James Forbes: Compassion at the dinner table

24,433 views ・ 2015-07-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ofer Eyal מבקר: Ido Dekkers
00:13
Compassion:
0
13000
2000
חמלה.
00:15
what does it look like?
1
15000
4000
כיצד היא נראית?
00:19
Come with me to 915 South Bloodworth Street
2
19000
5000
בואו איתי לרחוב בלדוורת' מספר 915
00:24
in Raleigh, North Carolina, where I grew up.
3
24000
4000
ברלי, צפון קרוליינה, היכן שגדלתי.
00:28
If you come in you will see us: evening time,
4
28000
3000
אם תכנסו תראו אותנו, בשעת ערב,
00:31
at table -- set for ten but not always all seats filled --
5
31000
7000
מסיבים סביב שולחן הערוך לעשרה, אבל לא תמיד כל הכיסאות מלאים.
00:38
at the point when dinner is ready to be served.
6
38000
4000
בזמן בו עומדים להגיש את ארוחת הערב,
00:42
Since mom had eight kids,
7
42000
2000
מאחר ולאמא היו שמונה ילדים,
00:44
sometimes she said she couldn't tell who was who and where they were.
8
44000
5000
לעיתים אמרה שאיננה יודעת מי זה מי והיכן הם נמצאים.
00:49
Before we could eat, she would ask,
9
49000
3000
לפני שהורשנו לאכול, היא הייתה שואלת,
00:52
"Are all the children in?"
10
52000
3000
"האם כל הילדים כאן?"
00:55
And if someone happened to be missing,
11
55000
3000
ואם מישהו היה חסר,
00:58
we would have to, we say, "Fix a plate" for that person, put it in the oven,
12
58000
7000
היינו חייבים, נאמר, להכין צלחת לאותו אדם, להכניס אותה לתנור,
01:05
then we could say grace, and we could eat.
13
65000
4000
ואז היינו יכולים לברך, והיינו יכולים לאכול.
01:09
Also, while we were at the table,
14
69000
3000
כמו כן, כשהיינו מסיבים לשולחן,
01:12
there was a ritual in our family:
15
72000
3000
היה טקס במשפחה,
01:15
when something significant had happened for any one of us --
16
75000
4000
כאשר למישהו מאיתנו אירע דבר חשוב,
01:19
whether mom had just been elected as the president of the PTA,
17
79000
5000
בין אם אמא בדיוק נבחרה לראשות ועד ההורים,
01:24
or whether dad had gotten an assignment at the college of our denomination,
18
84000
6000
ובין אם אבא קיבל מינוי במכללה של העדה שלנו,
01:30
or whether someone had won the jabberwocky contest for talent --
19
90000
6000
או שמא מישהו זכה בתחרות כשרונות בכתיבת שירי שטות,
01:36
the ritual at the family was, once the announcement is made,
20
96000
4000
הטקס במשפחה היה, ברגע שההכרזה התבצעה,
01:40
we must take five, ten minutes to do what we call "make over" that person --
21
100000
6000
היינו חייבים במשך חמש או עשר דקות לעשות מה שקראנו מהומה,
01:46
that is, to make a fuss over the one who had been honored in some way.
22
106000
6000
וזה, לחולל מהומה סביב אותו אותו אחד שזכה לכבוד כלשהו,
01:52
For when one is honored, all are honored.
23
112000
5000
מאחר וכאשר אחד מכובד, כולם מכובדים.
01:57
Also, we had to make a report on our extended "visited" members,
24
117000
7000
כמו כן, היה עלינו לדווח על ביקורי מורחבים,
02:04
that is, extended members of the family,
25
124000
4000
כלומר בני משפחתנו המורחבת,
02:08
sick and elderly, shut in.
26
128000
2000
המרותקים בשל מחלה או זיקנה.
02:10
My task was, at least once a week, to visit Mother Lassiter
27
130000
5000
תפקידי היה, לפחות פעם בשבוע, לבקר את אמא לאסיטר
02:15
who lived on East Street,
28
135000
2000
אשר חיה ברחוב איסט,
02:17
Mother Williamson who lived on Bledsoe Avenue,
29
137000
3000
אמא וויליאמסון אשר גרה בשדרת בלדסאו,
02:20
and Mother Lathers who lived on Oberlin Road.
30
140000
3000
אמא לאת'רס אשר חיה בדרך אוברלין.
02:23
Why? Because they were old and infirm,
31
143000
4000
מדוע? משום שהיו זקנות ולוקות בבריאותן.
02:27
and we needed to go by to see if they needed anything.
32
147000
4000
ועלינו היה לעבור אצלן ולדאוג לצורכיהן.
02:31
For mom said, "To be family, is to care and share and to look out for one another.
33
151000
7000
משום שאמא אמרה, "להיות משפחה, זה לדאוג ולחלוק ולשמור אחד על השני.
02:38
They are our family."
34
158000
2000
הם המשפחה שלנו."
02:40
And, of course, sometimes there was a bonus for going.
35
160000
3000
וכמובן, לעיתים הייתה הטבה הכרוכה בביקור.
02:43
They would offer sweets or money.
36
163000
3000
הן הציעו לנו ממתקים או כסף.
02:46
Mom says, "If they ask you what it costs to either go shopping for them,
37
166000
4000
אמא אומרת, "אם הן שואלות כמה יעלה להן שתערוך קניות עבורן,
02:50
you must always say, 'Nothing.'
38
170000
2000
עליך תמיד לומר, 'כלום.'
02:52
And if they insist, say, 'Whatever you mind to give me.'"
39
172000
5000
ואם הן מתעקשות, אמור, 'כמה שתרצי לתת לי.'"
02:57
This was the nature of being at that table.
40
177000
3000
זה היה הטבע של להסב לשולחן ההוא.
03:00
In fact, she indicated that if we would do that,
41
180000
5000
למעשה, היא ציינה שאם נעשה כך,
03:05
not only would we have the joy of receiving the gratitude
42
185000
5000
לא די שנזכה באושר שבקבלת הכרת התודה
03:10
from the members of the extended family,
43
190000
2000
מבני משפחתנו המורחבת,
03:12
but she said, "Even God will smile, and when God smiles,
44
192000
7000
אבל היא אמרה, "אפילו אלוהים יחייך, וכשאלוהים מחייך,
03:19
there is peace, and justice, and joy."
45
199000
3000
שורר שלום, וצדק, ואושר".
03:22
So, at the table at 915, I learned something about compassion.
46
202000
7000
כך, בשולחן ב 915, למדתי משהו על חמלה.
03:29
Of course, it was a minister's family,
47
209000
3000
כמובן, זו הייתה משפחה של כומר,
03:32
so we had to add God into it.
48
212000
3000
כך שהיינו חייבים להוסיף את אלוהים לעניין.
03:35
And so, I came to think that mama eternal, mama eternal,
49
215000
7000
ולכן, גדלתי לחשוב שהאם הנצחית, האם הנצחית,
03:42
is always wondering: Are all the children in?
50
222000
5000
תמיד תוהה: האם כל הילדים כאן?
03:47
And if we had been faithful in caring and sharing,
51
227000
5000
ואם דבקנו בדאגה ובשיתוף,
03:52
we had the sense that justice and peace would have a chance in the world.
52
232000
5000
הייתה לנו תחושה שלצדק ולשלום יש סיכוי בעולמנו.
03:57
Now, it was not always wonderful at that table.
53
237000
2000
כעת, לא תמיד היה כה נפלא סביב אותו השולחן.
03:59
Let me explain a point at which we did not rise to the occasion.
54
239000
5000
הרשו לי להסביר נקודה בה לא עמדנו בנסיון.
04:04
It was Christmas, and at our family, oh, what a morning.
55
244000
5000
היה זה בחג המולד, ובמשפחתנו, או! איזה בוקר.
04:09
Christmas morning, where we open up our gifts,
56
249000
3000
בוקר חג המולד, כשאנו פותחים את המתנות שלנו,
04:12
where we have special prayers, and where we get to the old upright piano
57
252000
4000
כשיש לנו תפילות מיוחדות, והיכן שהתאספנו סביב הפסנתר הישן שלנו,
04:16
and we would sing carols. It was a very intimate moment.
58
256000
3000
והיינו שרים שירי הלל. זה היה רגע מאד אינטימי.
04:19
In fact, you could come down to the tree to get your gifts and get ready to sing,
59
259000
6000
למעשה, יכול היית לרדת אל עץ האשוח בסלון לקבל את מתנותיך ולהתכונן לשיר,
04:25
and then get ready for breakfast without even taking a bath or getting dressed,
60
265000
5000
ואז להתארגן לארוחת הבוקר מבלי להתרחץ או להתלבש,
04:30
except that daddy messed it up.
61
270000
2000
למעט מתי שאבא קילקל את זה.
04:32
There was a member of his staff who did not have any place
62
272000
5000
היה חבר בצוות שלו שלא היה לו מקום לחגוג
04:37
on that particular Christmas to celebrate.
63
277000
4000
באותו חג המולד המיוחד
04:41
And daddy brought Elder Revels to the Christmas family celebration.
64
281000
7000
ואבא הביא את אלדר רוולס לחגיגת חג המולד המשפחתית.
04:48
We thought he must be out of his mind.
65
288000
2000
חשבנו שהוא בוודאי יצא מדעתו.
04:50
This is our time. This is intimate time.
66
290000
3000
זה הזמן שלנו. זה זמן אינטימי.
04:53
This is when we can just be who we are,
67
293000
2000
זה הזמן בוא אנו יכולים להיות פשוט עצמנו,
04:55
and now we have this stuffy brother
68
295000
3000
ועכשיו יש לנו את האח הקפדן הזה,
04:58
with his shirt and tie on, while we are still in our PJs.
69
298000
4000
עם העניבה וחולצת הכפתורים שלו, כשאנחנו עדיין בפיג'מות שלנו.
05:02
Why would daddy bring Elder Revels?
70
302000
6000
מדוע שאבא יביא את אלדר רוולס?
05:08
Any other time, but not to the Christmas celebration.
71
308000
4000
בכל זמן אחר, אבל לא לחגיגה הזו.
05:12
And mom overheard us and said,
72
312000
2000
ואמא ששמעה אותנו אמרה,
05:14
"Well, you know what? If you really understand the nature of this celebration,
73
314000
6000
"ובכן, אתם יודעים מה? אם אתם באמת מבינים את הטבע של החגיגה הזו,
05:20
it is that this is a time where you extend the circle of love.
74
320000
6000
זה שזהו בדיוק הזמן להרחיב את מעגל האהבה,
05:26
That's what the celebration is all about.
75
326000
3000
בדיוק על זה כל החגיגה נסובה.
05:29
It's time to make space, to share the enjoyment of life in a beloved community."
76
329000
9000
זה הזמן לעשות מקום, לחלוק את שמחת החיים בתוך קהילה אהובה."
05:38
So, we sucked up.
77
338000
2000
אז בלענו את זה בשקט.
05:40
(Laughter)
78
340000
2000
(צחוק)
05:42
But growing up at 915, compassion was not a word to be debated;
79
342000
7000
אבל לגדול ב 915, חמלה לא הייתה נושא לויכוח,
05:49
it was a sensibility to how we are together.
80
349000
6000
הייתה זו רגישות לדרך בה אנו חיים יחדיו.
05:55
We are sisters and brothers united together.
81
355000
4000
אנו אחיות ואחים מאוחדים יחדיו.
05:59
And, like Chief Seattle said, "We did not spin the web of life.
82
359000
6000
וכמו שצ'יף סיאטל אמר, "אנחנו לא ארגנו את רשת החיים.
06:05
We're all strands in it.
83
365000
2000
כולנו גדילים בתוכה.
06:07
And whatever we do to the web, we do to ourselves."
84
367000
4000
וכל מה שאנו עושים לרשת, אנו עושים לעצמנו."
06:11
Now that's compassion.
85
371000
2000
זוהי חמלה.
06:13
So, let me tell you, I kind of look at the world this way.
86
373000
3000
אם כן, הרשו לי לומר לכם, זוהי הדרך בה אני די בוחן את העולם.
06:16
I see pictures, and something says, "Now, that's compassion."
87
376000
5000
אני רואה תמונות, ולפעמים אומר, "כעת, זוהי חמלה."
06:21
A harvested field of grain, with some grain in the corners,
88
381000
9000
שדה חיטה קצור עם קצת חיטה בפינותיו
06:30
reminding me of the Hebrew tradition
89
390000
3000
מזכיר לי את המסורת העיברית
06:33
that you may indeed harvest,
90
393000
2000
על פיה מותר לך אכן לקצור,
06:35
but you must always leave some on the edges,
91
395000
4000
אולם עליך להשאיר קצת בפאות
06:39
just in case there's someone who has not
92
399000
3000
למקרה בו יש מישהו אשר לא נפל בחלקו
06:42
had the share necessary for good nurture.
93
402000
5000
די הצורך בכדי להיזון היטב.
06:47
Talk about a picture of compassion.
94
407000
3000
זוהי תמונה של חמלה.
06:50
I see -- always, it stirs my heart --
95
410000
4000
אני רואה -- וזה תמיד מרגש אותי --
06:54
a picture of Dr. Martin Luther King, Jr.
96
414000
4000
תמונה של דר. מרטין לותר קינג הצעיר
06:58
walking arm in arm with Andy Young and Rabbi Heschel
97
418000
5000
צועד שלוב זרועות עם אנדי יאנג והרב השל
07:03
and maybe Thich Nhat Hanh and some of the other saints assembled,
98
423000
5000
ואולי את טיק נאט האן [נזיר בודהיסטי], וכמה מהקדושים האחרים נאספים,
07:08
walking across the bridge and going into Selma.
99
428000
4000
חוצים את הגשר ונכנסים לתוך סלמה [מצעד זכויות אדם מפורסם].
07:12
Just a photograph.
100
432000
2000
רק תצלום.
07:14
Arm in arm for struggle.
101
434000
3000
יד ביד למען המאבק [לזכויות שחורים בארה"ב].
07:17
Suffering together in a common hope that we can be brothers and sisters
102
437000
7000
סובלים יחדיו בתקווה משותפת שנוכל להיות אחים ואחיות
07:24
without the accidents of our birth or our ethnicity
103
444000
5000
ללא קשר למקריות של לידתנו או מוצאנו
07:29
robbing us of a sense of unity of being.
104
449000
4000
השודדים אותנו מתחושת האחדות שבקיום.
07:33
So, there's another picture. Here, this one. I really do like this picture.
105
453000
5000
ותמונה נוספת. הנה, זו. אני באמת אוהב את התמונה הזו.
07:38
When Dr. Martin Luther King, Jr. was assassinated,
106
458000
4000
כאשר דר. מרטין לותר קינג הצעיר נרצח,
07:42
that day, everybody in my community was upset.
107
462000
7000
באותו היום, כל אחד בקהילה שלי היה נסער.
07:49
You heard about riots all across the land.
108
469000
5000
שמעתם על פרעות בכל רחבי הארץ.
07:54
Bobby Kennedy was scheduled to bring an inner city message in Indianapolis.
109
474000
9000
בובי קנדי עמד לשאת נאום במרכז העיר אינדיאנפוליס.
08:03
This is the picture. They said,
110
483000
3000
זוהי התמונה. הם אמרו,
08:06
"It's going to be too volatile for you to go."
111
486000
3000
"זה עומד להיות יותר מדי נפיץ בשבילך ללכת לשם."
08:09
He insisted, "I must go."
112
489000
3000
הוא התעקש, "אני מוכרח ללכת."
08:12
So, sitting on a flatbed truck,
113
492000
4000
כך, ביושבם על אחורי משאית פתוחה,
08:16
the elders of the community are there,
114
496000
2000
ותיקי הקהילה,
08:18
and Bobby stands up and says to the people,
115
498000
4000
ובובי עומד ואומר לאנשים,
08:22
"I have bad news for you.
116
502000
2000
"יש לי חדשות רעות בשבילכם.
08:24
Some of you may not have heard that Dr. King has been assassinated.
117
504000
4000
כמה ממכם אולי לא שמעו שדר. קינג נרצח,
08:28
I know that you are angry,
118
508000
3000
ואני יודע שאתם כועסים,
08:31
and I know that you would almost wish to have the opportunity
119
511000
3000
ואני יודע שכמעט הייתם רוצים שתהיה לכם האפשרות
08:34
to enter now into activities of revenge. But,"
120
514000
3000
לעסוק בפעילות של נקמה, אבל,"
08:37
he said, "what I really want you to know is that I know how you feel.
121
517000
7000
הוא אמר, "מה שבאמת אני רוצה שתדעו, הוא שאני יודע כיצד אתם מרגישים.
08:44
Because I had someone dear to me snatched away.
122
524000
6000
בגלל שגם ממני נקטף אדם יקר לי.
08:50
I know how you feel."
123
530000
3000
אני יודע כיצד אתם מרגישים."
08:53
And he said, "I hope that you will have the strength to do what I did.
124
533000
6000
והוא הוסיף, "אני מקווה שיהיה לכם הכח לעשות מה שאני עשיתי.
08:59
I allowed my anger, my bitterness, my grief to simmer a while,
125
539000
6000
נתתי לכעס שלי, למרירות שלי, לאבל שלי לרתוח למשך זמן מה,
09:05
and then I made up my mind that I was going to make a different world,
126
545000
5000
ואז הגעתי להחלטה שאני עומד לשנות את העולם,
09:10
and we can do that together."
127
550000
2000
ואנחנו יכולים לעשות זאת יחדיו."
09:12
That's a picture. Compassion? I think I see it.
128
552000
4000
זוהי תמונה. חמלה? חושבני שאני מבחין בה.
09:16
I saw it when the Dalai Lama came to the Riverside Church while I was a pastor,
129
556000
7000
ראיתי אותה כאשר הדלאי למה הגיע לביקור בכנסיית ריוורסייד בה שימשתי ככומר,
09:23
and he invited representatives of faith traditions from all around the world.
130
563000
7000
והוא הזמין נציגי דתות מכל רחבי העולם.
09:30
He asked them to give a message,
131
570000
3000
הוא ביקש מהם לשלוח מסר,
09:33
and they each read in their own language a central affirmation,
132
573000
7000
וכולם קראו בשפתם הם הצהרה מרכזית,
09:40
and that was some version of the golden rule:
133
580000
5000
וזו הייתה גרסה כלשהי של כלל הזהב.
09:45
"As you would that others would do unto you,
134
585000
4000
"את שתרצה שאחרים יעשו למענך,
09:49
do also unto them."
135
589000
5000
עשה גם אתה להם."
09:54
Twelve in their ecclesiastical or cultural or tribal attire
136
594000
6000
תריסר בלבושם הכנסייתי או התרבותי או השיבטי
10:00
affirming one message.
137
600000
3000
מצהירים מסר אחד.
10:03
We are so connected that we must treat each other
138
603000
4000
אנו כה מחוברים, כך שעלינו לנהוג זה בזה
10:07
as if an action toward you is an action toward myself.
139
607000
6000
כאילו שפעולה המופנית אליך היא פעולה המופנית כלפי.
10:13
One more picture while I'm stinking and thinking about the Riverside Church:
140
613000
5000
עוד תמונה בהקשר של כנסיית ריוורסייד.
10:18
9/11. Last night at Chagrin Fall,
141
618000
6000
הפיגוע ב 9/11. עת של כאב ומפלה,
10:24
a newspaperman and a television guy said,
142
624000
4000
עיתונאי וכתב טלוויזיה אמרו,
10:28
"That evening, when a service was held at the Riverside Church,
143
628000
6000
באותו הערב, בזמן שערכנו טקס בכנסיית ריוורסייד,
10:34
we carried it on our station in this city.
144
634000
4000
ערכנו אותו בתחנה שלנו בעיר.
10:38
It was," he said, "one of the most powerful moments of life together.
145
638000
8000
"זה היה", הוא אמר, "אחד הרגעים החזקים ביותר של החיים יחדיו."
10:46
We were all suffering.
146
646000
2000
כולנו סבלנו,
10:48
But you invited representatives of all of the traditions to come,
147
648000
6000
אבל אתם הזמנתם נציגים של כל המסורות שלנו להגיע,
10:54
and you invited them.
148
654000
2000
והזמנתם אותם.
10:56
'Find out what it is in your tradition
149
656000
4000
למצוא מה זה אומר במסורות שלכם
11:00
that tells us what to do when we have been humiliated,
150
660000
4000
שאומר לנו מה לעשות כאשר הושפלנו,
11:04
when we have been despised and rejected.'
151
664000
4000
כאשר בזו לנו ודחו אותנו.
11:08
And they all spoke out of their own traditions,
152
668000
3000
וכל אחד דיבר מתוך המסורת שלו
11:11
a word about the healing power of solidarity, one with the other."
153
671000
7000
בדבר כוחה המרפא של הסולידריות, אחד עם השני.
11:18
I developed a sense of compassion sort of as second nature,
154
678000
7000
ובכן, כעת פיתחתי את תחושה החמלה כמעין טבע שני,
11:25
but I became a preacher.
155
685000
2000
אבל נהייתי מטיף.
11:27
Now, as a preacher, I got a job. I got to preach the stuff,
156
687000
4000
כעת, כמטיף, יש לי תפקיד. עלי להטיף את החומר,
11:31
but I got to do it too.
157
691000
2000
אבל עלי גם לקיימו.
11:33
Or, as Father Divine in Harlem used to say to folks,
158
693000
4000
או, כמו שהאב דיוויין מהארלם נהג לומר לחברים,
11:37
"Some people preach the Gospel.
159
697000
3000
"יש אנשים המטיפים את הבשורה [הנוצרית].
11:40
I have to tangibilitate the Gospel."
160
700000
2000
עליי להמחיש את הבשורה."
11:42
So, the real issue is: How do you tangibilitate compassion?
161
702000
6000
אזי, השאלה האמיתי היא: כיצד להמחיש חמלה?
11:48
How do you make it real?
162
708000
3000
כיצד תהפוך אותה למציאותית?
11:51
My faith has constantly lifted up the ideal,
163
711000
4000
האמונה שלי תמיד רוממה את האידאל,
11:55
and challenged me when I fell beneath it.
164
715000
4000
ואיתגרה אותי כאשר נפלתי מתחתיו.
11:59
In my tradition, there is a gift that we have made to other traditions --
165
719000
6000
המסורת שלי נתנה מתנה למסורת האחרות,
12:05
to everybody around the world who knows the story of the "Good Samaritan."
166
725000
8000
כול מי שמכיר את סיפור השומרוני הטוב בעולם.
12:13
Many people think of it primarily in terms of charity,
167
733000
7000
רבים חושבים עליו בעיקר במושגים של צדקה,
12:20
random acts of kindness.
168
740000
3000
מעשים אלטרואיסטיים.
12:23
But for those who really study that text a little more thoroughly,
169
743000
6000
אבל בעבור אלו שילמדו את הטקסט הזה קצת יותר לעומקו,
12:29
you will discover that a question has been raised
170
749000
3000
תגלו שהועלתה שאלה
12:32
that leads to this parable.
171
752000
2000
המובילה למשל הזה.
12:34
The question was: "What is the greatest commandment?"
172
754000
4000
השאלה הייתה: מהו הדיבר הגדול מכולם?
12:38
And, according to Jesus, the word comes forth,
173
758000
3000
ולפי ישו, הדרש הוא,
12:41
"You must love yourself,
174
761000
2000
"עליך לאהוב את עצמך,
12:43
you must love the Lord your God with all your heart, mind and soul,
175
763000
4000
עליך לאהוב את אדוני אלוהיך בכל לבבך, ובכל מאודך,
12:47
and your neighbor as yourself."
176
767000
4000
ואת שכנך כמוך."
12:51
And then the person asked, "Well, what do you mean, 'neighbor?'"
177
771000
6000
ואז האיש שאל, "ובכן, למה כוונתך, שכן?"
12:57
And he answered it by telling the story of the man who fell among thieves,
178
777000
6000
והוא ענה על ידי הסיפור על האדם שנפל בין גנבים,
13:03
and how religious authorities went the other way,
179
783000
6000
והסמכויות הדתיות הפנו לו עורף,
13:09
and how their supporters in the congregation went the other way;
180
789000
4000
וגם תומכיהם בקהילות הפנו לו עורף,
13:13
but an unsuspecting, despised person came along,
181
793000
5000
אולם אדם מתועב ותמים הגיע,
13:18
saw the man in need,
182
798000
3000
ראה את האיש בצרתו,
13:21
provided oil and wine for his wounds,
183
801000
4000
נתן לו שמן ויין לפצעיו,
13:25
put him on his own transportation,
184
805000
5000
נתן לו את אמצעי תחבורתו שלו,
13:30
and took him to the inn
185
810000
3000
ולקח אותו אל הפונדק
13:33
and asked the innkeeper, "Take care of him."
186
813000
4000
וביקש מבעל הפונדק, "טפל בו."
13:37
And he said, "Here, this is the initial investment,
187
817000
7000
והוא אמר, "הנה התשלום הראשוני,
13:44
but if needs continue, make sure that you provide them.
188
824000
6000
אבל אם יהיו עוד צרכים, וודא כי אתה מספק אותם.
13:50
And whatever else is needed, I will provide it and pay for it when I return."
189
830000
7000
וכול מה שעוד צריך, אספק ואשלם על כך כשאחזור."
13:57
This always seemed to me to be a deepening
190
837000
3000
זו תמיד הייתה נראית לי העמקה
14:00
of the sense of what it means to be a Good Samaritan.
191
840000
4000
של המשמעות של להיות שומרוני טוב.
14:04
A Good Samaritan is not simply one whose heart is touched
192
844000
3000
שומרוני טוב אינו רק מי שליבו רגש,
14:07
in an immediate act of care and charity,
193
847000
4000
באקט מיידי של דאגה וצדקה,
14:11
but one who provides a system of sustained care -- I like that,
194
851000
4000
אלא מי שמספק תשתית דאגה ברת קיימא -- אני אוהב את זה --
14:15
'a system of sustained care ' -- in the inn, take care.
195
855000
4000
תשתית ברת קיימא של דאגה בפונדק, תשומת לב.
14:19
I think maybe it's one time when the Bible talks about a healthcare system
196
859000
5000
אני חושב שזו אולי הפעם היחידה שהברית החדשה מדברת על מערכת בריאות
14:24
and a commitment to do whatever is necessary --
197
864000
4000
ועל התחייבות לעשות כל מה שצריך,
14:28
that all God's children would have their needs cared for,
198
868000
3000
בכדי שצרכיהם של ילדיו של אלוהים ייטופלו,
14:31
so that we could answer when mommy eternal asks, "In regards to health,
199
871000
6000
כך שנוכל לענות כאשר אמא נצח תשאל, "בקשר לבריאות,
14:37
are all the children in?" And we could say yes.
200
877000
3000
האם כל הילדים כאן?" ונוכל לענות הן.
14:40
Oh, what a joy it has been to be a person seeking to tangibilitate compassion.
201
880000
9000
או, איזה אושר זה היה להיות אדם המחפש להמחיש חמלה.
14:49
I recall that my work as a pastor
202
889000
3000
אני נזכר שעבודתי ככומר
14:52
has always involved caring for their spiritual needs;
203
892000
5000
תמיד נסבה סביב הדאגה לצרכים הרוחניים שלהם,
14:57
being concerned for housing, for healthcare,
204
897000
4000
בדאגה לדיור, לבריאות,
15:01
for the prisoners, for the infirm, for children --
205
901000
4000
לאסירים, לחולים, לילדים,
15:05
even the foster care children for whom no one can even keep a record
206
905000
6000
אפילו לילדים במשפחות אומנה שלהם אפילו אין אולי מי שידע
15:11
where they started off, where they are going.
207
911000
2000
מהיכן התחילו, לאן הם הולכים.
15:13
To be a pastor is to care for these individual needs.
208
913000
5000
להיות כומר זה לדאוג לצרכים האישיים הללו.
15:18
But now, to be a Good Samaritan -- and I always say,
209
918000
4000
אבל כעת, בכדי להיות שומרוני טוב, ואני תמיד אומר,
15:22
and to be a good American -- for me,
210
922000
3000
ולהיות אמריקני טוב, בשבילי,
15:25
is not simply to congratulate myself for the individual acts of care.
211
925000
5000
אין זה די פשוט לשבח את עצמי על מעשים אישיים של דאגה,
15:30
Compassion takes on a corporate dynamic.
212
930000
5000
חמלה מקבלת דינמיקה תאגידית.
15:35
I believe that whatever we did around that table at Bloodworth Street
213
935000
7000
אני מאמין שכל מה שעשינו סביב השולחן ברחוב בלדוורת',
15:42
must be done around tables and rituals of faith
214
942000
5000
צריך להיעשות מסביב לשולחנות ולפולחני אמונה
15:47
until we become that family, that family together
215
947000
6000
עד שנהפך לאותה המשפחה, לאותה המשפחה המאוחדת,
15:53
that understands the nature of our unity.
216
953000
3000
אשר מבינה את טבע אחדותינו.
15:56
We are one people together.
217
956000
4000
אנחנו עם אחד ביחד.
16:00
So, let me explain to you what I mean when I think about compassion,
218
960000
6000
אז, הרשו לי להסביר לכם למה אני מתכוון כשאני חושב על חמלה,
16:06
and why I think it is so important that right at this point in history.
219
966000
6000
ומדוע אני חושב שזה כה חשוב שבדיוק בנקודה זו בהיסטוריה
16:12
We would decide to establish this charter of compassion.
220
972000
5000
אנו יכולים לחליט לבסס את כתב הזכויות של החמלה.
16:17
The reason it's important is because this is a very special time in history.
221
977000
10000
הסיבה שזה חשוב היא שזוהי עת מיוחדת בהיסטוריה.
16:27
It is the time that, biblically, we would speak of as
222
987000
4000
זוהי העת אשר מבחינה תנכי"ת אנו מדברים עליה
16:31
the day, or the year, of God's favor.
223
991000
4000
כשנת החסד האלוהי.
16:35
This is a season of grace.
224
995000
2000
זוהי עונת החסד.
16:37
Unusual things are beginning to happen.
225
997000
4000
דברים יוצאי דופן מתחילים להתרגש.
16:41
Please pardon me, as a black man, for celebrating
226
1001000
2000
אנא סילחו לי, כאדם שחור, כשאני חוגג,
16:43
that the election of Obama was an unusual sign
227
1003000
5000
את בחירתו של אובמה כסימן בלתי רגיל
16:48
of the fact that it is a year of favor.
228
1008000
4000
לעובדה שזוהי שנת חסד,
16:52
And yet, there is so much more that needs to be done.
229
1012000
7000
ועדיין יש כה הרבה לעשות.
16:59
We need to bring health and food and education
230
1019000
5000
עלינו להביא בריאות ומזון והשכלה
17:04
and respect for all God's citizens, all God's children,
231
1024000
6000
וכבוד לכל בני האלוהים, לכל האזרחים של אלוהים,
17:10
remembering mama eternal.
232
1030000
3000
בזוכרינו את אמא נצח.
17:13
Now, let me close my comments by telling you
233
1033000
4000
כעת, הרשו לסיים בספרי לכם
17:17
that whenever I feel something very deeply,
234
1037000
4000
שבכל עת בה אני חש משהו מאד עמוק,
17:21
it usually takes the form of verse.
235
1041000
4000
זה בדרך כלל מקבל צורה של פיוט.
17:25
And so I want to close with a little song.
236
1045000
4000
וכך אני מבקש לסיים בשיר קטן.
17:29
I close with this song -- it's a children's song --
237
1049000
4000
אני סוגר בשיר זה -- זהו שיר ילדים --
17:33
because we are all children at the table of mama eternal.
238
1053000
6000
מאחר וכולנו ילדים בשולחנה של אמא נצח.
17:39
And if mama eternal has taught us correctly,
239
1059000
4000
ואם אמא נצח לימדה אותנו כראוי,
17:43
this song will make sense, not only to those of us who are a part of this gathering,
240
1063000
6000
השיר הזה ישמע הגיוני, לא רק לאילו מביננו אשר הם חלק מההתאספות כאן,
17:49
but to all who sign the charter for compassion.
241
1069000
3000
אלא לכל אלו שחותמים על כתב הזכויות של החמלה.
17:52
And this is why we do it.
242
1072000
2000
וזוהי הסיבה שלשמה אנו עושים זאת.
17:54
The song says, ♫ "I made heaven so happy today, ♫
243
1074000
4000
והשיר אומר, ♫ "את השמיים היום כה שימחתי, ♫
17:58
♫ Receiving God's love and giving it away ♫
244
1078000
4000
♫ את אהבת האל שקיבלתי לאחר מסרתי ♫
18:02
♫ When I looked up, heaven smiled at me ♫
245
1082000
4000
♫ כשהתבוננתי מעלה, השמיים חייכו אלי חזרה ♫
18:06
♫ Now, I'm so happy. Can't you see? ♫
246
1086000
3000
♫ כעת אני כה שמח. הלא תראה? ♫
18:09
♫ I'm happy. Look at me. I'm happy. Can't you see? ♫
247
1089000
5000
♫ אני שמח. ראה אותי. אני שמח. הלא תראה? ♫
18:14
♫ Sharing makes me happy, makes heaven happy too ♫
248
1094000
4000
♫ לחלוק הופך אותי לשמח, ומשמח גם את השמיים ♫
18:18
♫ I'm happy. Look at me. I'm happy. Can't you see? ♫
249
1098000
4000
♫ אני שמח. ראה אותי. אני שמח. הלא תראה? ♫
18:22
♫ Let me share my happy loving smile with you. ♫
250
1102000
4000
♫ הרשה לי לחלוק חיוך שמח ואוהב איתך ♫
18:26
That's compassion. (Applause)
251
1106000
2000
זוהי חמלה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7