Beware online "filter bubbles" | Eli Pariser

1,551,917 views ・ 2011-05-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Smaranda Farnoaga Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
Mark Zuckerberg,
0
15260
2000
Mark Zuckerberg a fost întrebat
00:17
a journalist was asking him a question about the news feed.
1
17260
3000
despre știrile personalizate 'News Feed' de pe Facebook.
00:20
And the journalist was asking him,
2
20260
2000
Jurnalistul l-a întrebat:
00:22
"Why is this so important?"
3
22260
2000
"De ce sunt atât de importante?"
00:24
And Zuckerberg said,
4
24260
2000
Iar Zuckerberg a răspuns:
00:26
"A squirrel dying in your front yard
5
26260
2000
"O veveriță care moare pe gazonul din fața casei
00:28
may be more relevant to your interests right now
6
28260
3000
poate fi mai relevantă pentru interesele tale momentane
00:31
than people dying in Africa."
7
31260
3000
decât oamenii care mor în Africa."
00:34
And I want to talk about
8
34260
2000
Vreau să vă vorbesc
00:36
what a Web based on that idea of relevance might look like.
9
36260
3000
despre cum arată Internetul bazat pe această idee de relevanță.
00:40
So when I was growing up
10
40260
2000
Când eram copil și locuiam
00:42
in a really rural area in Maine,
11
42260
2000
într-o zonă rurală din statul Maine,
00:44
the Internet meant something very different to me.
12
44260
3000
Internetul însemna ceva foarte diferit pentru mine.
00:47
It meant a connection to the world.
13
47260
2000
Însemna o legatură cu lumea.
00:49
It meant something that would connect us all together.
14
49260
3000
Însemna ceva ce ne putea uni pe toți.
00:52
And I was sure that it was going to be great for democracy
15
52260
3000
Eram sigur că urma să fie grozav pentru democrație
00:55
and for our society.
16
55260
3000
și pentru societatea noastră.
00:58
But there's this shift
17
58260
2000
Însă s-a petrecut o deviere
01:00
in how information is flowing online,
18
60260
2000
în modul cum circulă informația on-line,
01:02
and it's invisible.
19
62260
3000
iar această abatere e invizibilă.
01:05
And if we don't pay attention to it,
20
65260
2000
Dacă nu suntem atenți
01:07
it could be a real problem.
21
67260
3000
poate deveni o problemă gravă.
01:10
So I first noticed this in a place I spend a lot of time --
22
70260
3000
Prima dată am observat asta într-un loc unde petrec mult timp --
01:13
my Facebook page.
23
73260
2000
pagina mea de Facebook.
01:15
I'm progressive, politically -- big surprise --
24
75260
3000
Din punct de vedere politic, eu sunt progresist -- nu-i surpriză aici --
01:18
but I've always gone out of my way to meet conservatives.
25
78260
2000
dar m-am străduit mereu să cunosc conservatori.
01:20
I like hearing what they're thinking about;
26
80260
2000
Îmi place să aud părerile lor;
01:22
I like seeing what they link to;
27
82260
2000
îmi place să văd ce link-uri postează,
01:24
I like learning a thing or two.
28
84260
2000
îmi place să învăț lucruri.
01:26
And so I was surprised when I noticed one day
29
86260
3000
Astfel, am fost foarte surprins să observ într-o zi
01:29
that the conservatives had disappeared from my Facebook feed.
30
89260
3000
că toți conservatorii dispăruseră din feed-ul meu de pe Facebook.
01:33
And what it turned out was going on
31
93260
2000
Iar ce se întâmplase
01:35
was that Facebook was looking at which links I clicked on,
32
95260
4000
era că Facebook se uita la ce link-uri apăsam
01:39
and it was noticing that, actually,
33
99260
2000
și a observat că apăsam
01:41
I was clicking more on my liberal friends' links
34
101260
2000
mai mult pe link-urile prietenilor liberali
01:43
than on my conservative friends' links.
35
103260
3000
decât pe ale prietenilor conservatori.
01:46
And without consulting me about it,
36
106260
2000
Și, fără să mă consulte,
01:48
it had edited them out.
37
108260
2000
îi ștersese.
01:50
They disappeared.
38
110260
3000
Dispăruseră.
01:54
So Facebook isn't the only place
39
114260
2000
Facebook nu este singurul loc
01:56
that's doing this kind of invisible, algorithmic
40
116260
2000
care face acest fel de
01:58
editing of the Web.
41
118260
3000
editare algoritmică, invizibilă a Internetului.
02:01
Google's doing it too.
42
121260
2000
Și Google face la fel.
02:03
If I search for something, and you search for something,
43
123260
3000
Dacă eu caut ceva și tu cauți același lucru,
02:06
even right now at the very same time,
44
126260
2000
chiar acum, în același moment,
02:08
we may get very different search results.
45
128260
3000
am obține rezultate de căutare total diferite.
02:11
Even if you're logged out, one engineer told me,
46
131260
3000
Chiar dacă nu ești logat, mi-a spus un inginer,
02:14
there are 57 signals
47
134260
2000
există 57 de semnale
02:16
that Google looks at --
48
136260
3000
la care se uită Google --
02:19
everything from what kind of computer you're on
49
139260
3000
totul: ce fel de computer folosești,
02:22
to what kind of browser you're using
50
142260
2000
ce fel de browser utilizezi,
02:24
to where you're located --
51
144260
2000
locul în care te afli --
02:26
that it uses to personally tailor your query results.
52
146260
3000
pe care le folosește pentru a personaliza rezulatatele căutarii.
02:29
Think about it for a second:
53
149260
2000
Gândiți-vă pentru un moment:
02:31
there is no standard Google anymore.
54
151260
4000
nu mai există un Google standard.
02:35
And you know, the funny thing about this is that it's hard to see.
55
155260
3000
Și e ciudat că-i foarte greu să observi asta.
02:38
You can't see how different your search results are
56
158260
2000
Nu vezi cât de diferite sunt rezultatele căutării tale
02:40
from anyone else's.
57
160260
2000
față de ale altcuiva.
02:42
But a couple of weeks ago,
58
162260
2000
Acum vreo două săptămâni
02:44
I asked a bunch of friends to Google "Egypt"
59
164260
3000
am rugat câțiva prieteni să caute pe Google cuvântul "Egipt"
02:47
and to send me screen shots of what they got.
60
167260
3000
și să-mi trimită imaginea ecranului obținut.
02:50
So here's my friend Scott's screen shot.
61
170260
3000
Iată imaginea de la prietenul meu Scott.
02:54
And here's my friend Daniel's screen shot.
62
174260
3000
Iar aici e imaginea de la prietenul meu Daniel.
02:57
When you put them side-by-side,
63
177260
2000
Când le pui una lângă cealaltă,
02:59
you don't even have to read the links
64
179260
2000
nici nu trebuie să citești link-urile
03:01
to see how different these two pages are.
65
181260
2000
ca să vezi cât de diferite sunt aceste două pagini.
03:03
But when you do read the links,
66
183260
2000
Dar când citești link-urile,
03:05
it's really quite remarkable.
67
185260
3000
diferența e remarcabilă.
03:09
Daniel didn't get anything about the protests in Egypt at all
68
189260
3000
Daniel nu avea nimic despre protestele din Egipt
03:12
in his first page of Google results.
69
192260
2000
în prima pagină de rezultate Google.
03:14
Scott's results were full of them.
70
194260
2000
Rezultatele lui Scott erau pline de menționări.
03:16
And this was the big story of the day at that time.
71
196260
2000
Iar asta era marea știre a zilei atunci.
03:18
That's how different these results are becoming.
72
198260
3000
Iată cât de diferite devin aceste rezultate.
03:21
So it's not just Google and Facebook either.
73
201260
3000
Dar nu e vorba numai de Google și Facebook.
03:24
This is something that's sweeping the Web.
74
204260
2000
E un fenomen care traversează tot Internetul.
03:26
There are a whole host of companies that are doing this kind of personalization.
75
206260
3000
O mulțime de companii fac astfel de personalizari.
03:29
Yahoo News, the biggest news site on the Internet,
76
209260
3000
Yahoo News, cel mai mare site de știri de pe Internet
03:32
is now personalized -- different people get different things.
77
212260
3000
e personalizat acum -- oameni diferiți primesc răspunsuri diferite.
03:36
Huffington Post, the Washington Post, the New York Times --
78
216260
3000
Huffington Post, Washington Post, The New York Times --
03:39
all flirting with personalization in various ways.
79
219260
3000
toți personalizează cu diverse filtre.
03:42
And this moves us very quickly
80
222260
3000
Iar asta ne împinge foarte rapid
03:45
toward a world in which
81
225260
2000
către o lume în care
03:47
the Internet is showing us what it thinks we want to see,
82
227260
4000
Internetul ne oferă ce crede că vrem să vedem,
03:51
but not necessarily what we need to see.
83
231260
3000
dar nu neaparat ce avem nevoie să vedem.
03:54
As Eric Schmidt said,
84
234260
3000
După cum spnea Eric Schmidt,
03:57
"It will be very hard for people to watch or consume something
85
237260
3000
"Va fi foarte greu ca oamenii să se uite sau să consume ceva
04:00
that has not in some sense
86
240260
2000
care nu a fost, într-un fel
04:02
been tailored for them."
87
242260
3000
croit pentru ei."
04:05
So I do think this is a problem.
88
245260
2000
Eu cred că asta e o problemă.
04:07
And I think, if you take all of these filters together,
89
247260
3000
Și cred că dacă iei împreună toate aceste filtre,
04:10
you take all these algorithms,
90
250260
2000
iei toți acești algoritmi,
04:12
you get what I call a filter bubble.
91
252260
3000
obții un turn de fildeș, un spațiu filtrat.
04:16
And your filter bubble is your own personal,
92
256260
3000
Iar turnul tău de fildeș este
04:19
unique universe of information
93
259260
2000
universul tău personal de informație
04:21
that you live in online.
94
261260
2000
în care trăiești on-line.
04:23
And what's in your filter bubble
95
263260
3000
Iar ce se află în această proximitate filtrată
04:26
depends on who you are, and it depends on what you do.
96
266260
3000
depinde de cine ești și ce faci.
04:29
But the thing is that you don't decide what gets in.
97
269260
4000
Problema însă e că nu tu decizi ce intră în acest spațiu.
04:33
And more importantly,
98
273260
2000
Chiar mai important,
04:35
you don't actually see what gets edited out.
99
275260
3000
nu vezi ce se șterge.
04:38
So one of the problems with the filter bubble
100
278260
2000
Așa că, una din problemele cu filtrarea
04:40
was discovered by some researchers at Netflix.
101
280260
3000
a fost descoperită de niște cercetători la Netflix.
04:43
And they were looking at the Netflix queues, and they noticed something kind of funny
102
283260
3000
Ei se uitau la listele Netflix și au observat ceva ciudat
04:46
that a lot of us probably have noticed,
103
286260
2000
ce probabil mulți am observat,
04:48
which is there are some movies
104
288260
2000
și anume că există unele filme
04:50
that just sort of zip right up and out to our houses.
105
290260
3000
care apar imediat la noi în casă.
04:53
They enter the queue, they just zip right out.
106
293260
3000
Cum intră în listă sunt ditecționate imediat către noi.
04:56
So "Iron Man" zips right out,
107
296260
2000
Astfel, "Iron Man" apare imediat,
04:58
and "Waiting for Superman"
108
298260
2000
iar "Waiting for Superman"
05:00
can wait for a really long time.
109
300260
2000
poate aștepta mult timp.
05:02
What they discovered
110
302260
2000
Ceea ce au descoperit
05:04
was that in our Netflix queues
111
304260
2000
a fost că în listele noastre de Netflix
05:06
there's this epic struggle going on
112
306260
3000
se duce o luptă crâncenă între
05:09
between our future aspirational selves
113
309260
3000
aspirațiile eu-lui nostru viitor
05:12
and our more impulsive present selves.
114
312260
3000
și eu-ul mai impulsiv din prezent.
05:15
You know we all want to be someone
115
315260
2000
Toți vrem să fim cineva
05:17
who has watched "Rashomon,"
116
317260
2000
care a vizionat filmul 'Rashomon',
05:19
but right now
117
319260
2000
însă momentan,
05:21
we want to watch "Ace Ventura" for the fourth time.
118
321260
3000
vrem să ne uităm la Ace Ventura a patra oara.
05:24
(Laughter)
119
324260
3000
(Râsete)
05:27
So the best editing gives us a bit of both.
120
327260
2000
O editare bună ne dă puțin din amândouă.
05:29
It gives us a little bit of Justin Bieber
121
329260
2000
Ne dă un pic de Justin Bieber
05:31
and a little bit of Afghanistan.
122
331260
2000
și un pic de Afganistan.
05:33
It gives us some information vegetables;
123
333260
2000
Ne hrănește și cu ceva informații-vegetale
05:35
it gives us some information dessert.
124
335260
3000
și cu informații-desert.
05:38
And the challenge with these kinds of algorithmic filters,
125
338260
2000
Problema cu aceste filtre algoritmice,
05:40
these personalized filters,
126
340260
2000
aceste filtre personalizate,
05:42
is that, because they're mainly looking
127
342260
2000
e că se uită în principal
05:44
at what you click on first,
128
344260
4000
la ce ai apăsat prima dată
05:48
it can throw off that balance.
129
348260
4000
și pot dezechilibra acea balanță.
05:52
And instead of a balanced information diet,
130
352260
3000
În loc de o dieta informațională echilibrată
05:55
you can end up surrounded
131
355260
2000
ajungi să fi înconjurat
05:57
by information junk food.
132
357260
2000
de informații - junk-food.
05:59
What this suggests
133
359260
2000
Asta sugrează de fapt
06:01
is actually that we may have the story about the Internet wrong.
134
361260
3000
că poate înțelegem greșit rolul Internetului.
06:04
In a broadcast society --
135
364260
2000
Într-o societate de transmisiuni --
06:06
this is how the founding mythology goes --
136
366260
2000
așa spune mitologia fondării --
06:08
in a broadcast society,
137
368260
2000
într-o societate de transmisiuni
06:10
there were these gatekeepers, the editors,
138
370260
2000
existau acești paznici care editau
06:12
and they controlled the flows of information.
139
372260
3000
și controlau fluxul informațiilor.
06:15
And along came the Internet and it swept them out of the way,
140
375260
3000
Când a apărut Internetul au fost înlăturați
06:18
and it allowed all of us to connect together,
141
378260
2000
și ne-a permis tuturor să ne conectăm împreună
06:20
and it was awesome.
142
380260
2000
și a fost grozav.
06:22
But that's not actually what's happening right now.
143
382260
3000
Dar nu asta se întamplă acum.
06:26
What we're seeing is more of a passing of the torch
144
386260
3000
Ce vedem e mai degrabă predarea torței
06:29
from human gatekeepers
145
389260
2000
de la paznicii umani
06:31
to algorithmic ones.
146
391260
3000
la cei algoritmici.
06:34
And the thing is that the algorithms
147
394260
3000
Dar algoritmii
06:37
don't yet have the kind of embedded ethics
148
397260
3000
nu au încă încorporat genul de etică
06:40
that the editors did.
149
400260
3000
pe care-l aveau editorii.
06:43
So if algorithms are going to curate the world for us,
150
403260
3000
Iar dacă algoritmii ne vor filtra lumea,
06:46
if they're going to decide what we get to see and what we don't get to see,
151
406260
3000
dacă ei vor decide ce vedem și ce nu
06:49
then we need to make sure
152
409260
2000
atunci trebuie să ne asigurăm
06:51
that they're not just keyed to relevance.
153
411260
3000
că nu sunt ajustate doar de relevanță.
06:54
We need to make sure that they also show us things
154
414260
2000
Trebuie să ne asigurăm că ne arată și lucruri
06:56
that are uncomfortable or challenging or important --
155
416260
3000
incomode, provocatoare sau importante --
06:59
this is what TED does --
156
419260
2000
cum face TED --
07:01
other points of view.
157
421260
2000
unghiuri opozante.
07:03
And the thing is, we've actually been here before
158
423260
2000
Am mai fost în trecut
07:05
as a society.
159
425260
2000
în această situație ca societate.
07:08
In 1915, it's not like newspapers were sweating a lot
160
428260
3000
În 1915 ziarele nu se străduiau prea mult
07:11
about their civic responsibilities.
161
431260
3000
cu responsabilitățiile lor civice.
07:14
Then people noticed
162
434260
2000
Apoi oamenii au observat
07:16
that they were doing something really important.
163
436260
3000
că făceau ceva foarte important.
07:19
That, in fact, you couldn't have
164
439260
2000
Au realizat că nu puteai să ai
07:21
a functioning democracy
165
441260
2000
o democrație funcțională
07:23
if citizens didn't get a good flow of information,
166
443260
4000
dacă cetățenii nu primeau un flux de informații bun.
07:28
that the newspapers were critical because they were acting as the filter,
167
448260
3000
La început ziarele criticau și filtrau,
07:31
and then journalistic ethics developed.
168
451260
2000
dar apoi s-a dezvoltat etica jurnalistică.
07:33
It wasn't perfect,
169
453260
2000
Nu era perfect,
07:35
but it got us through the last century.
170
455260
3000
dar ne-au servit bine secolul trecut.
07:38
And so now,
171
458260
2000
Dar acum într-un fel
07:40
we're kind of back in 1915 on the Web.
172
460260
3000
ne-am întors în 1915 pe Internet.
07:44
And we need the new gatekeepers
173
464260
3000
Avem nevoie de paznici noi
07:47
to encode that kind of responsibility
174
467260
2000
care să includă acea responsabilitate
07:49
into the code that they're writing.
175
469260
2000
în codul pe care-l scriu.
07:51
I know that there are a lot of people here from Facebook and from Google --
176
471260
3000
Știu că sunt aici mulți de la Facebook și Google --
07:54
Larry and Sergey --
177
474260
2000
Larry și Sergey -
07:56
people who have helped build the Web as it is,
178
476260
2000
care au ajutat la construirea Internetului actual
07:58
and I'm grateful for that.
179
478260
2000
și sunt recunoscător pentru asta.
08:00
But we really need you to make sure
180
480260
3000
Dar trebuie să ne asigurăm
08:03
that these algorithms have encoded in them
181
483260
3000
că acești algoritmi conțin în codul lor
08:06
a sense of the public life, a sense of civic responsibility.
182
486260
3000
un sens al vieții publice, un simț al responsabilității civice.
08:09
We need you to make sure that they're transparent enough
183
489260
3000
Trebuie să ne asigurăm că sunt suficient de transparenți
08:12
that we can see what the rules are
184
492260
2000
încât să vedem regulile
08:14
that determine what gets through our filters.
185
494260
3000
care determină ce trece de filtrele noastre.
08:17
And we need you to give us some control
186
497260
2000
Și avem nevoie să ne redați controlul
08:19
so that we can decide
187
499260
2000
să putem decide
08:21
what gets through and what doesn't.
188
501260
3000
ce trece și ce nu trece.
08:24
Because I think
189
504260
2000
Deoarece eu cred
08:26
we really need the Internet to be that thing
190
506260
2000
că Internetul trebuie să fie acel lucru
08:28
that we all dreamed of it being.
191
508260
2000
la care toți am visat că va fi.
08:30
We need it to connect us all together.
192
510260
3000
Avem nevoie să ne aducă pe toți împreună.
08:33
We need it to introduce us to new ideas
193
513260
3000
Avem nevoie să ne expună la idei noi,
08:36
and new people and different perspectives.
194
516260
3000
oameni noi și perspective diferite.
08:40
And it's not going to do that
195
520260
2000
Iar asta nu se va întâmpla
08:42
if it leaves us all isolated in a Web of one.
196
522260
3000
dacă ne izolează într-un Internet de o persoană.
08:45
Thank you.
197
525260
2000
Vă mulțumesc.
08:47
(Applause)
198
527260
11000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7