请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chunlei Chang
校对人员: Li Chen
00:13
Compassion:
0
13000
2000
同情心。
00:15
what does it look like?
1
15000
4000
同情心看起来是什么样的?
00:19
Come with me to 915 South Bloodworth Street
2
19000
5000
跟我一起来到北卡罗莱纳州
00:24
in Raleigh, North Carolina, where I grew up.
3
24000
4000
的南布拉德沃斯大街上,我成长的地方。
00:28
If you come in you will see us: evening time,
4
28000
3000
如果你进来,你会在晚上看到我们,
00:31
at table -- set for ten but not always all seats filled --
5
31000
7000
十个人围成一桌,但并不是每个位子上都有人。
00:38
at the point when dinner is ready to be served.
6
38000
4000
晚餐准备好的时候,
00:42
Since mom had eight kids,
7
42000
2000
因为妈妈有八个孩子,
00:44
sometimes she said she couldn't tell who was who and where they were.
8
44000
5000
有时她说她分不清谁是谁,都在哪儿。
00:49
Before we could eat, she would ask,
9
49000
3000
但我们吃饭之前,她会问,
00:52
"Are all the children in?"
10
52000
3000
“所有的孩子们都在吗?”
00:55
And if someone happened to be missing,
11
55000
3000
如果有人偶尔不在,
00:58
we would have to, we say, "Fix a plate" for that person, put it in the oven,
12
58000
7000
我们就会说,留一个盘子给他,放到烤箱里。
01:05
then we could say grace, and we could eat.
13
65000
4000
接着我们感恩祷告,然后开吃。
01:09
Also, while we were at the table,
14
69000
3000
所以,当大家坐在桌子前面的时候,
01:12
there was a ritual in our family:
15
72000
3000
这是我们家的一个仪式,
01:15
when something significant had happened for any one of us --
16
75000
4000
当任何人身上发生意义重大的事情时,
01:19
whether mom had just been elected as the president of the PTA,
17
79000
5000
比如当妈妈被选举为家长教师会(PTA)的主席的时候,
01:24
or whether dad had gotten an assignment at the college of our denomination,
18
84000
6000
或者当爸爸得到一份我们大学的教会的工作时。
01:30
or whether someone had won the jabberwocky contest for talent --
19
90000
6000
或者有谁赢得口才比赛的时候,
01:36
the ritual at the family was, once the announcement is made,
20
96000
4000
我们家庭的传统仪式就是,在宣布完之后,
01:40
we must take five, ten minutes to do what we call "make over" that person --
21
100000
6000
我们必须花五到十分钟时间来跟那个人总结一下,
01:46
that is, to make a fuss over the one who had been honored in some way.
22
106000
6000
就是,认认真真的表扬一下那个获得荣誉的人,
01:52
For when one is honored, all are honored.
23
112000
5000
就是一个人光荣,所有人都光荣。
01:57
Also, we had to make a report on our extended "visited" members,
24
117000
7000
同样,我们还必须向我们的家族的客人报告一下。
02:04
that is, extended members of the family,
25
124000
4000
那就是,家庭的扩展成员,
02:08
sick and elderly, shut in.
26
128000
2000
那些无法外出的病人和年长的人。
02:10
My task was, at least once a week, to visit Mother Lassiter
27
130000
5000
我的任务是,至少一周一次去拜访东街的
02:15
who lived on East Street,
28
135000
2000
拉斯特大妈,
02:17
Mother Williamson who lived on Bledsoe Avenue,
29
137000
3000
以及布莱索大道的威廉森大妈,
02:20
and Mother Lathers who lived on Oberlin Road.
30
140000
3000
还有欧柏林路的拉舒大妈。
02:23
Why? Because they were old and infirm,
31
143000
4000
为什么?因为他们年迈体弱。
02:27
and we needed to go by to see if they needed anything.
32
147000
4000
所以我们需要过去看看他们是不是需要任何东西。
02:31
For mom said, "To be family, is to care and share and to look out for one another.
33
151000
7000
妈妈说过:“成为一个家庭,就是要关心和分享,并且去照顾别人。
02:38
They are our family."
34
158000
2000
他们也是我们家庭的成员.”
02:40
And, of course, sometimes there was a bonus for going.
35
160000
3000
当然,偶尔也会有奖励。
02:43
They would offer sweets or money.
36
163000
3000
他们会准备一些糖果和零花钱。
02:46
Mom says, "If they ask you what it costs to either go shopping for them,
37
166000
4000
妈妈说“如果他们问你买东西花了多少钱,
02:50
you must always say, 'Nothing.'
38
170000
2000
你必须说,'不要钱'
02:52
And if they insist, say, 'Whatever you mind to give me.'"
39
172000
5000
如果他们坚持你就说,‘不管怎样你随便给一点’”
02:57
This was the nature of being at that table.
40
177000
3000
这是我们饭桌上的人的天性。
03:00
In fact, she indicated that if we would do that,
41
180000
5000
事实上,她表现出了,如果我们那样去做,
03:05
not only would we have the joy of receiving the gratitude
42
185000
5000
不只是我们会有收到扩展成员
03:10
from the members of the extended family,
43
190000
2000
的感激的喜悦,
03:12
but she said, "Even God will smile, and when God smiles,
44
192000
7000
她还说,“上帝也会微笑,并且上帝微笑的时候,
03:19
there is peace, and justice, and joy."
45
199000
3000
世间就充满了和平,公正和喜悦。”
03:22
So, at the table at 915, I learned something about compassion.
46
202000
7000
所以,在915的饭桌上,我学到了关于同情心很多东西。
03:29
Of course, it was a minister's family,
47
209000
3000
当然,这是一个牧师的家庭,
03:32
so we had to add God into it.
48
212000
3000
所以我们必须把上帝也算进去。
03:35
And so, I came to think that mama eternal, mama eternal,
49
215000
7000
因此,我一直在想永恒的妈妈
03:42
is always wondering: Are all the children in?
50
222000
5000
一直在问:“所有的孩子都在吗?”
03:47
And if we had been faithful in caring and sharing,
51
227000
5000
并且,如果我们坚持关心和分享,
03:52
we had the sense that justice and peace would have a chance in the world.
52
232000
5000
我们就坚信这个世界上公正和和平终会实现。
03:57
Now, it was not always wonderful at that table.
53
237000
2000
现在,那个饭桌并不总是美好的。
03:59
Let me explain a point at which we did not rise to the occasion.
54
239000
5000
我来解释一下我们为什么不能应付自如。
04:04
It was Christmas, and at our family, oh, what a morning.
55
244000
5000
那是圣诞节,在我们家的一个早晨,
04:09
Christmas morning, where we open up our gifts,
56
249000
3000
圣诞节的早晨,我们打开我们的礼物,
04:12
where we have special prayers, and where we get to the old upright piano
57
252000
4000
我们有特殊祈祷的地方,我们到了老的立式钢琴的地方,
04:16
and we would sing carols. It was a very intimate moment.
58
256000
3000
并且我们唱着颂歌。那是一个非常亲密的时刻。
04:19
In fact, you could come down to the tree to get your gifts and get ready to sing,
59
259000
6000
事实上,你可以从树上下来,拿到礼物并且准备唱颂歌,
04:25
and then get ready for breakfast without even taking a bath or getting dressed,
60
265000
5000
然后甚至不用洗澡或者打扮好就可以吃早餐,
04:30
except that daddy messed it up.
61
270000
2000
但爸爸却把一切搞砸了。
04:32
There was a member of his staff who did not have any place
62
272000
5000
因为他的一名同事没有地方去
04:37
on that particular Christmas to celebrate.
63
277000
4000
在这个特殊的圣诞节。
04:41
And daddy brought Elder Revels to the Christmas family celebration.
64
281000
7000
然后爸爸带着他同事爱尔德(Elder Revels)来参加家庭庆祝。
04:48
We thought he must be out of his mind.
65
288000
2000
我们认为他一定是疯了。
04:50
This is our time. This is intimate time.
66
290000
3000
这是属于我们的时刻。这是个亲密的时刻。
04:53
This is when we can just be who we are,
67
293000
2000
这是我们可以做我们真正的自己,
04:55
and now we have this stuffy brother
68
295000
3000
但是现在我们有了这个让人郁闷的哥们儿,
04:58
with his shirt and tie on, while we are still in our PJs.
69
298000
4000
在我们仍然穿着睡衣的时候他却穿着西装和领带。
05:02
Why would daddy bring Elder Revels?
70
302000
6000
为什么爸爸要来爱尔德过来?
05:08
Any other time, but not to the Christmas celebration.
71
308000
4000
只要不是圣诞节,别的任何时候都行。
05:12
And mom overheard us and said,
72
312000
2000
妈妈无意中听到我们的话,
05:14
"Well, you know what? If you really understand the nature of this celebration,
73
314000
6000
“你们知道吗?如果你真的理解庆祝的真正意义,
05:20
it is that this is a time where you extend the circle of love.
74
320000
6000
庆祝是你真正延伸你的爱的时刻。
05:26
That's what the celebration is all about.
75
326000
3000
这就是庆祝的真正意义。
05:29
It's time to make space, to share the enjoyment of life in a beloved community."
76
329000
9000
庆祝是制造空间,是在一个相亲相爱的家庭里分享生命的乐趣。”
05:38
So, we sucked up.
77
338000
2000
於是,我们忍过去了。
05:40
(Laughter)
78
340000
2000
(笑声)
05:42
But growing up at 915, compassion was not a word to be debated;
79
342000
7000
但在915长大,同情心并不是个用来辩论的词汇,
05:49
it was a sensibility to how we are together.
80
349000
6000
它是一种我们如何患难于共的情感。
05:55
We are sisters and brothers united together.
81
355000
4000
我们兄弟姐妹们心心相连。
05:59
And, like Chief Seattle said, "We did not spin the web of life.
82
359000
6000
就像是西雅图酋长所说“我们并不是在织生命的这张大网。
06:05
We're all strands in it.
83
365000
2000
我们只是在里面丝缕的。
06:07
And whatever we do to the web, we do to ourselves."
84
367000
4000
所以不管我们对这张网做什么,我们是对我们自己做的。”
06:11
Now that's compassion.
85
371000
2000
这就是同情心。
06:13
So, let me tell you, I kind of look at the world this way.
86
373000
3000
所以,我告诉你,我是这么来看这个世界的。
06:16
I see pictures, and something says, "Now, that's compassion."
87
376000
5000
我看图片,然后有些人说,“看,那是同情心。”
06:21
A harvested field of grain, with some grain in the corners,
88
381000
9000
一块收割完的谷田,一些谷物在角落里堆着
06:30
reminding me of the Hebrew tradition
89
390000
3000
提醒着我犹太人的传统
06:33
that you may indeed harvest,
90
393000
2000
你也许确实收割了,
06:35
but you must always leave some on the edges,
91
395000
4000
但你必须一直留点别的东西在边上
06:39
just in case there's someone who has not
92
399000
3000
留给那些没有得到足够的
06:42
had the share necessary for good nurture.
93
402000
5000
养育的人。
06:47
Talk about a picture of compassion.
94
407000
3000
谈及同情心的一张图。
06:50
I see -- always, it stirs my heart --
95
410000
4000
我看到一直震撼我心的
06:54
a picture of Dr. Martin Luther King, Jr.
96
414000
4000
马丁路德.金博士的一张照片。
06:58
walking arm in arm with Andy Young and Rabbi Heschel
97
418000
5000
跟安迪和拉比(Andy Young 和Rabbi Heschel)手挽手往前走
07:03
and maybe Thich Nhat Hanh and some of the other saints assembled,
98
423000
5000
也许是一行禅师(Thich Nhat Hanh)和其它的圣徒,
07:08
walking across the bridge and going into Selma.
99
428000
4000
向前走过桥然后去塞尔玛(Selma)。
07:12
Just a photograph.
100
432000
2000
只是一张照片。
07:14
Arm in arm for struggle.
101
434000
3000
手挽手的奋斗。
07:17
Suffering together in a common hope that we can be brothers and sisters
102
437000
7000
即使没有血缘和宗教关系,为了一个共同的希望患难与共
07:24
without the accidents of our birth or our ethnicity
103
444000
5000
能成为兄弟姐妹。
07:29
robbing us of a sense of unity of being.
104
449000
4000
改变了我们的统一感。
07:33
So, there's another picture. Here, this one. I really do like this picture.
105
453000
5000
现在,还有另外一张照片。我真的喜欢这张照片。
07:38
When Dr. Martin Luther King, Jr. was assassinated,
106
458000
4000
当马丁路德.金博士被暗杀后,
07:42
that day, everybody in my community was upset.
107
462000
7000
那天,我们社区里所有人都很伤心。
07:49
You heard about riots all across the land.
108
469000
5000
你会听到国家到处都有暴乱。
07:54
Bobby Kennedy was scheduled to bring an inner city message in Indianapolis.
109
474000
9000
鲍勃肯尼迪从印第安纳波利斯带来一个内城消息。
08:03
This is the picture. They said,
110
483000
3000
这就是那张图。他们说,
08:06
"It's going to be too volatile for you to go."
111
486000
3000
“它将会变的太动荡不定,你不能去。”
08:09
He insisted, "I must go."
112
489000
3000
他坚持“我必须去。”
08:12
So, sitting on a flatbed truck,
113
492000
4000
所以,坐在卡车上,
08:16
the elders of the community are there,
114
496000
2000
社区里的老者,
08:18
and Bobby stands up and says to the people,
115
498000
4000
然后鲍勃站起来告诉人们,
08:22
"I have bad news for you.
116
502000
2000
“我有一个坏消息告诉你们。
08:24
Some of you may not have heard that Dr. King has been assassinated.
117
504000
4000
有些人也许还没听说当马丁路德.金博士被暗杀了,
08:28
I know that you are angry,
118
508000
3000
我理解你们很生气,
08:31
and I know that you would almost wish to have the opportunity
119
511000
3000
并且我理解你们希望现在就有机会
08:34
to enter now into activities of revenge. But,"
120
514000
3000
去参与报仇的运动,但是”
08:37
he said, "what I really want you to know is that I know how you feel.
121
517000
7000
他说,“我希望你们知道,我理解你们的感觉。
08:44
Because I had someone dear to me snatched away.
122
524000
6000
因为我的亲人被死神带走了。
08:50
I know how you feel."
123
530000
3000
我理解你们的感受。”
08:53
And he said, "I hope that you will have the strength to do what I did.
124
533000
6000
然后他说,“我希望你们有力量去做我所做的,
08:59
I allowed my anger, my bitterness, my grief to simmer a while,
125
539000
6000
我允许我的愤怒,辛酸,我的悲伤慢慢燃烧,
09:05
and then I made up my mind that I was going to make a different world,
126
545000
5000
然后我立志要去一个崭新的世界,
09:10
and we can do that together."
127
550000
2000
并且我们可以一起达到。“
09:12
That's a picture. Compassion? I think I see it.
128
552000
4000
这是一个图片。 同情心?我觉得我看到它了。
09:16
I saw it when the Dalai Lama came to the Riverside Church while I was a pastor,
129
556000
7000
我看到它是在我是牧师的时候达赖喇嘛到河滨教堂
09:23
and he invited representatives of faith traditions from all around the world.
130
563000
7000
他从全世界邀请了信仰的代表。
09:30
He asked them to give a message,
131
570000
3000
他请他们传递一个信息,
09:33
and they each read in their own language a central affirmation,
132
573000
7000
然后他们每个人都用自己的语言去理解,
09:40
and that was some version of the golden rule:
133
580000
5000
那是另外版本的黄金法则。
09:45
"As you would that others would do unto you,
134
585000
4000
“你如何对待他人,也将如何对待自己,
09:49
do also unto them."
135
589000
5000
像对待自己一样对待别人。”
09:54
Twelve in their ecclesiastical or cultural or tribal attire
136
594000
6000
12个身着喇嘛服装或者民族服装的人
10:00
affirming one message.
137
600000
3000
重申着同一个信息。
10:03
We are so connected that we must treat each other
138
603000
4000
我们连接如此紧密,我们必须像所有的行为都
10:07
as if an action toward you is an action toward myself.
139
607000
6000
对待自己一样去对待大家。
10:13
One more picture while I'm stinking and thinking about the Riverside Church:
140
613000
5000
还有一个图片是我正在思考关于河滨教堂的时候。
10:18
9/11. Last night at Chagrin Fall,
141
618000
6000
9/11。 昨晚正懊恼的时候,
10:24
a newspaperman and a television guy said,
142
624000
4000
一个报摊小贩和一个电视男的对话,
10:28
"That evening, when a service was held at the Riverside Church,
143
628000
6000
那天晚上,当公共的服务在河滨教堂上的时候,
10:34
we carried it on our station in this city.
144
634000
4000
我们继续在我们城市里的车站。
10:38
It was," he said, "one of the most powerful moments of life together.
145
638000
8000
“那是”他说,“历史上生命连接最为紧密的时刻之一。”
10:46
We were all suffering.
146
646000
2000
我们都在经受苦难,
10:48
But you invited representatives of all of the traditions to come,
147
648000
6000
但你邀请所有传统的代表来参加,
10:54
and you invited them.
148
654000
2000
你邀请他们。
10:56
'Find out what it is in your tradition
149
656000
4000
来找出,什么是你的传统
11:00
that tells us what to do when we have been humiliated,
150
660000
4000
告诉我们当我们被侮辱的时候要去做什么,
11:04
when we have been despised and rejected.'
151
664000
4000
当我们被鄙视和拒绝的时候我们要做什么。
11:08
And they all spoke out of their own traditions,
152
668000
3000
然后他们会用他们自己的传统
11:11
a word about the healing power of solidarity, one with the other."
153
671000
7000
关于治疗团结一致的力量,一个接一个。
11:18
I developed a sense of compassion sort of as second nature,
154
678000
7000
好,现在我发现同情心是一种第二天性,
11:25
but I became a preacher.
155
685000
2000
但我变成了一个讲道士。
11:27
Now, as a preacher, I got a job. I got to preach the stuff,
156
687000
4000
现在,作为一个讲道士,我的工作就是布道和说教,
11:31
but I got to do it too.
157
691000
2000
但我就应该做这个。
11:33
Or, as Father Divine in Harlem used to say to folks,
158
693000
4000
或者,就像是哈莱姆神父告诉人们的一样,
11:37
"Some people preach the Gospel.
159
697000
3000
“一些人说教福音书。
11:40
I have to tangibilitate the Gospel."
160
700000
2000
我必须说出福音书的真实性。”
11:42
So, the real issue is: How do you tangibilitate compassion?
161
702000
6000
所以,真正的问题是: 你怎么说同情心的真实性?
11:48
How do you make it real?
162
708000
3000
你怎么让它变成现实?
11:51
My faith has constantly lifted up the ideal,
163
711000
4000
我的信条不断的升华成理想,
11:55
and challenged me when I fell beneath it.
164
715000
4000
并且一旦我落后就不断挑战我。
11:59
In my tradition, there is a gift that we have made to other traditions --
165
719000
6000
在我的传统里,我们要为其它的传统送一个礼物 ,
12:05
to everybody around the world who knows the story of the "Good Samaritan."
166
725000
8000
世界上每一个人都知道善人的故事。
12:13
Many people think of it primarily in terms of charity,
167
733000
7000
许多人认为首当其冲的应该是慈善,
12:20
random acts of kindness.
168
740000
3000
随机的善行。
12:23
But for those who really study that text a little more thoroughly,
169
743000
6000
但对于这些真正研究或者更理解的人来说,
12:29
you will discover that a question has been raised
170
749000
3000
你会发现一个问题慢慢浮现上来,
12:32
that leads to this parable.
171
752000
2000
导致了这个寓意。
12:34
The question was: "What is the greatest commandment?"
172
754000
4000
这个问题是:“什么才是最伟大的戒律?”
12:38
And, according to Jesus, the word comes forth,
173
758000
3000
根据耶稣,这个词汇出来了,
12:41
"You must love yourself,
174
761000
2000
“你必须爱自己,
12:43
you must love the Lord your God with all your heart, mind and soul,
175
763000
4000
你必须像爱你自己一样全心全意爱你的主你的上帝,
12:47
and your neighbor as yourself."
176
767000
4000
以及你的邻居。”
12:51
And then the person asked, "Well, what do you mean, 'neighbor?'"
177
771000
6000
然后人们问道,“那么,你是指什么,邻居?”
12:57
And he answered it by telling the story of the man who fell among thieves,
178
777000
6000
然后他讲了一个男人落到贼窝的故事来回答这个问题,
13:03
and how religious authorities went the other way,
179
783000
6000
以及宗教的掌权者是如何通向另一条路,
13:09
and how their supporters in the congregation went the other way;
180
789000
4000
还有他们的支持者是如何聚在一起通向另一条路的,
13:13
but an unsuspecting, despised person came along,
181
793000
5000
但没有料想到,被歧视的人一起,
13:18
saw the man in need,
182
798000
3000
看到有需要帮助的人,
13:21
provided oil and wine for his wounds,
183
801000
4000
提供了油和酒来治疗他的伤口,
13:25
put him on his own transportation,
184
805000
5000
把他送上自己的交通工具,
13:30
and took him to the inn
185
810000
3000
然后送他到旅馆
13:33
and asked the innkeeper, "Take care of him."
186
813000
4000
并且告诉侍应生,“好好照顾他。”
13:37
And he said, "Here, this is the initial investment,
187
817000
7000
然后说,“这只是刚开始的投入,
13:44
but if needs continue, make sure that you provide them.
188
824000
6000
如果他还需要帮助,你要确保帮助他
13:50
And whatever else is needed, I will provide it and pay for it when I return."
189
830000
7000
不管他需要什么,等我回来我会把钱给你。”
13:57
This always seemed to me to be a deepening
190
837000
3000
这对于我来说,有意成为
14:00
of the sense of what it means to be a Good Samaritan.
191
840000
4000
一个善人的意识在不断加深。
14:04
A Good Samaritan is not simply one whose heart is touched
192
844000
3000
一个大善人不是仅仅简单的容易感动,
14:07
in an immediate act of care and charity,
193
847000
4000
仅仅一个直接的关心和慈善,
14:11
but one who provides a system of sustained care -- I like that,
194
851000
4000
而是一个提供一系列的可持续的关心 --如我所说的那样
14:15
'a system of sustained care ' -- in the inn, take care.
195
855000
4000
在旅馆里的一个可以持续的关心和照顾。
14:19
I think maybe it's one time when the Bible talks about a healthcare system
196
859000
5000
我想也许有一次当圣经论及医疗系统
14:24
and a commitment to do whatever is necessary --
197
864000
4000
以及承诺要做的必须的事情,
14:28
that all God's children would have their needs cared for,
198
868000
3000
所有的上帝的孩子都需要被照顾,
14:31
so that we could answer when mommy eternal asks, "In regards to health,
199
871000
6000
因此当永恒的妈妈问及,“关于健康,
14:37
are all the children in?" And we could say yes.
200
877000
3000
所有的孩子都在吗?” 然后我们可以回答是的。
14:40
Oh, what a joy it has been to be a person seeking to tangibilitate compassion.
201
880000
9000
一个去证明同情心的真实性的人是多么快乐啊。
14:49
I recall that my work as a pastor
202
889000
3000
我回想我作为一个牧师的时候
14:52
has always involved caring for their spiritual needs;
203
892000
5000
总是牵涉到关注他们的灵魂所需,
14:57
being concerned for housing, for healthcare,
204
897000
4000
关注他们的房子,医疗,
15:01
for the prisoners, for the infirm, for children --
205
901000
4000
犯人,年迈体弱的老人,儿童,
15:05
even the foster care children for whom no one can even keep a record
206
905000
6000
甚至是收养和照顾那些甚至没有出生记录
15:11
where they started off, where they are going.
207
911000
2000
和任何资料的儿童。
15:13
To be a pastor is to care for these individual needs.
208
913000
5000
作为一个牧师就是要关心这些个人之所需。
15:18
But now, to be a Good Samaritan -- and I always say,
209
918000
4000
但是现在,作为一个大善人,我总是说
15:22
and to be a good American -- for me,
210
922000
3000
并且做为一个善良的美国人,对于我来说,
15:25
is not simply to congratulate myself for the individual acts of care.
211
925000
5000
不是简单的恭喜我自己对于个人的关心行为,
15:30
Compassion takes on a corporate dynamic.
212
930000
5000
同情心呈现出一种全体的动态。
15:35
I believe that whatever we did around that table at Bloodworth Street
213
935000
7000
我坚信我们在布拉德大街围绕着饭桌所做的一切,
15:42
must be done around tables and rituals of faith
214
942000
5000
必须在在饭桌上完成的事情以及信条的仪式
15:47
until we become that family, that family together
215
947000
6000
直到我们变成了一个大家庭,在一起的大家庭,
15:53
that understands the nature of our unity.
216
953000
3000
理解我们统一的自然天性。
15:56
We are one people together.
217
956000
4000
我们一起变成了一个人。
16:00
So, let me explain to you what I mean when I think about compassion,
218
960000
6000
所以,让我来给你解释我对同情心的认识,
16:06
and why I think it is so important that right at this point in history.
219
966000
6000
并且为什么我认为同情心在历史上的这一时刻那么重要
16:12
We would decide to establish this charter of compassion.
220
972000
5000
我们会决定建立起同情心的新篇章。
16:17
The reason it's important is because this is a very special time in history.
221
977000
10000
它如此重要是因为这是历史的一个非常特殊的时刻。
16:27
It is the time that, biblically, we would speak of as
222
987000
4000
这个时刻是圣经里我们所说的
16:31
the day, or the year, of God's favor.
223
991000
4000
上帝恩惠的那一天,或那一年。
16:35
This is a season of grace.
224
995000
2000
这是一个感恩的季节。
16:37
Unusual things are beginning to happen.
225
997000
4000
不寻常的东西已经开始发生。
16:41
Please pardon me, as a black man, for celebrating
226
1001000
2000
请允许我再说一遍,作为一个黑人,为了庆祝
16:43
that the election of Obama was an unusual sign
227
1003000
5000
奥巴马的当选就是一个不寻常的迹象
16:48
of the fact that it is a year of favor.
228
1008000
4000
今年是上帝恩惠的一年,
16:52
And yet, there is so much more that needs to be done.
229
1012000
7000
而且,还有这么多的东西需要被完成。
16:59
We need to bring health and food and education
230
1019000
5000
我们需要带来健康,食物和教育
17:04
and respect for all God's citizens, all God's children,
231
1024000
6000
以及对上帝子民的尊重,所有上帝的孩子们,
17:10
remembering mama eternal.
232
1030000
3000
记住永恒的妈妈。
17:13
Now, let me close my comments by telling you
233
1033000
4000
现在,让我再告诉一件事来结束我的讲话,
17:17
that whenever I feel something very deeply,
234
1037000
4000
无论何时我感触很深的时候,
17:21
it usually takes the form of verse.
235
1041000
4000
它通常带着诗歌的形式。
17:25
And so I want to close with a little song.
236
1045000
4000
所以我想以一首歌来结尾。
17:29
I close with this song -- it's a children's song --
237
1049000
4000
以这首儿歌来结尾。
17:33
because we are all children at the table of mama eternal.
238
1053000
6000
我们在永恒的妈妈的餐桌上的时候,我们都是孩子。
17:39
And if mama eternal has taught us correctly,
239
1059000
4000
如果永恒的妈妈教导我们的是正确的话,
17:43
this song will make sense, not only to those of us who are a part of this gathering,
240
1063000
6000
这首哥就一定有意义,不只是我们聚会的一部分,
17:49
but to all who sign the charter for compassion.
241
1069000
3000
而是整个同情心新篇章的迹象。
17:52
And this is why we do it.
242
1072000
2000
这就是我们为什么去做。
17:54
The song says, ♫ "I made heaven so happy today, ♫
243
1074000
4000
这首哥是♫今天我使天堂如此开心♫
17:58
♫ Receiving God's love and giving it away ♫
244
1078000
4000
♫我收到了上帝的爱并传递给别人♫
18:02
♫ When I looked up, heaven smiled at me ♫
245
1082000
4000
♫当我提着看,天堂正朝我微笑♫
18:06
♫ Now, I'm so happy. Can't you see? ♫
246
1086000
3000
♫现在我如此开心,你看不到吗?♫
18:09
♫ I'm happy. Look at me. I'm happy. Can't you see? ♫
247
1089000
5000
♫我很开心。看看我,我很开心,你看不到吗?♫
18:14
♫ Sharing makes me happy, makes heaven happy too ♫
248
1094000
4000
♫分享使我开心,也让天堂开心♫
18:18
♫ I'm happy. Look at me. I'm happy. Can't you see? ♫
249
1098000
4000
♫我很开心,♫
18:22
♫ Let me share my happy loving smile with you. ♫
250
1102000
4000
♫让我来分享开心可爱的微笑给你♫
18:26
That's compassion. (Applause)
251
1106000
2000
这就是同情之心。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。