James Forbes: Compassion at the dinner table

24,433 views ・ 2015-07-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: sihem hammouda المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:13
Compassion:
0
13000
2000
التعاطف.
00:15
what does it look like?
1
15000
4000
كيف يبدو?
00:19
Come with me to 915 South Bloodworth Street
2
19000
5000
تعالوا معي الى شارع 915 جنوب بلادورث
00:24
in Raleigh, North Carolina, where I grew up.
3
24000
4000
في رالي جنوب كارولانيا حيث ترعرعت.
00:28
If you come in you will see us: evening time,
4
28000
3000
اذا دخلت سوف ترانا وقت المساء,
00:31
at table -- set for ten but not always all seats filled --
5
31000
7000
عند الطاولة المعدة لعشرة اشخاص و لكن ليس دائما كل الكراسي مشغولة.
00:38
at the point when dinner is ready to be served.
6
38000
4000
في الوقت اللذي يكون فبه العشاء جاهزا للتقديم,
00:42
Since mom had eight kids,
7
42000
2000
بما ان امي لها ثمانية اطفال,
00:44
sometimes she said she couldn't tell who was who and where they were.
8
44000
5000
في بعض الاحيان تقول انها لا تستطيع ان تعرف من يكون هذا او ذاك او اين كانوا.
00:49
Before we could eat, she would ask,
9
49000
3000
قبل ان نستطيع ان ناكل كانت تسال,
00:52
"Are all the children in?"
10
52000
3000
"هل كل الاطفال بالداخل"?
00:55
And if someone happened to be missing,
11
55000
3000
و اذا حدث و كان شخص ما مفقودا,
00:58
we would have to, we say, "Fix a plate" for that person, put it in the oven,
12
58000
7000
كان علينا فعل ذلك , نقول اعدي طبقا لذلك الشخص ,ضعيه في الفرن,
01:05
then we could say grace, and we could eat.
13
65000
4000
ثم نستطيع ان نحمد الله ومن ثم نستطيع ان ناكل,
01:09
Also, while we were at the table,
14
69000
3000
كما عندما نكون على الطاولة,
01:12
there was a ritual in our family:
15
72000
3000
كان هناك طقس في عائلتنا,
01:15
when something significant had happened for any one of us --
16
75000
4000
عندما كان يحدث شيء مميز لاحد منا,
01:19
whether mom had just been elected as the president of the PTA,
17
79000
5000
سواء امي اللتي مازلت قد انتخبت كرئيس لقانون منع الارهاب,
01:24
or whether dad had gotten an assignment at the college of our denomination,
18
84000
6000
او ان ابي قد اوكل بمهمة في كلية طائفتنا,
01:30
or whether someone had won the jabberwocky contest for talent --
19
90000
6000
او ان شخصا ما قد فاز في مسابقة الثرثرة اللمواهب,
01:36
the ritual at the family was, once the announcement is made,
20
96000
4000
كان التقليد في العائلة حالما يتم الاعلان,
01:40
we must take five, ten minutes to do what we call "make over" that person --
21
100000
6000
علينا ان ناخذ خمس او عشر دقائق للقيام بما نسميه
01:46
that is, to make a fuss over the one who had been honored in some way.
22
106000
6000
اي احداث جلبة حول الشخص الذي شرف بطريقة ما,
01:52
For when one is honored, all are honored.
23
112000
5000
لانه اذا ما شُرف شخص ما فقد شُرف الجميع.
01:57
Also, we had to make a report on our extended "visited" members,
24
117000
7000
كما علينا ان نقوم بتقرير حول الافراد الذين قد زرناهم,
02:04
that is, extended members of the family,
25
124000
4000
اي الافراد المرتبطين بالعائلة,
02:08
sick and elderly, shut in.
26
128000
2000
المرضى و كبار السن
02:10
My task was, at least once a week, to visit Mother Lassiter
27
130000
5000
كان واجبي على الاقل مرة في الاسبوع زيارة الام لاسيتر
02:15
who lived on East Street,
28
135000
2000
اللتي تعيش في الشارع الشرقي,
02:17
Mother Williamson who lived on Bledsoe Avenue,
29
137000
3000
الام ويليامسن اللتي تعيش في جادة بليدسو,
02:20
and Mother Lathers who lived on Oberlin Road.
30
140000
3000
الام لاذر اللتي تسكن على طريق اوبرلين.
02:23
Why? Because they were old and infirm,
31
143000
4000
لماذا ?لانهم كانوا كبارا و عجزة.
02:27
and we needed to go by to see if they needed anything.
32
147000
4000
و نحتاج ان نمر لنرى اذا ما كانو يحتاجون شيئا ما.
02:31
For mom said, "To be family, is to care and share and to look out for one another.
33
151000
7000
لان امي تقول" لنكون عائلة علينا ان نهتم و نتقاسم و ننتبه على بعضنا البعض.
02:38
They are our family."
34
158000
2000
انهم عائلتنا."
02:40
And, of course, sometimes there was a bonus for going.
35
160000
3000
و في بعض الاحيان كان هناك علاوة للذهاب.
02:43
They would offer sweets or money.
36
163000
3000
كانوا يعرضون الحلوى او المال.
02:46
Mom says, "If they ask you what it costs to either go shopping for them,
37
166000
4000
تقول امي ,"اذا ما سالوك ما ثمن ذهابك للتسوق لهم,
02:50
you must always say, 'Nothing.'
38
170000
2000
عليك ان تقول دائما ;"لاشيء".
02:52
And if they insist, say, 'Whatever you mind to give me.'"
39
172000
5000
و اذا ما اصروا قل," لاباس ما يمكنكم اعطائي اياه."
02:57
This was the nature of being at that table.
40
177000
3000
هذه كانت طبيعة الوجود على تلك الطاولة;
03:00
In fact, she indicated that if we would do that,
41
180000
5000
في الواقع كانت تشير الى انه اذا ما فعلنا ذلك,
03:05
not only would we have the joy of receiving the gratitude
42
185000
5000
لن يكون لدينا السعادة فقط من تلقي الامتنان
03:10
from the members of the extended family,
43
190000
2000
من اعضاء العائلة الممتدة
03:12
but she said, "Even God will smile, and when God smiles,
44
192000
7000
ولكن قالت" حتى الرب سوف يبتسم ,و عندما يبتسم الرب
03:19
there is peace, and justice, and joy."
45
199000
3000
هناك سلام و عدالة و فرح"
03:22
So, at the table at 915, I learned something about compassion.
46
202000
7000
اذن على طاولة المنزل 915 تعلمت شيئا عن التعاطف.
03:29
Of course, it was a minister's family,
47
209000
3000
بالطبع لقد كانت عائلة قس
03:32
so we had to add God into it.
48
212000
3000
لذا علينا ان نضيف الرب اليها.
03:35
And so, I came to think that mama eternal, mama eternal,
49
215000
7000
و اذن كنت افكر ان الام الابدية ,الام الابدية
03:42
is always wondering: Are all the children in?
50
222000
5000
كانت تتساءل دائما: هل كل الاطفال بالداخل?
03:47
And if we had been faithful in caring and sharing,
51
227000
5000
و اذا ما كنت مخلصا في الرعاية و المشاركة,
03:52
we had the sense that justice and peace would have a chance in the world.
52
232000
5000
لدينا الشعور ان العدالة و السلام سيكون له حظ في العالم.
03:57
Now, it was not always wonderful at that table.
53
237000
2000
الان لم يعد من الرائع البقاء على الطاولة.
03:59
Let me explain a point at which we did not rise to the occasion.
54
239000
5000
دعني اشرح النقطة اللتي لم نرتفع فيها الى مستوى الحدث.
04:04
It was Christmas, and at our family, oh, what a morning.
55
244000
5000
كان عيد الميلاد, وفي عائلتنا يا له من صباح.
04:09
Christmas morning, where we open up our gifts,
56
249000
3000
صباح عيد الميلاد, عندما نفتح هدايانا,
04:12
where we have special prayers, and where we get to the old upright piano
57
252000
4000
حيث يكون لدينا صلواتنا الخاصة ,حيث نذهب الى البيانو القديم
04:16
and we would sing carols. It was a very intimate moment.
58
256000
3000
ونغني التراتيل. كانت لحظة حميمية جدا.
04:19
In fact, you could come down to the tree to get your gifts and get ready to sing,
59
259000
6000
في الواقع كنت تستطيع النزول الى الشجرة و الحصول على هديتك و التاهب للغناء,
04:25
and then get ready for breakfast without even taking a bath or getting dressed,
60
265000
5000
ثم الاستعداد لتناول فطور الصباح بدون حتى ان تستحم او ان ترتدي ملابسك,
04:30
except that daddy messed it up.
61
270000
2000
غير ان والدي افسد كل شيء.
04:32
There was a member of his staff who did not have any place
62
272000
5000
كان هناك عضو من ادارته لم يجد مكانا ما
04:37
on that particular Christmas to celebrate.
63
277000
4000
في عيد الميلاد ذلك بالتحديد للاحتفال
04:41
And daddy brought Elder Revels to the Christmas family celebration.
64
281000
7000
و قد احضر والدي "الدر رافلز" للاحتفال العائلي بعيد الميلاد
04:48
We thought he must be out of his mind.
65
288000
2000
فكرنا انه قد يكون قد فقد عقله.
04:50
This is our time. This is intimate time.
66
290000
3000
هذا وقتنا. هذا وقت حميمي.
04:53
This is when we can just be who we are,
67
293000
2000
انه عندما يمكننا ان نكون فقط على سجيتنا,
04:55
and now we have this stuffy brother
68
295000
3000
و الان لدينا هذا الاخ المتجهم الوجه,
04:58
with his shirt and tie on, while we are still in our PJs.
69
298000
4000
بقميصه و ربطة عنقه في حين كنا مانزال نحن بثياب النوم.
05:02
Why would daddy bring Elder Revels?
70
302000
6000
لماذا احضر ابي الدر ريفلز?
05:08
Any other time, but not to the Christmas celebration.
71
308000
4000
اي وقت اخر ماعدا الاحتفال بعيد الميلاد.
05:12
And mom overheard us and said,
72
312000
2000
و سمعت امنا ما قيل
05:14
"Well, you know what? If you really understand the nature of this celebration,
73
314000
6000
"حسنا تعرفون ماذا? اذا ما كنتم بحق تفهمون طبيعة هذا الاحتفال,
05:20
it is that this is a time where you extend the circle of love.
74
320000
6000
انه الزمن اللذي توسعون فيه دائرة الحب.
05:26
That's what the celebration is all about.
75
326000
3000
هذا ما يتمحور حوله الاحتفال.
05:29
It's time to make space, to share the enjoyment of life in a beloved community."
76
329000
9000
انه الزمن لجعل فضاء لمشاركة التمتع بالحياة في مجتمع محب
05:38
So, we sucked up.
77
338000
2000
اذن امتصصنا فورة عضبنا حينها
05:40
(Laughter)
78
340000
2000
(ضحك)
05:42
But growing up at 915, compassion was not a word to be debated;
79
342000
7000
بالترعرع في المنزل 915 لم يكن التعاطف كلمة قابلة للنقاش,
05:49
it was a sensibility to how we are together.
80
349000
6000
كان علينا التعاطف للبقاء معا.
05:55
We are sisters and brothers united together.
81
355000
4000
نحن اخوات و اخوة متحدين معا.
05:59
And, like Chief Seattle said, "We did not spin the web of life.
82
359000
6000
و كما قال الرئيس سيتل," نحن لا ننسج شبكة الحياة.
06:05
We're all strands in it.
83
365000
2000
كلنا فروع فيه.
06:07
And whatever we do to the web, we do to ourselves."
84
367000
4000
و كل ما نفعله للشبكة نفعله لانفستا"
06:11
Now that's compassion.
85
371000
2000
الان هذا هو التعاطف.
06:13
So, let me tell you, I kind of look at the world this way.
86
373000
3000
لذا دعوني اخبركم اني اليوم انظر الى العالم بهذا الشكل.
06:16
I see pictures, and something says, "Now, that's compassion."
87
376000
5000
ارى صورا و شيء يقول," الان هذا هو التعاطف"
06:21
A harvested field of grain, with some grain in the corners,
88
381000
9000
حقل من الحب قد حصد مع شيء من الحبوب في الاركان
06:30
reminding me of the Hebrew tradition
89
390000
3000
والذي يذكرني بالتقليد العبري
06:33
that you may indeed harvest,
90
393000
2000
ربما في الواقع تحصد
06:35
but you must always leave some on the edges,
91
395000
4000
ولكن يمكنك دائما ان تترك البعض على الحواف
06:39
just in case there's someone who has not
92
399000
3000
فقط في حال كان هناك شخص ليس لديه
06:42
had the share necessary for good nurture.
93
402000
5000
الحصة الكافية من الغذاء الجيد
06:47
Talk about a picture of compassion.
94
407000
3000
حديث عن التعاطف .
06:50
I see -- always, it stirs my heart --
95
410000
4000
ارى ايضا انها اثارت قلبي
06:54
a picture of Dr. Martin Luther King, Jr.
96
414000
4000
صورة لدوكتور مارتن لوثر كينك
06:58
walking arm in arm with Andy Young and Rabbi Heschel
97
418000
5000
والمشي جنبا الى جنب مع الصغير اندي و رابي هاشل
07:03
and maybe Thich Nhat Hanh and some of the other saints assembled,
98
423000
5000
و ربما ثيش هان و بعض الاخرين من القديسين مجتمعين
07:08
walking across the bridge and going into Selma.
99
428000
4000
المشي عبر الجسر و الذهاب الى سلمى
07:12
Just a photograph.
100
432000
2000
هذه مجرد صورة
07:14
Arm in arm for struggle.
101
434000
3000
جنبا الى جنب للنضال
07:17
Suffering together in a common hope that we can be brothers and sisters
102
437000
7000
نتالم جميعا في امل مشترك انه يمكن ان نكون اخوة و اخوات
07:24
without the accidents of our birth or our ethnicity
103
444000
5000
بدون مصادفات الولادة او العرقية
07:29
robbing us of a sense of unity of being.
104
449000
4000
التي تسلب منا وحدة البقاء
07:33
So, there's another picture. Here, this one. I really do like this picture.
105
453000
5000
اذن هناك صورة .اليكم بهذه انا حقا احب هذه الصورة.
07:38
When Dr. Martin Luther King, Jr. was assassinated,
106
458000
4000
عندما اغتيل دوكتور مارتن لوثر كينغ,
07:42
that day, everybody in my community was upset.
107
462000
7000
ذلك اليوم ,كان كل فرد في المجموعة غاضبا
07:49
You heard about riots all across the land.
108
469000
5000
لقد سمعتم عن المشاغبات في جميع انحاء الارض
07:54
Bobby Kennedy was scheduled to bring an inner city message in Indianapolis.
109
474000
9000
ادرج بوب كندي ضمن جدوله احضار رسالة المدينة الداخلية الى انديانا بولس
08:03
This is the picture. They said,
110
483000
3000
هذه هي الصورة. قالوا
08:06
"It's going to be too volatile for you to go."
111
486000
3000
انه من التكبر ان تذهب
08:09
He insisted, "I must go."
112
489000
3000
اصر," يجب ان اذهب"
08:12
So, sitting on a flatbed truck,
113
492000
4000
اذن, بالجلوس في الشاحنة المسطحة,
08:16
the elders of the community are there,
114
496000
2000
مع شيوخ المجتمع
08:18
and Bobby stands up and says to the people,
115
498000
4000
ووقف بوبي و قال للناس
08:22
"I have bad news for you.
116
502000
2000
لدي اخبار سيئة لكم.
08:24
Some of you may not have heard that Dr. King has been assassinated.
117
504000
4000
ربما لم يسمع البعض منكم ان دكتور كينغ قد اغتيل,
08:28
I know that you are angry,
118
508000
3000
و انا اعلم انكم غاضبون,
08:31
and I know that you would almost wish to have the opportunity
119
511000
3000
و اعلم انكم تقريبا تتمنون ان تكون لديكم الفرصة
08:34
to enter now into activities of revenge. But,"
120
514000
3000
للدخول في نشاطات للانتقام و لكن"
08:37
he said, "what I really want you to know is that I know how you feel.
121
517000
7000
قال," ما اريدكم حقا ان تعلموه هو اني اعلم كيف تشعرون
08:44
Because I had someone dear to me snatched away.
122
524000
6000
لانه لدي شخص عزيز علي قد انتزع مني.
08:50
I know how you feel."
123
530000
3000
اعرف كيف تشعرون."
08:53
And he said, "I hope that you will have the strength to do what I did.
124
533000
6000
كما قال اتمنى ان تحظوا بالقوة للقيام بما قمت به.
08:59
I allowed my anger, my bitterness, my grief to simmer a while,
125
539000
6000
سمحت لغضبي ,لمرارتي, لحزني, بالهيجان لفترة من الوقت,
09:05
and then I made up my mind that I was going to make a different world,
126
545000
5000
ثم عقدت العزم على انني سوف اصنع عالما مختلفا,
09:10
and we can do that together."
127
550000
2000
يمكننا القيام بذلك معا."
09:12
That's a picture. Compassion? I think I see it.
128
552000
4000
هذه هي الصورة .التعاطف ?اعتقد اني اراها.
09:16
I saw it when the Dalai Lama came to the Riverside Church while I was a pastor,
129
556000
7000
رايتها عندما جاء الدلالي لاما الى الكنيسة التي عند ضفة النهر عندما كنت قسا,
09:23
and he invited representatives of faith traditions from all around the world.
130
563000
7000
و قد استدعى ممثلون عن كل التقاليد الدينية من جميع انحاء العالم.
09:30
He asked them to give a message,
131
570000
3000
طلب منهم ان يقدموارسالة,
09:33
and they each read in their own language a central affirmation,
132
573000
7000
و كل واحد منهم كان يقرا تاكيدا رئيسيا بلغته,
09:40
and that was some version of the golden rule:
133
580000
5000
و كان هذا نسخة من القانون الذهبي.
09:45
"As you would that others would do unto you,
134
585000
4000
كما تحب ان يعاملوك الاخرون
09:49
do also unto them."
135
589000
5000
عاملهم بالمثل
09:54
Twelve in their ecclesiastical or cultural or tribal attire
136
594000
6000
12بملابسهم الكنيسية او الثقافية او القبلية
10:00
affirming one message.
137
600000
3000
مؤكدة رسالة واحدة
10:03
We are so connected that we must treat each other
138
603000
4000
نحن متصلون جدا لهذا علينا ان نعامل بعضنا البعض
10:07
as if an action toward you is an action toward myself.
139
607000
6000
كما لو اننا نعامل انفسنا
10:13
One more picture while I'm stinking and thinking about the Riverside Church:
140
613000
5000
صورة اخرى بينما انا افكر بالكنيسة عند ضفة النهر
10:18
9/11. Last night at Chagrin Fall,
141
618000
6000
الليلة الماضية في خريف حزين
10:24
a newspaperman and a television guy said,
142
624000
4000
رجل صحيفة و رجل تلفزيون قالا,
10:28
"That evening, when a service was held at the Riverside Church,
143
628000
6000
في ذلك المساء عندما اقيم قداس عند كنيسة ضفة النهر
10:34
we carried it on our station in this city.
144
634000
4000
سوف نبثها عبر محطتنا في هذه المدينة.
10:38
It was," he said, "one of the most powerful moments of life together.
145
638000
8000
قال" كانت من اقوى اللحظات في العالم"
10:46
We were all suffering.
146
646000
2000
كلنا نتالم
10:48
But you invited representatives of all of the traditions to come,
147
648000
6000
و لكنك استدعيت ممثلي كل التقاليد للمجيء
10:54
and you invited them.
148
654000
2000
و لقد استدعيتهم
10:56
'Find out what it is in your tradition
149
656000
4000
لمعرفة ماذا في تقليدك
11:00
that tells us what to do when we have been humiliated,
150
660000
4000
ما يخبرنا ماذا نفعل عندما نتعرض للاذلال
11:04
when we have been despised and rejected.'
151
664000
4000
عندما نُحتقر و نرفض
11:08
And they all spoke out of their own traditions,
152
668000
3000
و جميعهم تكلم عن تقليدهم الخاص بهم
11:11
a word about the healing power of solidarity, one with the other."
153
671000
7000
كلمة عن القوة الشافية للتضامن الواحد مع الاخر
11:18
I developed a sense of compassion sort of as second nature,
154
678000
7000
حسنا الان طورت معنى للتعاطف كطبيعة ثانية
11:25
but I became a preacher.
155
685000
2000
ولكني اصبحت قسا
11:27
Now, as a preacher, I got a job. I got to preach the stuff,
156
687000
4000
الان كقس حصلت على عمل علي ان اصل للفكرة
11:31
but I got to do it too.
157
691000
2000
و لكن علي ان اعمل بها ايضا
11:33
Or, as Father Divine in Harlem used to say to folks,
158
693000
4000
او كما كان الاب المقدس في هارلم يقول لقومه
11:37
"Some people preach the Gospel.
159
697000
3000
بعض الناس يعلمون الانجيل
11:40
I have to tangibilitate the Gospel."
160
700000
2000
ولكن لا يتعاملون به بحق
11:42
So, the real issue is: How do you tangibilitate compassion?
161
702000
6000
اذن المسالة الحقيقية كيف ان نعطي التعاطف حقه
11:48
How do you make it real?
162
708000
3000
كيف تجعله حقيقيا
11:51
My faith has constantly lifted up the ideal,
163
711000
4000
وكيفية رفع مستوى ايماننا للوصول الى المستوى المثالي
11:55
and challenged me when I fell beneath it.
164
715000
4000
وكيفية النهوض بعد الوقوع مرة تلو الاخرى
11:59
In my tradition, there is a gift that we have made to other traditions --
165
719000
6000
في تقليدي الخاص ... هناك هدية نصنعها للتقاليد الاخرى
12:05
to everybody around the world who knows the story of the "Good Samaritan."
166
725000
8000
كل شخص حول العالم يعرف قصة السامري الطيب
12:13
Many people think of it primarily in terms of charity,
167
733000
7000
الكثير من الناس يفكرون فيه اصلا في المقام الاول من منطلق الاحسان
12:20
random acts of kindness.
168
740000
3000
اعمال عشوائية من الطيبة
12:23
But for those who really study that text a little more thoroughly,
169
743000
6000
و لكن بالنسبة اللذين هم بحق يدرسون ذلك النص بدقة اكثر من ذلك بقليل
12:29
you will discover that a question has been raised
170
749000
3000
سوف تكتشف ان السؤال قد اثير
12:32
that leads to this parable.
171
752000
2000
الشيء الاذي يؤدي الى الامثولة
12:34
The question was: "What is the greatest commandment?"
172
754000
4000
السؤال هو :ماهي اكبر وصية?
12:38
And, according to Jesus, the word comes forth,
173
758000
3000
و طبقا للمسيح الكلمة تخرج
12:41
"You must love yourself,
174
761000
2000
عليك ان تحب نفسك
12:43
you must love the Lord your God with all your heart, mind and soul,
175
763000
4000
عليك ان تحب الرب من كل قلبك وعقلك و روحك, بكل جوارحك
12:47
and your neighbor as yourself."
176
767000
4000
و جارك كما نفسك"
12:51
And then the person asked, "Well, what do you mean, 'neighbor?'"
177
771000
6000
ومن ثم سال شخص ,"حسن ماذا تعني بجار?"
12:57
And he answered it by telling the story of the man who fell among thieves,
178
777000
6000
واجاب بالحديث عن قصة الرجل اللذي وقع بين اللصوص
13:03
and how religious authorities went the other way,
179
783000
6000
و كيف ان السلطات الدينية ذهبت في الاتجاه الاخر
13:09
and how their supporters in the congregation went the other way;
180
789000
4000
و كيف ان مؤيديها في الطائفة ذهبت في الاتجاه الاخر
13:13
but an unsuspecting, despised person came along,
181
793000
5000
لكن جاء شخص مطمئن النفس حقير
13:18
saw the man in need,
182
798000
3000
راى الرجل في حاجة
13:21
provided oil and wine for his wounds,
183
801000
4000
فوفر الزيت و الخمر لجروحه
13:25
put him on his own transportation,
184
805000
5000
وضعه في وسيلة النقل خاصته
13:30
and took him to the inn
185
810000
3000
واخذه الى الخان
13:33
and asked the innkeeper, "Take care of him."
186
813000
4000
وطلب من صاحب الخان ان يعتني به
13:37
And he said, "Here, this is the initial investment,
187
817000
7000
و قال هذا هو الاستثمار الاول
13:44
but if needs continue, make sure that you provide them.
188
824000
6000
و لكن اذا ما استمرت الحاجة تاكد ان كل شيء متوفر لهم
13:50
And whatever else is needed, I will provide it and pay for it when I return."
189
830000
7000
و كل شيء اخر يحتاجونه سوف اوفره و ادفع ثمنه عندما اعود
13:57
This always seemed to me to be a deepening
190
837000
3000
بدا لي هذا دائما هو الاساس
14:00
of the sense of what it means to be a Good Samaritan.
191
840000
4000
لمعنى ما يجب ان يعنيه ان تكون سامريا جيدا
14:04
A Good Samaritan is not simply one whose heart is touched
192
844000
3000
السامري الجيد هو ليس ببساطة ذو قلب يتاثر
14:07
in an immediate act of care and charity,
193
847000
4000
ويعمل عمل فوري من الاهتمام و الاحسان
14:11
but one who provides a system of sustained care -- I like that,
194
851000
4000
ولكن من يوفر نظاما من الرعاية المستمرة انا احب ذلك
14:15
'a system of sustained care ' -- in the inn, take care.
195
855000
4000
نظام من الرعاية المستمرة في الخان كن حذرا
14:19
I think maybe it's one time when the Bible talks about a healthcare system
196
859000
5000
اعتقد ربما مرة واحدة تحدث فيها الكتاب المقدس عن نظام الرعاية الصحية
14:24
and a commitment to do whatever is necessary --
197
864000
4000
و التعهد بالقيام بكل ماهو ضروري
14:28
that all God's children would have their needs cared for,
198
868000
3000
ان احتياجات اطفال الرب كلهم يجب ان يهتم بها
14:31
so that we could answer when mommy eternal asks, "In regards to health,
199
871000
6000
حتى يتسنى لنا الاجابة عندما تسال الام الابدية,"فيما يتعلق بالصحة"
14:37
are all the children in?" And we could say yes.
200
877000
3000
هل كل الاطفال بالداخل ونستطيع القول نعم
14:40
Oh, what a joy it has been to be a person seeking to tangibilitate compassion.
201
880000
9000
اه يالها من سعادة ان تكون شخصا يبحث عن التعاطف
14:49
I recall that my work as a pastor
202
889000
3000
اتذكر ان عملي كقس
14:52
has always involved caring for their spiritual needs;
203
892000
5000
قد شمل دائما الاهتمام باحتياجاتهم الروحية
14:57
being concerned for housing, for healthcare,
204
897000
4000
بالاهتمام بالاسكان و الرعاية الصحية
15:01
for the prisoners, for the infirm, for children --
205
901000
4000
للمساجين للعجزة للاطفال
15:05
even the foster care children for whom no one can even keep a record
206
905000
6000
حتى دار رعاية الاطفال اللتي ربما لايحتفظ اي شخص بسجل عنها
15:11
where they started off, where they are going.
207
911000
2000
حيث انطلقوا حيث ذاهبون
15:13
To be a pastor is to care for these individual needs.
208
913000
5000
ان تكون قسا هو ان تهتم بهذه الاحتياجات الشخصية
15:18
But now, to be a Good Samaritan -- and I always say,
209
918000
4000
ولكن الان لتكون سامريا جيدا و كا قلت دائما
15:22
and to be a good American -- for me,
210
922000
3000
ولكي تكون امريكيا جيدا بالنسبة لي
15:25
is not simply to congratulate myself for the individual acts of care.
211
925000
5000
و ليس ببساطة ان اهنأ نفسي على الافعال الشخصية للرعاية
15:30
Compassion takes on a corporate dynamic.
212
930000
5000
بل يتوجب ان يتخذ التعاطف شكلا ديناميكيا
15:35
I believe that whatever we did around that table at Bloodworth Street
213
935000
7000
اعتقد ان كل ما نفعله عند الطلولة في شارع بلادورث
15:42
must be done around tables and rituals of faith
214
942000
5000
يجب ان يتم حول الطاولات و طقوس الايمان
15:47
until we become that family, that family together
215
947000
6000
حتى نصبح تلك العائلة تلك العائلة معا
15:53
that understands the nature of our unity.
216
953000
3000
اللتى تفهم طبيعة وحدتنا
15:56
We are one people together.
217
956000
4000
نحن شعب واحد معا
16:00
So, let me explain to you what I mean when I think about compassion,
218
960000
6000
لذا دعوني اشرح لكم ما اعنيه عندما افكر بالشفقة
16:06
and why I think it is so important that right at this point in history.
219
966000
6000
و لماذا اعتقد ان انها مهمة في مثل هذه النقطة من التاريخ
16:12
We would decide to establish this charter of compassion.
220
972000
5000
علينا ان نقرر ان نؤسس ميثاق الشفقة
16:17
The reason it's important is because this is a very special time in history.
221
977000
10000
السبب انها مهمة هو انه وقت مميز من التاريخ
16:27
It is the time that, biblically, we would speak of as
222
987000
4000
انه الزمن الذي حسب اللانجيل نستطيع التحدث عنه
16:31
the day, or the year, of God's favor.
223
991000
4000
كما اليوم او السنة من فضل الله
16:35
This is a season of grace.
224
995000
2000
هذا موسم النعمة
16:37
Unusual things are beginning to happen.
225
997000
4000
لقد بدات اشياء استثنائية بالحدوث
16:41
Please pardon me, as a black man, for celebrating
226
1001000
2000
اسمحوا لي كرجل اسود بالاحتفال
16:43
that the election of Obama was an unusual sign
227
1003000
5000
ان انتخاب اوباما هو اشارة غير عادية
16:48
of the fact that it is a year of favor.
228
1008000
4000
على ان الامر هو هنا سنة الاصلاح
16:52
And yet, there is so much more that needs to be done.
229
1012000
7000
و مع ذلك كان هناك الكثير في حاجة للتنفيذ
16:59
We need to bring health and food and education
230
1019000
5000
نحتاج ان نوفر الصحة الطعام و التعليم
17:04
and respect for all God's citizens, all God's children,
231
1024000
6000
و الاحترام لكل مواطني الرب
17:10
remembering mama eternal.
232
1030000
3000
متذكرين الام الابدية
17:13
Now, let me close my comments by telling you
233
1033000
4000
الان دعوني ان اختم تعليقاتي باخباركم
17:17
that whenever I feel something very deeply,
234
1037000
4000
انه كل ما شعرت بشيء بعمق شديد
17:21
it usually takes the form of verse.
235
1041000
4000
يتخذ دائما شكل الشعر
17:25
And so I want to close with a little song.
236
1045000
4000
ولهذا اريد ان اختم باغنية صغيرة
17:29
I close with this song -- it's a children's song --
237
1049000
4000
اختم بهذه الاغنية انها اغنية اطفال
17:33
because we are all children at the table of mama eternal.
238
1053000
6000
لاننا كلنا اطفال على طاولة الام الابدية
17:39
And if mama eternal has taught us correctly,
239
1059000
4000
و اذا ما علمتنا الام الابدية بشكل صحيح
17:43
this song will make sense, not only to those of us who are a part of this gathering,
240
1063000
6000
سوف يكون لهذه الاغنية معنى ليس فقط للذين هم جزء من الاجتماع
17:49
but to all who sign the charter for compassion.
241
1069000
3000
بل ايضا للذين امضوا ميثاق الشفقة
17:52
And this is why we do it.
242
1072000
2000
و هذا هو السبب الذي يدفعنا للقيام بما نقوم به
17:54
The song says, ♫ "I made heaven so happy today, ♫
243
1074000
4000
تقول الاغنية جعلت الجنة سعيدة اليوم
17:58
♫ Receiving God's love and giving it away ♫
244
1078000
4000
تلقيت حب الله وامنحه
18:02
♫ When I looked up, heaven smiled at me ♫
245
1082000
4000
عندما ابحث تبتسم السماء الي
18:06
♫ Now, I'm so happy. Can't you see? ♫
246
1086000
3000
الان انا سعيد الاترى ذلك
18:09
♫ I'm happy. Look at me. I'm happy. Can't you see? ♫
247
1089000
5000
انا سعيد انظر الي الاترى ذلك
18:14
♫ Sharing makes me happy, makes heaven happy too ♫
248
1094000
4000
المشاركة تجعلني سعيدا تجعل الجنة سعيدة ايضا
18:18
♫ I'm happy. Look at me. I'm happy. Can't you see? ♫
249
1098000
4000
انا سعيد انظروا الي انا سعيد الا يمكنكم المشاهدة
18:22
♫ Let me share my happy loving smile with you. ♫
250
1102000
4000
دعوني اقاسمكم ابتسامة سعيدة عطوفة
18:26
That's compassion. (Applause)
251
1106000
2000
هذا هو التعاطف
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7