000
มันเจ๋งเลยล่ะ
06:22
But that's not actually what's happening right now.
143
382260
3000
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่กำลังเกิดขึ้น
06:26
What we're seeing is more of a passing of the torch
144
386260
3000
สิ่งที่เราเห็นตอนนี้ เหมือนการเปลี่ยนไม้ผลัด
06:29
from human gatekeepers
145
389260
2000
จากบรรณาธิการที่เป็นมนุษย์
06:31
to algorithmic ones.
146
391260
3000
ไปเป็นอัลกอริทึมแทน
06:34
And the thing is that the algorithms
147
394260
3000
และปัญหาก็คือ อัลกอริทึมพวกนี้
06:37
don't yet have the kind of embedded ethics
148
397260
3000
ยังไม่เข้าใจหลักจรรยาบรรณ
06:40
that the editors did.
149
400260
3000
ที่บรรณาธิการมี
06:43
So if algorithms are going to curate the world for us,
150
403260
3000
ดังนั้น หากเราจะให้อัลกอริทึมพวกนี้ คอยดูแลข้อมูลให้เรา
06:46
if they're going to decide what we get to see and what we don't get to see,
151
406260
3000
หากมันจะตัดสินใจให้ ว่าเราควรเห็นอะไร และไม่ควรเห็นอะไร
06:49
then we need to make sure
152
409260
2000
เราก็ควรจะต้องมั่นใจได้ว่า
06:51
that they're not just keyed to relevance.
153
411260
3000
มันไม่ได้แสดงเพียงสิ่งที่สัมพันธ์กับเราอย่างเดียว
06:54
We need to make sure that they also show us things
154
414260
2000
เราต้องมั่นใจได้ว่ามันจะแสดง
06:56
that are uncomfortable or challenging or important --
155
416260
3000
สิ่งที่เราไม่สบายใจที่จะดู สิ่งที่ท้าทาย หรือสิ่งที่สำคัญต่อเราเช่นกัน --
06:59
this is what TED does --
156
419260
2000
และนี่คือสิ่งที่ TED ทำ --
07:01
other points of view.
157
421260
2000
แสดงมุมมองของคนอื่น
07:03
And the thing is, we've actually been here before
158
423260
2000
และเราก็เคยผ่านจุดนี้มาก่อนแล้ว
07:05
as a society.
159
425260
2000
ในฐานะสังคมเดียวกัน
07:08
In 1915, it's not like newspapers were sweating a lot
160
428260
3000
ในปี 1915 เหล่าหนังสือพิมพ์ยังไม่ค่อยเข้าใจ
07:11
about their civic responsibilities.
161
431260
3000
เรื่องความรับผิดชอบต่อสังคมเท่าไหร่นัก
07:14
Then people noticed
162
434260
2000
แล้วผู้คนก็เริ่มสังเกตเห็น
07:16
that they were doing something really important.
163
436260
3000
ว่าพวกเขากำลังทำหน้าที่สำคัญ
07:19
That, in fact, you couldn't have
164
439260
2000
ที่ว่าคุณไม่สามารถ
07:21
a functioning democracy
165
441260
2000
มีประชาธิปไตยที่แท้จริงได้
07:23
if citizens didn't get a good flow of information,
166
443260
4000
หากประชาชนไม่ได้ข้อมูลที่ครบถ้วน
07:28
that the newspapers were critical because they were acting as the filter,
167
448260
3000
และหนังสือพิมพ์ก็เป็นส่วนสำคัญ เพราะมันทำหน้าที่เหมือนตัวกรอง
07:31
and then journalistic ethics developed.
168
451260
2000
แล้วจรรยาบรรณนักข่าว ก็ถือกำเนิดขึ้น
07:33
It wasn't perfect,
169
453260
2000
มันไม่ได้สมบูรณ์แบบ
07:35
but it got us through the last century.
170
455260
3000
แต่มันก็ทำให้เราก้าวผ่านศตวรรษนั้นมาได้
07:38
And so now,
171
458260
2000
ดังนั้น ในตอนนี้
07:40
we're kind of back in 1915 on the Web.
172
460260
3000
เราเหมือนย้อนกลับไปที่ปี 1915 บนอินเทอร์เน็ต
07:44
And we need the new gatekeepers
173
464260
3000
และเราต้องการผู้คุมประตูคนใหม่
07:47
to encode that kind of responsibility
174
467260
2000
ที่สามารถเข้าใจความรับผิดชอบแบบเดิม
07:49
into the code that they're writing.
175
469260
2000
และนำมันเข้าไปอยู่ในโค้ดของระบบ
07:51
I know that there are a lot of people here from Facebook and from Google --
176
471260
3000
ผมรู้ว่าในที่นี้มีหลายคนที่มาจากเฟสบุ๊คและกูเกิล
07:54
Larry and Sergey --
177
474260
2000
แลร์รี่ และ เซอร์เกย์ --
07:56
people who have helped build the Web as it is,
178
476260
2000
ผู้คนที่ช่วยสร้างอินเทอร์เน็ตให้เป็นอย่างที่มันเป็นอยู่
07:58
and I'm grateful for that.
179
478260
2000
ผมรู้สึกซาบซึ้งมาก
08:00
But we really need you to make sure
180
480260
3000
แต่เราต้องมั่นใจให้ได้ว่า
08:03
that these algorithms have encoded in them
181
483260
3000
อัลกอริทึมเหล่านี้รู้จัก
08:06
a sense of the public life, a sense of civic responsibility.
182
486260
3000
ความหมายของบ้านเมือง และความรับผิดชอบต่อสังคม
08:09
We need you to make sure that they're transparent enough
183
489260
3000
เราต้องการให้คุณแน่ใจว่า สิ่งเหล่านี้โปร่งใสเพียงพอ
08:12
that we can see what the rules are
184
492260
2000
ที่ทำให้เรารู้ว่ามีกฎอะไรบ้าง
08:14
that determine what gets through our filters.
185
494260
3000
ที่กำหนดว่าอะไรจะถูกกรองเข้าออก
08:17
And we need you to give us some control
186
497260
2000
และเราต้องการควบคุมมันบ้าง
08:19
so that we can decide
187
499260
2000
เพื่อที่เราจะตัดสินใจ
08:21
what gets through and what doesn't.
188
501260
3000
ว่าเราต้องการ หรือไม่ต้องการเห็นอะไร
08:24
Because I think
189
504260
2000
เพราะผมคิดว่า
08:26
we really need the Internet to be that thing
190
506260
2000
เราต้องการให้อินเทอร์เน็ตเป็นสิ่งนั้น
08:28
that we all dreamed of it being.
191
508260
2000
ที่เราฝันอยากให้มันเป็น
08:30
We need it to connect us all together.
192
510260
3000
เราต้องการมัน เพื่อเชื่อมเราทุกคนเข้าด้วยกัน
08:33
We need it to introduce us to new ideas
193
513260
3000
เราต้องการมัน เพื่อค้นพบสิ่งใหม่ๆ
08:36
and new people and different perspectives.
194
516260
3000
ผู้คนใหม่ๆ และมุมมองใหม่ๆ
08:40
And it's not going to do that
195
520260
2000
และมันจะทำสิ่งเหล่านั้นไม่ได้เลย
08:42
if it leaves us all isolated in a Web of one.
196
522260
3000
ถ้ามันปล่อยเราให้โดดเดี่ยวอยู่เพียงแค่ในเว็บของเรา
08:45
Thank you.
197
525260
2000
ขอบคุณครับ
08:47
(Applause)
198
527260
11000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7