Euvin Naidoo: Africa as an investment

19,082 views ・ 2007-08-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdulatif Mahgoub المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:26
Welcome to Africa! Or rather, I should say, welcome home.
0
26000
4000
مرحباً بكم في أفريقيا! أو يمكنني القول مرحباً بكم في منزلكم.
00:30
Because this is where it all really began, isn't it?
1
30000
3000
ﻷن هذا هو المكان الذي بدأنا منه جميعاً، أليس كذلك؟
00:33
Looking at fossils dating back several millions of years --
2
33000
3000
بالنظر إلى حفريات عدة تعود إلى عدة ملايين من السنين --
00:36
it all points to evidence that life
3
36000
2000
كل ذلك يشير إلى أدلة أن الحياة
00:38
for the human species as we know it began right here.
4
38000
6000
للأنواع البشرية كما نعلم بدأت هنا.
00:44
We are on an amazing journey the next four days.
5
44000
4000
نحن في رحلة مذهلة في الأربعة أيام القادمة.
00:48
You're going to hear stories of "Africa: The Next Chapter."
6
48000
4000
سنستمع إلى قصص من أفريقيا: الفصل الثاني.
00:52
Fantastic tales, anecdotes from speakers.
7
52000
2000
حكايات رائعة، ونادرة من المتكلمين.
00:54
But I want to turn that upside down for a moment,
8
54000
4000
ولكني أريد أن أقلب ذلك رأساً على عقب لبرهة.
00:58
and get something out on the table and clear the air so to say.
9
58000
5000
ونحصل على شئ على الطاولة وننظف الهواء، إذاً لنقول.
01:03
What's the worst thing you've ever heard about Africa?
10
63000
3000
ما هو أسوأ شئ إطلاقاً سمعتموه عن أفريقيا؟
01:06
And this is not a rhetorical question.
11
66000
1000
وهذا ليس سؤال بلاغة .
01:07
I actually want answers from you.
12
67000
3000
أنا حقيقة أريد إجابات منكم.
01:10
Go for it! The worst.
13
70000
3000
قولوها! الأسوأ.
01:13
Famine.
14
73000
2000
المجاعة.
01:15
Corruption.
15
75000
2000
الفساد.
01:17
More.
16
77000
2000
المزيد.
01:19
Genocide.
17
79000
2000
الإبادة الجماعية.
01:21
AIDS.
18
81000
3000
الأيدز.
01:24
Slavery.
19
84000
4000
العبودية والرق.
01:28
That's enough.
20
88000
2000
هذا يكفي.
01:30
We've all heard these things.
21
90000
2000
كلنا سمعنا هذه الأشياء.
01:32
But this is about Africa, the story we have not heard.
22
92000
4000
ولكن هذه عن أفريقيا، القصة التي لم نسمعها بعد.
01:36
The stories that we want to know,
23
96000
2000
القصص التي يجب أن نعرفها ،
01:38
and the stories that do exist about positive tales.
24
98000
4000
القصص الموجودة عن الحكايات الإيجابية.
01:42
A part of my talk is going to be about investment opportunities
25
102000
4000
جزء من كلامي سيكون حول الفرص الإستثمارية
01:46
that exist on this continent,
26
106000
2000
الموجودة في هذه القارة.
01:48
to separate the rhetoric from the reality, the fact from the fiction.
27
108000
4000
لفصل الخطاب من الواقع، والحقيقة من الخيال.
01:52
To go to the actual data and statistics that exist
28
112000
3000
للذهاب للبيانات الحقيقية والإحصاءات الموجودة
01:55
about the actual things that are happening on the ground
29
115000
3000
عن الأشياء الحقيقية التي تحصل على الأرض
01:58
that make Africa a realistic investment opportunity and option for you.
30
118000
7000
التي تجعل أفريقيا فرصة إستثمار حقيقية وخيار لكم.
02:05
So let's get going because Africa,
31
125000
1000
لذلك دعونا نمضي لأن أفريقيا،
02:06
to some degree, is on a turnaround.
32
126000
4000
إلى حد ما، تمضي نحو التحول.
02:10
A turnaround in terms of how it manages its image,
33
130000
4000
تحول من حيث الكيفية التي تنظم بها صورتها،
02:14
and how it takes control of its own destiny.
34
134000
3000
وكيف تتحكم في مصيرها.
02:17
And turnarounds are part and parcel
35
137000
2000
والتحولات هي جزء لا يتجزأ
02:19
of what I have focused on for most of my professional career.
36
139000
4000
في ما كنت قد ركزت عليه في معظم حياتي المهنية.
02:23
And it all started almost a decade ago,
37
143000
3000
وبدأ كل شئ منذ عقد تقريباً،
02:26
as a young consultant at McKinsey & Company
38
146000
2000
كمستشار شاب في شركة ماكينزي
02:28
at their first African office in Johannesburg.
39
148000
3000
في مكتبهم الأفريقي الأول في جوهانسبرج.
02:31
And there we worked with leading CEOs
40
151000
3000
وهنالك عملنا مع كبار المديرين التنفيذين الرواد
02:34
on African issues, and African companies on turnarounds,
41
154000
3000
على المشاكل الأفريقية، والشركات الأفريقية التي تتحول --
02:37
making the companies not just the best in Africa
42
157000
3000
جاعلةً الشركات ليست فقط الأفضل في أفريقيا،
02:40
but the best globally.
43
160000
2000
لكن الأفضل عالمياً.
02:42
But I really formalized this focus on turnarounds
44
162000
4000
لكني جعلت تركيزي حقاً على التحولات
02:46
when I was completing my MBA in the United States.
45
166000
3000
عندما أكملت ماجستير إدارة الأعمال في الولايات المتحدة.
02:49
It all began with a fantastic phone call.
46
169000
2000
كل ذلك بدأ بمكالمة رائعة.
02:51
It was from Rosabeth Moss Kanter,
47
171000
3000
كانت من روسبيتث موس كانتر،
02:54
Harvard Business School guru and a professor of mine.
48
174000
2000
رئيسة مدرسة أعمال هارفارد وأستاذي.
02:56
And she said, "I want to write a case, Euvin --
49
176000
3000
وقالت، " أريد أن أكتب قضية، يا إيوفن --
02:59
a case on a public-sector leader
50
179000
2000
قضية عن قائد في القطاع العام
03:01
that has lessons for the corporate world."
51
181000
4000
يكون لديه دروس لعالم الشركات."
03:05
And the leader that came to mind was Nelson Mandela.
52
185000
4000
والقائد الذي فكرت فيه هو نيلسون مانديلا.
03:09
Because Nelson Mandela, as he took over power
53
189000
3000
ﻷن نيلسون مانديلا، عقب توليه السلطة
03:12
as the first democratically-elected president of South Africa,
54
192000
3000
كأول رئيس ديمقراطي منتخب في جنوب أفريقيا،
03:15
faced a situation of a country
55
195000
2000
واجه وضع الدولة
03:17
that could have slid into the abyss of chaos.
56
197000
3000
الذي يمكن أن ينزلق به إلى هاوية الفوضى.
03:20
But he started the country on a path of a positive cycle.
57
200000
4000
ولكن بدأ الدولة في مسار دائري إيجابي,
03:24
Now the case, "Nelson Mandela: Change Leader,"
58
204000
3000
الآن القضية، "نيلسون مانيلا: قائد التغيير،"
03:27
became part of the research base for a chapter
59
207000
3000
أصبحت جزءاً من قاعدة البحوث للفصل
03:30
in Rosabeth's new book called "Confidence."
60
210000
4000
في كتاب روسبيث الجديد، يُدعى "الثقة".
03:34
And "Confidence" became a New York Times bestseller
61
214000
4000
و"الثقة" أصبح أفضل مبيعات نيويورك تايمز
03:38
and topped Business Week's hardcover bestseller list.
62
218000
3000
وتصدرت الغلاف الفني لبيزنس ويك في قائمة أكثر الكتب مبيعا.
03:41
And why I tell you this story is because later, when I was interviewed
63
221000
3000
ولماذا سأحكي لكم هذه القصة ﻷن سابقاً، عندما تم إستضافتي
03:44
on SABC Africa, on a pan-African broadcast, they asked,
64
224000
3000
على سابك أفريكا، على إذاعة بان أفريكا، سألوني،،
03:47
"What is your key lesson, or the key thing you enjoy the most?" --
65
227000
4000
"ما هو الدرس الرئيسي، أو الشئ الرئيسي الذي أستمتعت به أكثر؟" --
03:51
because it was a huge privilege to be part of such a project.
66
231000
3000
لأنه لشرف كبير أن أكون جزءا من هذا المشروع.
03:54
The lesson from that was that it was Africa -- an African story --
67
234000
5000
والدرس من ذلك أنه أن أفريقيا، قصة أفريقية،
03:59
that was used to share news with the rest of the world
68
239000
4000
تستخدم لمشاركة الأخبار مع بقية العالم
04:03
of what the benchmark can be for corporate turnarounds.
69
243000
3000
ما يمكن أن يكون معياراً لتحول الشراكة.
04:06
Africa was being used as a success story!
70
246000
5000
أفريقيا كانت تستخدم بوصفها قصة ناجحة!
04:11
So I want to share with you a personal story
71
251000
2000
لذلك أريد أن أشارككم قصة شخصية
04:13
about a turnaround or a transformation.
72
253000
2000
حول التحول أو التحويل.
04:15
And that has to do with me
73
255000
2000
والذي له علاقة بي.
04:17
because in 1994, I packed a few things into a backpack
74
257000
4000
ﻷنه في 1994، حزمت بعض الأشياء في حقيبة الظهر
04:21
and headed off for a year of travel
75
261000
2000
وأتجهت لمدة سنة من السفر
04:23
in the middle of my university career.
76
263000
3000
أثناء مسيرتي الجامعية.
04:26
You should have seen my parents' reaction!
77
266000
2000
كان عليكم أن تروا ردة فعل والداي!
04:28
(Laughter)
78
268000
1000
(ضحك)
04:29
But very soon, I found myself from the southern part of Africa,
79
269000
4000
ولكن بسرعة جداً، وجدت نفسي من الجزء الجنوبي لأفريقيا --
04:33
in South Africa -- at the very north, in Egypt.
80
273000
3000
في شمال أفريقيا، في أقصى الشمال، في مصر.
04:36
And I sought out the most remote places.
81
276000
2000
ورأيت أماكن بعيدة جداً.
04:38
I went to the Siwa Oasis. That was one of my stops.
82
278000
3000
ذهبت إلى واحة سيوا -- التي كانت واحدة من أماكن توقفي.
04:41
And the Siwa Oasis is famous for several things,
83
281000
2000
وواحة سيوا مشهورة بعدة أشياء،
04:43
but the key thing is that it was the place
84
283000
2000
لكن الشئ الرئيسي هو أنه كان المكان
04:45
that Alexander the Great went to
85
285000
3000
الذي ذهب إليه إلكساندر الأعظم
04:48
when he wanted to find out what his destiny had in store for him.
86
288000
3000
عندما أراد معرفة مصيره الذي كان ينتظره.
04:51
And legend has it that Alexander trekked through this desert.
87
291000
3000
وتقول الأسطورة أن إلكساندر عبر هذه الصحراء.
04:54
Half his battalion was wiped out in the sandstorm.
88
294000
3000
نصف كتيبته كانت تتنزه في عاصفة رملية.
04:57
And myth says that he had an audience with the oracle,
89
297000
3000
وتقول الاسطورة انه اجرى مقابلة مع أوراكل ،
05:00
and it foretold his destiny of greatness.
90
300000
3000
وتنبأ له بمصيره العظيم.
05:03
This was 300 BC.
91
303000
2000
هذا كان 300 سنة قبل الميلاد.
05:05
So Africa had long been seen as a place to go to for answers.
92
305000
6000
إذاً أفريقيا من زمن ينظر عليها على أنها مكان تذهب له للبحث عن إجابة.
05:11
Now, the thing I remember about Siwa
93
311000
3000
الآن، الشئ الذي أتذكره عن سيوا
05:14
was the magical view of the sky at night.
94
314000
3000
المنظر السحري للسماء في الليل.
05:17
With no natural light source, Siva is one of these amazing places
95
317000
3000
مع عدم وجود مصدر الضوء الطبيعي ، سيوا هي أحد هذه الأماكن المدهشة
05:20
that when you look up you see a perfect tapestry.
96
320000
4000
عندما تنظر تجد نسيج متكامل.
05:24
Fast forward to 2002.
97
324000
2000
نذهب بسرعة لعام 2002.
05:26
I'm sitting in Cambridge, Massachusetts
98
326000
2000
كنت أجلس في كامبيردج، ماساتشوستس
05:28
at the Healthcare Development Conference.
99
328000
2000
في مؤتمر تطوير الرعاية الصحية.
05:30
And I see the same picture, but from the opposite side.
100
330000
3000
وأنا أرى نفس الصورة، لكن من الجهة الأخرى.
05:33
A satellite picture looking down at the earth.
101
333000
5000
صورة قمر إصطناعي موجه نحو الأرض.
05:38
And it was that picture that made such a profound impact on me
102
338000
3000
وتركت تلك الصورة أثر عميق في نفسي
05:41
because I'll never forget it. I remember the very moment.
103
341000
3000
ﻷني لن أنساها إطلاقاً. أتذكر كل لحظة.
05:44
And I wanted to share that image with you of what I saw at that point.
104
344000
6000
وأردت أن أشارككم تلك الصورة بما رأيته في تلك النقطة.
05:50
The first thing that I saw was North America at night --
105
350000
5000
أول شئ رأيته كان شمال أمريكا في الليل --
05:55
glowing, in all its glory. A warm feeling. Light.
106
355000
10000
متوهجة ، كلها متوهجة. مشاعر دافئة. ضوء.
06:05
And then I saw it -- Africa. Quite literally the "Dark Continent."
107
365000
10000
من ثم رأيت -- أفريقيا. بكل معنى الكلمة "القارة المظلمة".
06:15
And while Africa may be dark,
108
375000
2000
بينما أفريقيا قد تكون مظلمة،
06:17
the thing that brought the message home to me
109
377000
3000
الشئ الذي أرجع لي الرسالة مجدداً
06:20
was that this is the challenge we are facing,
110
380000
3000
كان ذاك هو التحدي الذي نواجهه،
06:23
but it's also the opportunity.
111
383000
3000
لكنها أيضاً الفرصة.
06:26
Because whilst Africa may be dark -- other than the few specks
112
386000
3000
ﻷن أفريقيا بينما هي مظلمة -- بخلاف بقع قليلة
06:29
that exist north and in the south and other areas --
113
389000
4000
موجودة في الشمال وبعض المناطق في الجنوب --
06:33
it's aglow with the light in the hearts
114
393000
2000
إنها متوهجة ومنيرة في قلوب
06:35
of the millions of people that are there.
115
395000
2000
الملايين من الناس هناك.
06:37
Entrepreneurs, dynamic people, people with hope.
116
397000
4000
أصحاب المشاريع، أناس حركيين ، أناس لديهم أمل.
06:41
It was George Kimble, the geographer, who said
117
401000
3000
كان جورج كيمبل، الجغرافي، الذي قال
06:44
that, "The only thing dark about Africa is our ignorance of it."
118
404000
5000
إن ، "الشيء الوحيد المظلم حول افريقيا هو جهلنا بها".
06:49
So let's start shedding light on this amazing eclectic continent
119
409000
4000
لذلك دعونا نبدأ تسليط الضوء على هذه القارة الإنتقائية المذهلة
06:53
that has so much to offer.
120
413000
2000
التي لديها الكثير لتمنحه.
06:55
Let's start unpacking it.
121
415000
5000
دعونا نبدأ بفك تلك الحزم.
07:00
Africa is the second-largest continent, a landmass second from Asia.
122
420000
7000
افريقيا هي ثاني أكبر قارة، من حيث كتلة الأرض، والثانية بعد آسيا.
07:07
It also is the second most populated continent,
123
427000
2000
كما أنها ثاني أكثر القارات إكتظاظاً بالسكان، ،
07:09
with 900 million people.
124
429000
2000
بـ 900 مليون شخص.
07:11
In fact -- coming back to the land mass -- Africa is so big
125
431000
3000
في الحقيقة -- نرجع لكتلة الأرض -- أفريقيا كبيرة جداً
07:14
that you could fit in the continental United States,
126
434000
3000
التي يمكن أن تلائم داخلها قارات الولايات المتحدة ،
07:17
China, and the entire Europe into Africa, and still have space.
127
437000
5000
والصين، وأوروبا بأسرها في أفريقيا، وما تزال هناك مساحة.
07:22
Africa is home to over 1,000 languages --
128
442000
3000
أفريقيا هي مسكن لألف لغة --
07:25
2,000 is another estimate that's out there --
129
445000
3000
و2,000 أخرى مقدرة خارجها --
07:28
with over 2,000 languages and dialects.
130
448000
3000
وفوق الـ 2,000 لغة ولهجة.
07:31
But you could say, "Invest in Africa in over 1,000 languages,
131
451000
4000
لكن يمكنكم القول، "الإستثمار في أفريقيا فوق الـ 1,000 لغة،
07:35
and it wouldn't make a difference."
132
455000
3000
ولن تحدث فرقاً."
07:38
What does the data say?
133
458000
2000
ماذا تقول البيانات؟
07:40
As an investment banker, I'm in the cross-flow of information
134
460000
4000
كمستثمر بنكي، تمر علي المعلومات
07:44
and the changes that are taking place in capital markets.
135
464000
3000
والتغيير الذي يأخذ مكانه في الأسواق الكبرى.
07:47
So I want to share with you some of these bellwether signals, or signs,
136
467000
3000
لذلك أريد أن أشارككم بعض هذه الإشارات الكرازية، أو العلامات،
07:50
and winds of change that are sweeping this continent.
137
470000
2000
ورياح التغيير التي تجتاح هذه القارة.
07:52
So let's start on that.
138
472000
2000
لنبدأ بذلك.
07:54
And let's start at the high level, on the macro-factors.
139
474000
2000
ودعونا نبدأ على مستوى عال، على العوامل الكلية.
07:56
Inflation, in general, is coming down across Africa --
140
476000
3000
التضخم، وبصفة عامة، إنه ينخفض في افريقيا --
07:59
that's the first sign --
141
479000
2000
هذه الإشارة الأولى --
08:01
in many countries reaching double-digit figures.
142
481000
2000
في كثير من البلدان تصل الى ارقام مزدوجة.
08:03
So let's start looking at some of those.
143
483000
2000
لذلك لنبدأ ننظر في بعض منهم.
08:05
I call it my Z.E.N. cluster.
144
485000
2000
أسميها كتلة زت.إي.إن خاصتي.
08:07
Zambia: from 2004 to 2006, moves from the 18 percent in inflation
145
487000
5000
زامبيا: من 2004 إلى 2006 تحرك التضخم من 18 بالمائة
08:12
to the nine percent.
146
492000
2000
إلى تسعة بالمائة
08:14
Egypt: from the 16 percent to about 8.4 percent.
147
494000
5000
مصر: من 16 بالمائة إلى 8.4 بالمائة.
08:19
Nigeria: a similar situation,
148
499000
2000
نيجيريا، وضع مماثل:
08:21
from the 16 percent to the eight percent. Single digits.
149
501000
6000
من 16 بالمائة إلى 8 بالمائة. رقم أحادي.
08:27
More fascinating, you have other countries -- South Africa,
150
507000
4000
أكثر روعة، لديكم دول أخرى -- جنوب أفريقيا،
08:31
Mauritius, Namibia -- all in single digits.
151
511000
7000
موريشيوس، وناميبيا -- كلهم في أرقام أحادية.
08:38
But that's just part of the story. You have a similar trend with currencies --
152
518000
3000
ولكن هذا مجرد جزء من القصة. لديكم اتجاها مماثلا مع العملات --
08:41
currencies going through an extreme time of stability.
153
521000
6000
العملات تمر في الوقت النهائي للإستقرار.
08:47
But that's looking at the big picture.
154
527000
2000
ولكن هذا يبدوا بالنظر للصورة كبيرة.
08:49
And the first myth to dispel is that Africa is not a country.
155
529000
6000
والخرافة الأولى التي يجب تبديدها هي أن أفريقيا ليست دولة.
08:55
It's made up --
156
535000
2000
انها تتكون --
08:57
(Applause)
157
537000
1000
(تصفيق)
08:58
It's made up of 53 different countries.
158
538000
4000
إنها تتكون من 53 دولة مختلفة.
09:02
So the very definition -- to say "invest in Africa" is a no-go.
159
542000
4000
لذا فإن التعريف جداً-- ليقول "الاستثمار فى افريقيا" -- غير مناسب.
09:06
It's meaningless.
160
546000
2000
انه بلا معنى .
09:08
Each country has a unique value proposition.
161
548000
3000
كل بلد له قيمة عرضه الفريدة.
09:11
You can make money, you can lose money in Africa.
162
551000
3000
يمكنك كسب المال، أو يمكنك أن تخسره في أفريقيا.
09:14
But opportunities, boy oh boy, they exist.
163
554000
3000
ولكن الفرص المثيرة موجودة.
09:17
And this is what today is about --
164
557000
3000
وهذا ما نحن بصدده اليوم --
09:20
it's about discussing those very opportunities.
165
560000
4000
لنناقش هذه الفرص.
09:24
So let's start getting into the countries
166
564000
2000
لذلك دعونا نبدأ بالدخول للدول.
09:26
and into the specific material and data.
167
566000
5000
وإلى المواد والبيانات المحددة.
09:31
I was recently elected, as Emeka mentioned,
168
571000
2000
أنا انتخبت مؤخرا، كما ذكرت لايميكا،
09:33
as the President of the South African Chamber of Commerce in America.
169
573000
3000
كرئيس لغرفة التجارة الأفريقية في الولايات المتحدة.
09:36
And I'm very proud and happy to be in that role
170
576000
3000
وأنا فخور وسعيد جداً ﻷكون في هذا الدور
09:39
because it is a fascinating position to be in.
171
579000
2000
ﻷنه وضع قمة في الروعة لتكون هناك.
09:41
To hear this dialogue that's just increasing in tenor and velocity,
172
581000
4000
لسماع هذا الحوار الذي يزيد فحوى وسرعة،
09:45
of decisions about trade and companies wanting to come.
173
585000
4000
لقرارت عن التجارة والشركات التي تريد أن تأتي.
09:49
So the first port of call: let's talk a little bit about South Africa.
174
589000
2000
إذا الجزء الأول من الحديث: دعونا نتحدث قليلاً عن جنوب أفريقيا.
09:51
But not the South Africa we always talk about --
175
591000
2000
لكن ليست جنوب أفريقيا التي نتحدث عنها دوماً --
09:53
the gold, the minerals, the First World infrastructure --
176
593000
3000
الذهب، المعادن، البنية التحتية على المستوى العالمي --
09:56
a bit about the other side of it.
177
596000
2000
قليلاً عن الجانب الآخر منها.
09:58
For example, South Africa was recently voted as the top destination
178
598000
4000
مثال: جنوب أفريقيا تم التصويت لها على أنها أعلى وجهة
10:02
for the top 1,000 UK companies for offshore call-centers.
179
602000
4000
لـ 1,000 من أفضل شركات بريطانيا لتفتتح مراكزاً لها في الخارج.
10:06
Same language, timeline, et cetera. Makes sense.
180
606000
5000
نفس اللغة، الجدول الزمني، ..الخ، يعني الكثير.
10:11
Other headlines that have recently reached South Africa
181
611000
2000
بعض رئاسة الشركات التي وصلت مؤخراً لجنوب أفريقيا
10:13
were Bain Capital and KKR, the big boys of private equity.
182
613000
5000
كانت باين كابيتال و كيه كيه آر ، عمالقة أعمال الأسهم الخاصة.
10:18
Headline in South Africa: "They have landed." Quite ominous.
183
618000
3000
عنوان رئيسي في جنوب أفريقيا: "لقد وصلوا ". أمر ينذر بالسوء.
10:21
But what were they there for? To acquire assets.
184
621000
4000
ولكن لماذا جاءوا إلى هناك؟ للإستحواذ على الأصول.
10:25
Bing Capital's acquisition of Edcon, a large retailer, is testimony
185
625000
7000
إستحواذ بنج كابيتال على إيدكون، متاجر التجزئة الكبيرة، هو شهادة
10:32
to the confidence they are starting to place in the economy.
186
632000
3000
للثقة التي بدأت تحدث في الاقتصاد.
10:35
Because it is actually a long-term play.
187
635000
2000
لأنه هو في الواقع لعب على المدى الطويل.
10:37
Being a retailer, it is a play on the belief
188
637000
2000
أن تصبح متاجر تجزئة، هو لعب على الإيمان
10:39
that this middle-class that's growing will continue to grow,
189
639000
4000
ان هذه الطبقة المتوسطة المتنامية التي سوف تستمر في النمو ،
10:43
that the boom and the confidence in consumer spending will continue.
190
643000
6000
ان الازدهار والثقة في انفاق المستهلكين سوف تستمر.
10:49
But the story of Africa, and my focus, is beyond South Africa
191
649000
5000
ولكن قصة افريقيا، ومحور إهتمامي، هو أبعد من جنوب أفريقيا
10:54
because there's so much happening.
192
654000
2000
ﻷن هنالك كثير من الذي يحصل.
10:56
Undoubtedly, Nigeria is clearly a hot spot.
193
656000
4000
مما لا شك فيه، واضح أن نيجيريا بقعة ساخنة.
11:00
Challenges -- and we will hear a lot about Nigeria in these four days.
194
660000
4000
التحديات -- وسنسمع الكثير عن نيجيريا في الأربعة أيام القادمة.
11:04
But looking at Goldman Sachs' work -- we had the famous BRIC Report.
195
664000
5000
لكن بالنظر إلى عمل غولدمان ساكس -- كان لدينا تقرير بريك الشهير .
11:09
The new report, "The Next Eleven," highlights that by 2020
196
669000
4000
التقرير الجديد، "الأحدى عشر التالية"، يسلط الضوء على أنه بحلول عام 2020
11:13
Nigeria is going to be amongst the top 10 economies in the world.
197
673000
4000
ستصبح نيجيريا من أفضل 10 دول إقتصاداً في العالم.
11:17
It's an investment opportunity. Think about that.
198
677000
4000
وهي فرصة إستثمارية. فكّروا في ذلك.
11:21
Is anyone -- our banks, our investors --
199
681000
3000
إن أي شخص -- بنوكنا، مستثمرينا --
11:24
seriously thinking about going to Nigeria?
200
684000
1000
فكروا بجدية في الذهاب لنيجيريا؟
11:25
If you haven't, why not?
201
685000
2000
إذا لم تكن قد ذهبت ، لم لا؟
11:27
What's going on in Nigeria? A couple of things.
202
687000
4000
ماذا يحدث في نيجيريا؟ عدة أشياء.
11:31
I want to talk about it from the perspective of capital markets.
203
691000
4000
أريد أن أتحدث عنها من منظور أسواق رأس المال.
11:35
Bellwether signs again.
204
695000
3000
علامات الكراز مرة أخرى.
11:38
Guarantee Trust Bank recently issued the first Euro Bond
205
698000
4000
أصدر بنك تراست مؤخرا أول سند باليورو
11:42
out of Africa, and this excludes South Africa.
206
702000
3000
من أفريقيا، ولا يشمل ذلك جنوب أفريقيا.
11:45
But the first Eurobond, the raising of international capital
207
705000
3000
لكن سندات اليورو الأولى، ورفع رأس المال الدولي
11:48
offshore, off its own balance sheet,
208
708000
3000
في الخارج، من ميزانيتها العمومية،
11:51
without any sovereign backing --
209
711000
2000
دون اي دعم سيادي --
11:53
that is an indication of the confidence that is taking place in that economy.
210
713000
4000
هذا هو مؤشر على الثقة التي تجري في هذا الاقتصاد.
11:57
Without any sovereign backing,
211
717000
2000
دون اي دعم سيادي،
11:59
a Nigerian company raising capital offshore.
212
719000
2000
شركة نيجيرية تزيد رأسمالها في الخارج.
12:01
It's just a sign of things to come.
213
721000
1000
انها مجرد دلالة على أشياء مقبلة.
12:02
Looking at the oil industry, Africa provides 18 percent
214
722000
5000
للبحث في صناعة النفط، وأفريقيا توفر 18 في المئة
12:07
of the U.S.'s oil supply, with the Middle East just 16 percent.
215
727000
4000
من نفط الولايات المتحدة، مع الشرق الأوسط 16 في المئة فقط.
12:11
It's an important strategic partner.
216
731000
2000
إنها شريك إستراتيجي مهم.
12:13
Let's put Nigeria in perspective.
217
733000
2000
دعونا نضع في نيجيريا في المنظور.
12:15
2.2 to 2.4 million barrels of oil a day --
218
735000
3000
2.2 الى 2.4 مليون برميل من النفط يوميا.
12:18
the same league as Kuwait, the same league as Venezuela.
219
738000
5000
نفس دور الكويت. نفس دور فنزويلا.
12:23
But with Africa, let's start being careful about this.
220
743000
3000
لكن بالنسبة لأفريقيا، لنكن حذرين حول هذا.
12:26
And Emeka and I have had these discussions.
221
746000
2000
وقد ناقشنا هذا إيميكا وأنا.
12:28
We have to move away from what's called "the curse of the commodities."
222
748000
4000
علينا أن نبتعد عن ما يسمى "لعنة السلع."
12:32
Because it's not about oil, it's not about commodities.
223
752000
2000
ﻷن هذا ليس عن النفط، ليس عن السلع.
12:34
For Africa to truly be sustainable,
224
754000
2000
من أجل أن تصبح أفريقيا مستدامة حقا،
12:36
we have to move beyond to other industries.
225
756000
3000
علينا أن نتجاوزها ، إلى غيرها من الصناعات.
12:39
So let's unpack those very quickly,
226
759000
2000
لذلك دعونا نذكر تلك بشكل سريع جدا ،
12:41
and I'm going to move through these very, very, very fast
227
761000
2000
وسأمر عليها بسرعة كبيرة جدا جدا،
12:43
because I can see that clock counting down.
228
763000
4000
ﻷنني أرى الساعة في العد التنازلي.
12:47
What else is going on there? Egypt.
229
767000
3000
ماذا يجري أيضاً هناك؟ مصر.
12:50
Egypt is launching a first large industrial zone --
230
770000
3000
مصر تطلق أول منطقة صناعية كبيرة --
12:53
2.8 billion investment.
231
773000
2000
2.8 مليار دولار للاستثمار.
12:55
The announcement just came out the last few weeks.
232
775000
2000
الإعلان خرج للتو في الاسابيع القليلة الماضية.
12:57
Close to the Mediterranean, near Alexandria --
233
777000
4000
على مقربة من البحر الأبيض المتوسط، بالقرب من الاسكندرية --
13:01
textiles, petrochemicals.
234
781000
2000
المنسوجات، البتروكيماويات.
13:03
It's being managed by a Singaporean-based management company.
235
783000
4000
وهي تدار من قبل شركة إدارية مقرها سنغافورة.
13:07
So they want to emerge as an industrial powerhouse
236
787000
3000
إذاً انهم يريدون الظهور كقوة صناعية
13:10
across the industries -- away from oil.
237
790000
2000
عبر الصناعات -- بعيدا عن النفط.
13:12
Let's look at agriculture. Let's look at forestry.
238
792000
3000
دعونا ننظر في الزراعة. دعونا ننظر في الغابات.
13:15
What's going on there?
239
795000
1000
ماذا يحصل هناك؟
13:16
In Tanzania last week, we had the launch
240
796000
4000
في تنزانيا الاسبوع الماضي، لدينا إنطلاقة
13:20
of the East African Organic Produce Standard.
241
800000
4000
معيار المنتجات الزراعية العضوية في شرق أفريقيا.
13:24
Again, gathering together farmers, gathering together stakeholders
242
804000
5000
مرة أخرى، جمع المزارعين معاً، وجمع أصحاب المصالح
13:29
in East Africa to get standards for organic produce. Better prices.
243
809000
7000
في شرق أفريقيا للحصول على معايير للمنتجات الزراعية العضوية. أسعار أفضل.
13:36
It ties in with small-scale farmers
244
816000
3000
للعلاقات مع صغار المزارعين
13:39
in terms of no pesticides, no fertilizers.
245
819000
5000
من حيث لا مبيدات، ولا أسمدة.
13:44
Again, opportunity to tackle markets to get that higher price.
246
824000
5000
مرة أخرى ، فرصة لمعالجة تلك الأسواق للحصول على سعر أعلى.
13:49
Uganda: the New Forest Company,
247
829000
2000
يوغندا: شركة الغابات الجديدة،
13:51
replanting and redeveloping their forests. Why is that important?
248
831000
6000
إعادة تطوير وإعادة زراعة الغابات. لماذا هو مهم؟
13:57
As the energy needs are met and electricity is needed [we will need]
249
837000
3000
كما نحتاج للطاقة أيضاً نحتاج للكهرباء [سنحتاج]
14:00
poles for rolling out electricity.
250
840000
2000
اقطاب لسحب الكهرباء للخارج.
14:02
But here is the sweetener in the deal.
251
842000
2000
ولكن هنا شئ لطيف في الصفقة.
14:04
They're going to be tapping into carbon credits.
252
844000
4000
سيقومون بإستغلال أرصدة الكربون.
14:08
Let's go back to Nigeria.
253
848000
2000
لنرجع لنيجيريا.
14:10
The banking sector has undergone tremendous transformation,
254
850000
3000
القطاع المصرفي لديه تحول هائل،
14:13
from over 80 banks to 25 banks. Strengthening of the system.
255
853000
5000
من أكثر من 80 إلى 25 بنكاً . يعززون النظام.
14:18
But what's going on there? Only 10 percent of the country is banked.
256
858000
5000
ولكن ما الذي يحصل هناك؟ فقط 10 في المائة من الدولة مرهونة.
14:23
The largest population in Africa is in Nigeria.
257
863000
3000
أكبر تعداد سكاني في أفريقيا هو في نيجيريا.
14:26
135 million-plus people. Think about that.
258
866000
4000
135 مليون شخص. فكروا في ذلك.
14:30
There are only 700 ATMs in the country. Opportunity.
259
870000
5000
هنالك فقط 700 جهاز صراف آلي في الدولة. فرصة.
14:35
The same for telecoms across the country.
260
875000
3000
نفس الشئ بالنسبة لشركات الإتصالات في الدولة.
14:38
Now let's look at the continent as a whole.
261
878000
2000
الآن دعونا نلقي نظرة للقارة ككل.
14:40
People look at the roads, for example, and they'd say,
262
880000
2000
الناس ينظرون للطرق، على سبيل المثال، سيقولون
14:42
"Angola: 90 percent of roads are untarred. Ah, problem!"
263
882000
7000
"أنجولا: 90 في المائة من طرقها لم تشيد. اه، مشكلة!"
14:49
It's more expensive to transport goods. Prices of goods go up,
264
889000
3000
هذا مكلف جداً للتنقل بشكل جيّد. أسعار الأشياء الجيدة ترتفع،
14:52
inflation is affected.
265
892000
2000
التضخم يتأثر.
14:54
Nigeria: 70 percent of roads are untarred. Zambia: 80 percent.
266
894000
3000
نيجيريا: 70 في المائة من الطرق غير مشيدة، زامبيا: 80 في المائة.
14:57
In general, more than 50 percent of roads are untarred.
267
897000
3000
وفي العموم، أكثر من 50 في المائة غير مشيدة.
15:00
This is an opportunity! Energy needs -- it's an opportunity.
268
900000
5000
هذه فرصة! إحتياجات الطاقة -- إنها فرصة.
15:05
So what are the signs that things are fundamentally changing?
269
905000
3000
إذاً ما هي الإشارات أن تلك الأشياء تتغير جوهرياً؟
15:08
Let's look at the stock markets in Africa.
270
908000
3000
لنلقي نظرة في أسهم الأسواق في أفريقيا.
15:11
If I had to ask you, "In 2005 what was the best performing stock market
271
911000
4000
إذا كان علي أن أسألكم، " في 2005 ما هو أفضل منفذ سوق أسهم
15:15
or stock exchange in the world?" Would Egypt come to mind?
272
915000
5000
أو تبادل الأسهم في العالم؟" هل مصر تتبادر إلى الذهن؟
15:20
In 2005, the Egyptian stock exchange returned over 145 percent.
273
920000
8000
في 2005، سوق الأسهم المصري -- تبادل الأسهم -- تجاوز الـ 45 في المائة.
15:28
What's going on in some of the other countries?
274
928000
2000
ما الذي يجري في بعض الدول الأخرى؟
15:30
Let's look at some 2006 numbers. Kenya: over 60 percent. Nigeria: over 40 percent.
275
930000
7000
لننظر إلى بعض أرقام 2006. كينيا: أكثر من 60 في المائة. نيجيريا: أكثر من 40 في المائة.
15:37
South Africa: in the 20 percents. High ones.
276
937000
3000
جنوب أفريقيا: في الـ 20 بالمائة. أعلى واحدة.
15:40
These are the trends that are taking place.
277
940000
6000
هذا هو الإتجاه الذي يأخذ مكانه.
15:46
But in any investment decision, the key question is,
278
946000
4000
ولكن في أي قرار إستثماري، السؤال الأساسي هو،
15:50
"What is my alternative investment?"
279
950000
3000
"ما هو بديلي للإستثمار ؟"
15:53
Because in Africa today, we are competing globally for capital.
280
953000
4000
ﻷن في أفريقيا اليوم، نحن ننافس عالمياً على رأس المال.
15:57
And global capital is agnostic -- it has no loyalties.
281
957000
5000
ورأس المال العالمي جبان -- ليس لديه ولاءات.
16:02
There's an overhang of capital in the U.S., and the key is yield pickup.
282
962000
4000
هناك فائض من رأس المال في الولايات المتحدة، والمفتاح هو تسريع الإلتقاط.
16:06
What Africa is providing is a diversification play,
283
966000
3000
ما تقدمه أفريقيا هو لعبة التنويع،
16:09
and also opportunities for yield pickup for the investor
284
969000
2000
والفرصة في تسريع الإنتاجية للمستثمرين
16:11
that's aware of what he or she is doing.
285
971000
4000
الواعين بما تفعله هي أو هو .
16:15
Now, when looking at Africa vis-a-vis other things,
286
975000
2000
الآن، عندما ننظر لأفريقيا وجه لوجه مع الأشياء الآخرى،
16:17
and countries in Africa vis-a-vis other things,
287
977000
2000
والدول في أفريقيا وجه لوجه مع الأشياء الأخرى،
16:19
comparisons become important.
288
979000
2000
المقارنات أصبحت مهمة.
16:21
10 years ago there, were very few countries
289
981000
3000
قبل 10 سنوات هناك، عندما كانت هناك القليل من الدول
16:24
that received sovereign ratings from
290
984000
1000
التي لاقت تصنيفات سيادية من
16:25
the Standard & Poors, Moody's and Fitch's.
291
985000
3000
وكالة موديز ستاندرد أند بورز، من وكالة مووديز أن فيتشس..
16:28
Today, 16 African countries and growing
292
988000
4000
اليوم، لدى 16 دولة أفريقية ونامية
16:32
have sovereign country ratings. What does this mean?
293
992000
3000
تصنيف دولة سيادي، ماذا يعني هذا؟
16:35
Take Nigeria again: double B-minus --
294
995000
3000
خذوا نجيريا مجدداً : إثنين باء-ناقص (B-minus)--
16:38
in the league of Ukraine and Turkey. Immediately we have a comparison.
295
998000
5000
في رابطة مع أوكرانيا وتركيا. في الحال لدينا مقارنة.
16:43
The backbone of making investment decisions
296
1003000
3000
الجزء الأهم في أخذ قرارات إستثمارية
16:46
for global holders of capital.
297
1006000
2000
لأصحاب رؤوس الأموال العالمية.
16:48
Some other figures. South Africa: triple B-plus. Botswana: A-plus.
298
1008000
7000
بعض الشخصيات الأخرى. جنوب أفريقيا: ثلاثة باء-زائد. بوتسوانا: الف-زائد.
16:55
Bakino Faso: B-minus. And so on.
299
1015000
3000
بوركينا فاسو: باء-ناقص وهكذا.
16:58
In fact, one of the big agencies is setting up an office in Africa.
300
1018000
5000
في الحقيقة، واحدة من أكبر الوكالات لديها مكتب في أفريقيا.
17:03
Why are they doing that? Because they expect investment to follow.
301
1023000
6000
لماذا يفعلون ذلك؟ ﻷنهم يتوقعوا زيادة الإستثمار.
17:09
So one of the big bellwethers,
302
1029000
2000
إذا واحدة من الشركات العملاقة،
17:11
and one of my final points I want to mention, is
303
1031000
3000
وواحدة من نقاطي الأخيرة التي أريد أن أذكرها، هي
17:14
the interesting thing I read is that CNBC
304
1034000
2000
الشئ المثير للإهتمام أنني قرأت: أن سي إن بي سي
17:16
has launched their first African channel. Why is CNBC doing this?
305
1036000
5000
دشنوا قناتهم الأفريقية الأولى. لماذا سي إن بي سي تفعل ذلك؟
17:21
It's the 24-hour rolling African news channel.
306
1041000
4000
انها قناة إخبارية تبث 24 ساعة عن أفريقيا.
17:25
They're doing it because they are expecting things to happen.
307
1045000
3000
إنهم يفعلون ذلك ﻷنهم يتوقعون شيئاً ليحصل.
17:28
Me and you, the investments we are going to be making,
308
1048000
4000
انا وأنتم، الإستثمارات التي سنصنعها،
17:32
the investments the world is going to be making --
309
1052000
1000
الإستثمارات التي سيصنعها العالم --
17:33
that's the 24-hour news channel dedicated to Africa.
310
1053000
4000
إن القناة الأخبارية التي تعمل 24 ساعة قد كُرست ﻷفريقيا.
17:37
So that's the change that's coming down the pipeline.
311
1057000
5000
إذا التغيير يحصل في الإستقاء المباشر للأخبار.
17:42
So in conclusion, I want to turn back to that very slide
312
1062000
5000
إذاً في الختام، أريد الرجوع لتلك اللوحة
17:47
that made such a deep impact on me all those years ago.
313
1067000
5000
التي تركت فيّ أثراً عميقاً كل تلك السنيين الفائتة.
17:52
This time [I'll] give you the entire picture that I saw in 2002,
314
1072000
6000
وفي هذا الوقت سوف أعطيكم الصورة التي رأيتها في 2002،
17:58
and ask you that when you think about what your role can be in Africa,
315
1078000
5000
وأسألكم عن ماذا تعتقد سيكون دوركم في أفريقيا،
18:03
think about your journey in terms of bringing light to this continent.
316
1083000
4000
فكروا في رحلتكم بشرط أن تجلبوا النور لتلك القارة
18:07
Because there are amazing opportunities available.
317
1087000
3000
ﻷن هنالك فرص مذهلة متاحة.
18:10
And think about the concept of transformation
318
1090000
2000
وفكروا في فهم التحول
18:12
in the back of your mind
319
1092000
2000
في الجزء الخلفي من عقلكم ،
18:14
because things can be turned around rather quickly.
320
1094000
4000
لأن الأمور يمكن ان تتبدل بسرعة.
18:18
In 1899, Joseph Conrad released "The Heart of Darkness,"
321
1098000
7000
في 1899، أصدر جوزيف كورنارد "قلب الظلام،"
18:25
a tale of grim horror along the Congo River.
322
1105000
7000
قصة رعب قاتمة على طول نهر الكونغو.
18:32
If one looks carefully, on the Congo River
323
1112000
5000
لو نظر أحد بحذر، في نهر الكنغو
18:37
is one of those bright lights. And that's the very Congo river
324
1117000
4000
هو أحد تلك الأضواء المشعة ، وهذا النهر الكونغولي تحديداً
18:41
generating light -- the old heart of darkness
325
1121000
3000
يولد الضوء -- القلب القديم للظلام --
18:44
now generating light with hydro-electric power.
326
1124000
3000
الآن يوليد الضوء بالطاقة الكهرومائية.
18:47
That is a transformation in power of ideas.
327
1127000
3000
هذا هو التحول في طاقة الأفكار.
18:50
So the next step, over the next four days,
328
1130000
2000
إذا الخطوة التالية، في الأربعة أيام التالية،
18:52
is us exploring more of these ideas.
329
1132000
3000
هو ان نستكشف المزيد من هذه الأفكار.
18:55
And perchance, if you can always keep this picture in your mind,
330
1135000
3000
وبالمصادفة، أذا أمكنك أن تحتفظ بهذه الصورة في ذهنك.
18:58
that when we convene maybe in the distant future, in 2020,
331
1138000
5000
وأنه عندما نجتمع ربما في المستقبل المنظور ، في عام 2020 ،
19:03
that picture will look very different.
332
1143000
2000
هذه الصورة ستبدو مختلفة جداً.
19:05
Thank you.
333
1145000
2000
شكراً لكم.
19:07
(Applause)
334
1147000
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7