Euvin Naidoo: Africa as an investment

19,082 views ・ 2007-08-01

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: HUANG MENGNI 審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:26
Welcome to Africa! Or rather, I should say, welcome home.
0
26000
4000
歡迎來到非洲!或者不如說,歡迎回家。
00:30
Because this is where it all really began, isn't it?
1
30000
3000
因為這裡是生命起源的地方,不是嗎?
00:33
Looking at fossils dating back several millions of years --
2
33000
3000
這裡數百萬年前的化石 --
00:36
it all points to evidence that life
3
36000
2000
就是生命的證據
00:38
for the human species as we know it began right here.
4
38000
6000
即是人類種族起源的地方。
00:44
We are on an amazing journey the next four days.
5
44000
4000
接下來的四天 我們會踏上一趟奇妙的旅程。
00:48
You're going to hear stories of "Africa: The Next Chapter."
6
48000
4000
下面的章節中,你們會聽到關於非洲的故事。
00:52
Fantastic tales, anecdotes from speakers.
7
52000
2000
各位講者帶來的奇聞軼事。
00:54
But I want to turn that upside down for a moment,
8
54000
4000
但之前我還是想把順序顛倒一下,
00:58
and get something out on the table and clear the air so to say.
9
58000
5000
讓我們先把一些事情攤到檯面上,開誠佈公的談談。
01:03
What's the worst thing you've ever heard about Africa?
10
63000
3000
你們聽到的關於非洲最糟糕的是什麽?
01:06
And this is not a rhetorical question.
11
66000
1000
這可不是反問句哦。
01:07
I actually want answers from you.
12
67000
3000
我確實想聽到你們的答案。
01:10
Go for it! The worst.
13
70000
3000
大膽說吧!最糟的是啥。
01:13
Famine.
14
73000
2000
饑荒。
01:15
Corruption.
15
75000
2000
腐敗。
01:17
More.
16
77000
2000
還有。
01:19
Genocide.
17
79000
2000
種族屠殺。
01:21
AIDS.
18
81000
3000
艾滋病。
01:24
Slavery.
19
84000
4000
奴隸制度。
01:28
That's enough.
20
88000
2000
可以了。
01:30
We've all heard these things.
21
90000
2000
我們都聽到過這些事兒。
01:32
But this is about Africa, the story we have not heard.
22
92000
4000
但今天要談的,是我們從未聽聞的關於非洲的事。
01:36
The stories that we want to know,
23
96000
2000
那些我們想瞭解的,
01:38
and the stories that do exist about positive tales.
24
98000
4000
真實存在具有正面意義的故事。
01:42
A part of my talk is going to be about investment opportunities
25
102000
4000
也是我演講的內容
01:46
that exist on this continent,
26
106000
2000
關於在這片大陸上的投資機會。
01:48
to separate the rhetoric from the reality, the fact from the fiction.
27
108000
4000
拋開懷疑和謠傳,讓我們回到現實和真實。
01:52
To go to the actual data and statistics that exist
28
112000
3000
用真實的統計數據
01:55
about the actual things that are happening on the ground
29
115000
3000
來客觀地瞭解這片土地上湧現的
01:58
that make Africa a realistic investment opportunity and option for you.
30
118000
7000
投資機會和選擇。
02:05
So let's get going because Africa,
31
125000
1000
因為非洲處於,
02:06
to some degree, is on a turnaround.
32
126000
4000
某種程度上的,變革之中。
02:10
A turnaround in terms of how it manages its image,
33
130000
4000
關於它如何管理自己的形象,
02:14
and how it takes control of its own destiny.
34
134000
3000
掌握自己命運的變革。
02:17
And turnarounds are part and parcel
35
137000
2000
而變革是局部和小幅度的,
02:19
of what I have focused on for most of my professional career.
36
139000
4000
就我職業生涯中所關注的重要領域來說。
02:23
And it all started almost a decade ago,
37
143000
3000
大概十年前,
02:26
as a young consultant at McKinsey & Company
38
146000
2000
我還只是麥肯錫一名年輕的諮詢師
02:28
at their first African office in Johannesburg.
39
148000
3000
在約翰内斯堡的首個非洲辦事處。
02:31
And there we worked with leading CEOs
40
151000
3000
我們和各企業總裁一起工作
02:34
on African issues, and African companies on turnarounds,
41
154000
3000
研究在變革中的非洲和非洲企業 --
02:37
making the companies not just the best in Africa
42
157000
3000
幫助這些企業成為不僅是非洲,
02:40
but the best globally.
43
160000
2000
也是全球最好的公司。
02:42
But I really formalized this focus on turnarounds
44
162000
4000
但我真正開始關注變革
02:46
when I was completing my MBA in the United States.
45
166000
3000
是我在美國剛完成MBA學業的時候。
02:49
It all began with a fantastic phone call.
46
169000
2000
我接到一個特別的電話。
02:51
It was from Rosabeth Moss Kanter,
47
171000
3000
是羅莎白•摩絲•坎特,
02:54
Harvard Business School guru and a professor of mine.
48
174000
2000
哈佛商學院的領軍人物,同時也是我的導師。
02:56
And she said, "I want to write a case, Euvin --
49
176000
3000
她說:『Euvin, 我想寫個案例 --
02:59
a case on a public-sector leader
50
179000
2000
關於公共事業部門領袖的案例
03:01
that has lessons for the corporate world."
51
181000
4000
這些案例對企業界很有借鑒意義。』
03:05
And the leader that came to mind was Nelson Mandela.
52
185000
4000
我第一個想到的領導人就是納爾遜•曼德拉。
03:09
Because Nelson Mandela, as he took over power
53
189000
3000
因為他是
03:12
as the first democratically-elected president of South Africa,
54
192000
3000
南非首個民主選舉推出的總統,
03:15
faced a situation of a country
55
195000
2000
執政時國家正處於
03:17
that could have slid into the abyss of chaos.
56
197000
3000
混亂深淵的邊緣。
03:20
But he started the country on a path of a positive cycle.
57
200000
4000
但是他首先把國家推向正性循環的軌道中。
03:24
Now the case, "Nelson Mandela: Change Leader,"
58
204000
3000
現在這個案例,『曼德拉:變革型領導』,
03:27
became part of the research base for a chapter
59
207000
3000
成為羅莎白新書的一個章節
03:30
in Rosabeth's new book called "Confidence."
60
210000
4000
那本書名為:《信心:創造成功的循環》。
03:34
And "Confidence" became a New York Times bestseller
61
214000
4000
是紐約時報的暢銷書
03:38
and topped Business Week's hardcover bestseller list.
62
218000
3000
并列入《商業週刊》的精裝書暢銷榜中。
03:41
And why I tell you this story is because later, when I was interviewed
63
221000
3000
爲什麽提到這個故事呢?因為在那之後不久,我就面試了SABC公司
03:44
on SABC Africa, on a pan-African broadcast, they asked,
64
224000
3000
SABC是一個泛非洲的廣播公司,面試中他們問到,
03:47
"What is your key lesson, or the key thing you enjoy the most?" --
65
227000
4000
『在這個案例中你學到了什麽,或者你最喜歡什麽?』--
03:51
because it was a huge privilege to be part of such a project.
66
231000
3000
能編寫這樣一個案例實屬榮幸。
03:54
The lesson from that was that it was Africa -- an African story --
67
234000
5000
我學到的東西就是非洲,非洲的故事,
03:59
that was used to share news with the rest of the world
68
239000
4000
和其他國家想分享的訊息就是
04:03
of what the benchmark can be for corporate turnarounds.
69
243000
3000
什麽是企業變革的標杆。
04:06
Africa was being used as a success story!
70
246000
5000
而非洲就是這樣一個成功的案例!
04:11
So I want to share with you a personal story
71
251000
2000
我想和大家分享我個人的故事
04:13
about a turnaround or a transformation.
72
253000
2000
和關於變革或者轉變的故事。
04:15
And that has to do with me
73
255000
2000
這事情就發生在我身上。
04:17
because in 1994, I packed a few things into a backpack
74
257000
4000
在1994年,我打包好行李
04:21
and headed off for a year of travel
75
261000
2000
開始長達一年的旅行
04:23
in the middle of my university career.
76
263000
3000
那還是我大學進行到一半的時候。
04:26
You should have seen my parents' reaction!
77
266000
2000
你們可以想像我父母的反應了!
04:28
(Laughter)
78
268000
1000
(笑)
04:29
But very soon, I found myself from the southern part of Africa,
79
269000
4000
不久,我從非洲南部 --
04:33
in South Africa -- at the very north, in Egypt.
80
273000
3000
南非 -- 來到了非洲的最北端,埃及。
04:36
And I sought out the most remote places.
81
276000
2000
我去最偏僻的地方。
04:38
I went to the Siwa Oasis. That was one of my stops.
82
278000
3000
來到了錫瓦綠洲-我其中的一個落腳點。
04:41
And the Siwa Oasis is famous for several things,
83
281000
2000
錫瓦綠洲之所以出名有很多因素,
04:43
but the key thing is that it was the place
84
283000
2000
但我去的最主要原因是因為
04:45
that Alexander the Great went to
85
285000
3000
亞歷山大大帝
04:48
when he wanted to find out what his destiny had in store for him.
86
288000
3000
來過此處尋找他的神諭。
04:51
And legend has it that Alexander trekked through this desert.
87
291000
3000
傳說中,亞歷山大長途跋涉穿過這片沙漠。
04:54
Half his battalion was wiped out in the sandstorm.
88
294000
3000
大半的部隊都淹沒在沙塵暴中。
04:57
And myth says that he had an audience with the oracle,
89
297000
3000
在神話中,他接見了一個帶著神喻的人,
05:00
and it foretold his destiny of greatness.
90
300000
3000
它預言了亞歷山大偉大的命運。
05:03
This was 300 BC.
91
303000
2000
這是公元300年前的事。
05:05
So Africa had long been seen as a place to go to for answers.
92
305000
6000
所以非洲自古以來就是一個尋求答案的地方。
05:11
Now, the thing I remember about Siwa
93
311000
3000
我記憶中的關於錫瓦的
05:14
was the magical view of the sky at night.
94
314000
3000
就是它迷人夜色天空。
05:17
With no natural light source, Siva is one of these amazing places
95
317000
3000
沒有非自然的光源,錫瓦是這樣一個迷人的地方
05:20
that when you look up you see a perfect tapestry.
96
320000
4000
一抬頭就看見絲絨般的完美星空。
05:24
Fast forward to 2002.
97
324000
2000
快速轉到了2002。
05:26
I'm sitting in Cambridge, Massachusetts
98
326000
2000
當我坐在坎布裡奇,馬薩諸州
05:28
at the Healthcare Development Conference.
99
328000
2000
參加健康發展會議的時候。
05:30
And I see the same picture, but from the opposite side.
100
330000
3000
我看到了同樣的圖片,但那是從另一個角度。
05:33
A satellite picture looking down at the earth.
101
333000
5000
是一張俯瞰地球的衛星照片。
05:38
And it was that picture that made such a profound impact on me
102
338000
3000
這張照片對我影響深遠
05:41
because I'll never forget it. I remember the very moment.
103
341000
3000
至今令我無法忘懷,那一刻就記住了。
05:44
And I wanted to share that image with you of what I saw at that point.
104
344000
6000
我想和大家分享那刻我看到的景色。
05:50
The first thing that I saw was North America at night --
105
350000
5000
第一個圖片是我看到的北美的夜景 --
05:55
glowing, in all its glory. A warm feeling. Light.
106
355000
10000
光芒四射,充滿榮耀。非常溫馨。看那光。
06:05
And then I saw it -- Africa. Quite literally the "Dark Continent."
107
365000
10000
然後我看到了這張圖片 -- 非洲,毫不誇張的『黑暗大陸』。
06:15
And while Africa may be dark,
108
375000
2000
那一刻非洲是黑暗的,
06:17
the thing that brought the message home to me
109
377000
3000
而我帶回家的訊息是
06:20
was that this is the challenge we are facing,
110
380000
3000
這是我們面臨的挑戰,
06:23
but it's also the opportunity.
111
383000
3000
但也是個機遇。
06:26
Because whilst Africa may be dark -- other than the few specks
112
386000
3000
因為非洲可能是黑暗的 -- 相對於
06:29
that exist north and in the south and other areas --
113
389000
4000
它的北面、南面或者地區上的其他地方 --
06:33
it's aglow with the light in the hearts
114
393000
2000
相對於那些燈火通明的核心地區
06:35
of the millions of people that are there.
115
395000
2000
成千上萬的人民。
06:37
Entrepreneurs, dynamic people, people with hope.
116
397000
4000
企業家、精力充沛的人民、充滿希望的人民。
06:41
It was George Kimble, the geographer, who said
117
401000
3000
正如地理學家喬治•金布力所說
06:44
that, "The only thing dark about Africa is our ignorance of it."
118
404000
5000
“我們覺得非洲只有黑色,根源是我們的無知”
06:49
So let's start shedding light on this amazing eclectic continent
119
409000
4000
讓我們開始照亮這片大陸
06:53
that has so much to offer.
120
413000
2000
如此富饒的大陸。
06:55
Let's start unpacking it.
121
415000
5000
讓我們揭開她的面紗吧。
07:00
Africa is the second-largest continent, a landmass second from Asia.
122
420000
7000
非洲是次於亞洲的世界第二大陸。
07:07
It also is the second most populated continent,
123
427000
2000
人口居世界第二,
07:09
with 900 million people.
124
429000
2000
擁有9億人口。
07:11
In fact -- coming back to the land mass -- Africa is so big
125
431000
3000
實際上,從陸地面積看 --非洲如此之大以至 --
07:14
that you could fit in the continental United States,
126
434000
3000
可以裝下整個美國,
07:17
China, and the entire Europe into Africa, and still have space.
127
437000
5000
中國和整個歐洲,還有空地。
07:22
Africa is home to over 1,000 languages --
128
442000
3000
非洲有超過1000種語言 --
07:25
2,000 is another estimate that's out there --
129
445000
3000
也有人估計2000 --
07:28
with over 2,000 languages and dialects.
130
448000
3000
有超過2000鐘語言加上方言。
07:31
But you could say, "Invest in Africa in over 1,000 languages,
131
451000
4000
你可能會說:『在超過1000種語言的非洲投資,
07:35
and it wouldn't make a difference."
132
455000
3000
白費力氣。』
07:38
What does the data say?
133
458000
2000
然而數據怎麼說呢?
07:40
As an investment banker, I'm in the cross-flow of information
134
460000
4000
作為一個投資銀行家, 我總處於各種交錯的信息中
07:44
and the changes that are taking place in capital markets.
135
464000
3000
處於瞬息萬變的資本市場。
07:47
So I want to share with you some of these bellwether signals, or signs,
136
467000
3000
所以我想和你分享這些變革前的預兆,或者說訊號,
07:50
and winds of change that are sweeping this continent.
137
470000
2000
和這片大陸的變化的訊息。
07:52
So let's start on that.
138
472000
2000
讓我們從這開始。
07:54
And let's start at the high level, on the macro-factors.
139
474000
2000
從高層次的宏觀因素入手。
07:56
Inflation, in general, is coming down across Africa --
140
476000
3000
一般來看,整個非洲的通貨膨脹都在下降 --
07:59
that's the first sign --
141
479000
2000
這是第一個訊號 --
08:01
in many countries reaching double-digit figures.
142
481000
2000
許多國家已經達到兩位數的通貨膨脹。
08:03
So let's start looking at some of those.
143
483000
2000
我們看下這些數據。
08:05
I call it my Z.E.N. cluster.
144
485000
2000
我稱它們為:Z.E.N集合。
08:07
Zambia: from 2004 to 2006, moves from the 18 percent in inflation
145
487000
5000
Z:贊比亞,從2004到2006年,通貨膨脹從18%
08:12
to the nine percent.
146
492000
2000
降低到9%的通脹率。
08:14
Egypt: from the 16 percent to about 8.4 percent.
147
494000
5000
E:埃及,由16%降低到8.4%
08:19
Nigeria: a similar situation,
148
499000
2000
N:尼日利亞,情況相同:
08:21
from the 16 percent to the eight percent. Single digits.
149
501000
6000
從16%降低到8%。個位數。
08:27
More fascinating, you have other countries -- South Africa,
150
507000
4000
更有意思的是,其他國家 -- 如南非,
08:31
Mauritius, Namibia -- all in single digits.
151
511000
7000
毛里求斯和納米比亞 -- 通脹都是個位數。
08:38
But that's just part of the story. You have a similar trend with currencies --
152
518000
3000
這只是部份情況。貨幣也有類似趨勢 --
08:41
currencies going through an extreme time of stability.
153
521000
6000
貨幣已經度過了極端的時期慢慢趨於平穩。
08:47
But that's looking at the big picture.
154
527000
2000
這是宏觀層面。
08:49
And the first myth to dispel is that Africa is not a country.
155
529000
6000
首先,第一個更正的觀念是,非洲並不是一個國家。
08:55
It's made up --
156
535000
2000
它只是一個統稱 --
08:57
(Applause)
157
537000
1000
(掌聲)
08:58
It's made up of 53 different countries.
158
538000
4000
它是由53個不同的國家組成。
09:02
So the very definition -- to say "invest in Africa" is a no-go.
159
542000
4000
所以可以肯定,說『投資非洲』完全不合適。
09:06
It's meaningless.
160
546000
2000
也無意義。
09:08
Each country has a unique value proposition.
161
548000
3000
因為每個國家都有其獨特的主張。
09:11
You can make money, you can lose money in Africa.
162
551000
3000
在非洲你可能賺到錢,也可能賠錢。
09:14
But opportunities, boy oh boy, they exist.
163
554000
3000
但是機會,大傢伙啊,大傢伙,還是存在的。
09:17
And this is what today is about --
164
557000
3000
這就是我們今天要探討的 --
09:20
it's about discussing those very opportunities.
165
560000
4000
探討這些機會。
09:24
So let's start getting into the countries
166
564000
2000
讓我們開始看這些國家
09:26
and into the specific material and data.
167
566000
5000
用具體的材料和數據來說話。
09:31
I was recently elected, as Emeka mentioned,
168
571000
2000
我最近被推選為,有如Emeka提到,
09:33
as the President of the South African Chamber of Commerce in America.
169
573000
3000
北美南非商會會長。
09:36
And I'm very proud and happy to be in that role
170
576000
3000
當選此位令我驕傲和欣喜
09:39
because it is a fascinating position to be in.
171
579000
2000
因為它是一個很有吸引力的職位。
09:41
To hear this dialogue that's just increasing in tenor and velocity,
172
581000
4000
我說這些話只是想促進那些,
09:45
of decisions about trade and companies wanting to come.
173
585000
4000
想來非洲發展的公司。
09:49
So the first port of call: let's talk a little bit about South Africa.
174
589000
2000
第一個讓我們談談關於南非的事情。
09:51
But not the South Africa we always talk about --
175
591000
2000
但不是關於我們常說的南非 --
09:53
the gold, the minerals, the First World infrastructure --
176
593000
3000
那些黃金、礦產和一流的基礎設施建設 --
09:56
a bit about the other side of it.
177
596000
2000
談的是與這些無關的東西。
09:58
For example, South Africa was recently voted as the top destination
178
598000
4000
例如:南非最近被1000家英國公司評選為
10:02
for the top 1,000 UK companies for offshore call-centers.
179
602000
4000
最佳離岸呼叫中心
10:06
Same language, timeline, et cetera. Makes sense.
180
606000
5000
相同的語言、時區等,這毫無疑問。
10:11
Other headlines that have recently reached South Africa
181
611000
2000
最近南非的頭條新聞是
10:13
were Bain Capital and KKR, the big boys of private equity.
182
613000
5000
私募領域大佬貝恩資本和KKR資本抵達南非。
10:18
Headline in South Africa: "They have landed." Quite ominous.
183
618000
3000
南非的新聞頭條是:『他們來了!』非常悲觀。
10:21
But what were they there for? To acquire assets.
184
621000
4000
但他們去那裡幹嘛呢?爲了獲得資產。
10:25
Bing Capital's acquisition of Edcon, a large retailer, is testimony
185
625000
7000
獲取Edcon公司的股份,Edcon是當地一家很大的零售商
10:32
to the confidence they are starting to place in the economy.
186
632000
3000
這些事實表明他們開始了他們的商業進程。
10:35
Because it is actually a long-term play.
187
635000
2000
因為這是一個真正的長期投資。
10:37
Being a retailer, it is a play on the belief
188
637000
2000
作為一家零售商,他堅信
10:39
that this middle-class that's growing will continue to grow,
189
639000
4000
中產階層的數目會持續增加,
10:43
that the boom and the confidence in consumer spending will continue.
190
643000
6000
消費者消費的繁榮和信心也會增加。
10:49
But the story of Africa, and my focus, is beyond South Africa
191
649000
5000
但是關於非洲的故事,我關注的交點,卻非南非
10:54
because there's so much happening.
192
654000
2000
因為還有太多正在發生的事情
10:56
Undoubtedly, Nigeria is clearly a hot spot.
193
656000
4000
毫無疑問,尼日利亞是一個明顯的熱點。
11:00
Challenges -- and we will hear a lot about Nigeria in these four days.
194
660000
4000
挑戰-下來四天我們將會聽到更多關於尼日利亞的事情。
11:04
But looking at Goldman Sachs' work -- we had the famous BRIC Report.
195
664000
5000
但看看高盛投資做的工作-我們有著名的“金磚四國”報告
11:09
The new report, "The Next Eleven," highlights that by 2020
196
669000
4000
最新報告,'N-11',凸顯出2020年
11:13
Nigeria is going to be amongst the top 10 economies in the world.
197
673000
4000
尼日利亞會成為世界前10位的經濟體。
11:17
It's an investment opportunity. Think about that.
198
677000
4000
這是一個投資機會,考慮下。
11:21
Is anyone -- our banks, our investors --
199
681000
3000
有沒有人 -- 我們的銀行家,我们的投資者 --
11:24
seriously thinking about going to Nigeria?
200
684000
1000
認真考慮去尼日利亞呢?
11:25
If you haven't, why not?
201
685000
2000
如果你還沒有,爲什麽不呢?
11:27
What's going on in Nigeria? A couple of things.
202
687000
4000
尼日利亞正在發生什麽事情?很多。
11:31
I want to talk about it from the perspective of capital markets.
203
691000
4000
我想從資本市場的角度討論這個。
11:35
Bellwether signs again.
204
695000
3000
接著從領先企業的信號來看看。
11:38
Guarantee Trust Bank recently issued the first Euro Bond
205
698000
4000
信託擔保銀行最近發行第一個歐洲債券
11:42
out of Africa, and this excludes South Africa.
206
702000
3000
在非洲之外,但不包括南非。
11:45
But the first Eurobond, the raising of international capital
207
705000
3000
第一個歐洲債券,促使了國際離岸資本
11:48
offshore, off its own balance sheet,
208
708000
3000
拋開了自己的收支平衡,
11:51
without any sovereign backing --
209
711000
2000
沒有國家主權的擔保 --
11:53
that is an indication of the confidence that is taking place in that economy.
210
713000
4000
這是對經濟體充滿信心的信號。
11:57
Without any sovereign backing,
211
717000
2000
沒有國家主權的支持,
11:59
a Nigerian company raising capital offshore.
212
719000
2000
一家尼日利亞公司吸引到離岸資本。
12:01
It's just a sign of things to come.
213
721000
1000
這是對將要發生變化的訊號。
12:02
Looking at the oil industry, Africa provides 18 percent
214
722000
5000
看看石油工業,非洲提供了18%
12:07
of the U.S.'s oil supply, with the Middle East just 16 percent.
215
727000
4000
美國石油供應量,而中東只有16%
12:11
It's an important strategic partner.
216
731000
2000
非洲是一個很重要的戰略夥伴。
12:13
Let's put Nigeria in perspective.
217
733000
2000
我們全面地看下尼日利亞。
12:15
2.2 to 2.4 million barrels of oil a day --
218
735000
3000
每日產220到240萬加侖石油。
12:18
the same league as Kuwait, the same league as Venezuela.
219
738000
5000
和科威特、委內瑞拉持平。
12:23
But with Africa, let's start being careful about this.
220
743000
3000
但在非洲,我們開始謹慎對待這個事情。
12:26
And Emeka and I have had these discussions.
221
746000
2000
Emeka 和我曾經討論過這個事情。
12:28
We have to move away from what's called "the curse of the commodities."
222
748000
4000
我們不得不離開被稱為『日用品的詛咒』
12:32
Because it's not about oil, it's not about commodities.
223
752000
2000
因為它無關乎石油,無關乎日用品。
12:34
For Africa to truly be sustainable,
224
754000
2000
對非洲而言真正需要的是可持續性,
12:36
we have to move beyond to other industries.
225
756000
3000
我們必須跨出到其他行業。
12:39
So let's unpack those very quickly,
226
759000
2000
我們也將會很快的擺脫掉,
12:41
and I'm going to move through these very, very, very fast
227
761000
2000
我也在非常非常迅速地遠離這些領域,
12:43
because I can see that clock counting down.
228
763000
4000
因為我也看見開始倒計時了。
12:47
What else is going on there? Egypt.
229
767000
3000
非洲還在發生些什麽?埃及。
12:50
Egypt is launching a first large industrial zone --
230
770000
3000
埃及正在發展一個大工業區 --
12:53
2.8 billion investment.
231
773000
2000
投資28個億。
12:55
The announcement just came out the last few weeks.
232
775000
2000
這個消息發佈于幾周前。
12:57
Close to the Mediterranean, near Alexandria --
233
777000
4000
此區域靠近地中海,臨近亞歷山大港 --
13:01
textiles, petrochemicals.
234
781000
2000
面對紡織品、石油化學品。
13:03
It's being managed by a Singaporean-based management company.
235
783000
4000
正被一個新加坡管理公司管理。
13:07
So they want to emerge as an industrial powerhouse
236
787000
3000
所以他們想成為一個工業大國
13:10
across the industries -- away from oil.
237
790000
2000
擁有各種行業 -- 以擺脫石油。
13:12
Let's look at agriculture. Let's look at forestry.
238
792000
3000
我們來看看農業,看下林業。
13:15
What's going on there?
239
795000
1000
那里發生了什麽?
13:16
In Tanzania last week, we had the launch
240
796000
4000
上周在坦桑尼亞,我們發佈了
13:20
of the East African Organic Produce Standard.
241
800000
4000
東非有機作物生產標準。
13:24
Again, gathering together farmers, gathering together stakeholders
242
804000
5000
集合了東非的農民和股東
13:29
in East Africa to get standards for organic produce. Better prices.
243
809000
7000
一起為有機作物生產制定標準。更好的價格。
13:36
It ties in with small-scale farmers
244
816000
3000
這個標準和小規模生產的農民
13:39
in terms of no pesticides, no fertilizers.
245
819000
5000
沒有殺蟲劑,沒有化肥。
13:44
Again, opportunity to tackle markets to get that higher price.
246
824000
5000
同樣也是調整市場以期獲得更高價格的機會。
13:49
Uganda: the New Forest Company,
247
829000
2000
烏干達:新森林公司,
13:51
replanting and redeveloping their forests. Why is that important?
248
831000
6000
重新種植和開拓了他們的森林。爲什麽要這麼做呢?
13:57
As the energy needs are met and electricity is needed [we will need]
249
837000
3000
因為能源需求和電力需求【未來的需求】
14:00
poles for rolling out electricity.
250
840000
2000
需要電網拓展的電杆。
14:02
But here is the sweetener in the deal.
251
842000
2000
但這只是整個生意裏面的一丁點。
14:04
They're going to be tapping into carbon credits.
252
844000
4000
他們開始挖掘碳排放信用額。
14:08
Let's go back to Nigeria.
253
848000
2000
回到尼日利亞。
14:10
The banking sector has undergone tremendous transformation,
254
850000
3000
銀行業正經歷巨大的變革,
14:13
from over 80 banks to 25 banks. Strengthening of the system.
255
853000
5000
從80家銀行到25家。雖然鞏固了整個系統。
14:18
But what's going on there? Only 10 percent of the country is banked.
256
858000
5000
但實際發生了什麽?全國只有10%的地區有銀行。
14:23
The largest population in Africa is in Nigeria.
257
863000
3000
尼日利亞的人口是非洲最多的。
14:26
135 million-plus people. Think about that.
258
866000
4000
1億萬3千五百萬的人口。想像下。
14:30
There are only 700 ATMs in the country. Opportunity.
259
870000
5000
整個國家只有700個ATM取款機。機會!
14:35
The same for telecoms across the country.
260
875000
3000
整個國家的通訊也是如此。
14:38
Now let's look at the continent as a whole.
261
878000
2000
我們來整體看看整個非洲大陸。
14:40
People look at the roads, for example, and they'd say,
262
880000
2000
人們一看到公路,比如,就會說,
14:42
"Angola: 90 percent of roads are untarred. Ah, problem!"
263
882000
7000
『安哥拉:90%的公路沒有瀝青。哦,真糟!』
14:49
It's more expensive to transport goods. Prices of goods go up,
264
889000
3000
運輸貨物變的昂貴。商品的價格也會上升,
14:52
inflation is affected.
265
892000
2000
然後導致通脹。
14:54
Nigeria: 70 percent of roads are untarred. Zambia: 80 percent.
266
894000
3000
尼日利亞:70%的公路沒有瀝青。贊比亞:80%。
14:57
In general, more than 50 percent of roads are untarred.
267
897000
3000
總體來說,超過50%的公路沒有瀝青。
15:00
This is an opportunity! Energy needs -- it's an opportunity.
268
900000
5000
這是個機會啊!能源需求 -- 這是一個機會。
15:05
So what are the signs that things are fundamentally changing?
269
905000
3000
那麼正在根本性改變中的訊號是什麽呢?
15:08
Let's look at the stock markets in Africa.
270
908000
3000
看看非洲的股票市場。
15:11
If I had to ask you, "In 2005 what was the best performing stock market
271
911000
4000
如果我問你:『2005年,全球表現最優的股票交易市場
15:15
or stock exchange in the world?" Would Egypt come to mind?
272
915000
5000
或者期貨市場在哪裡?』誰會想到埃及?
15:20
In 2005, the Egyptian stock exchange returned over 145 percent.
273
920000
8000
在2005年,埃及股市 -- 股票交易所 -- 回報率超過145%。
15:28
What's going on in some of the other countries?
274
928000
2000
其他國家的表現如何呢?
15:30
Let's look at some 2006 numbers. Kenya: over 60 percent. Nigeria: over 40 percent.
275
930000
7000
2006年的數據顯示,肯尼亞:超過60%的回報,尼日利亞:超過40%。
15:37
South Africa: in the 20 percents. High ones.
276
937000
3000
南非:20%。都是比較高的數字。
15:40
These are the trends that are taking place.
277
940000
6000
這些是正在發生的趨勢。
15:46
But in any investment decision, the key question is,
278
946000
4000
不過對於任何投資決策,有一個關鍵的問題是,
15:50
"What is my alternative investment?"
279
950000
3000
『備選的投資機會還有什麽?』
15:53
Because in Africa today, we are competing globally for capital.
280
953000
4000
現今在非洲,我們和全球的資本市場競爭。
15:57
And global capital is agnostic -- it has no loyalties.
281
957000
5000
同時全球的資本是不可知的 -- 因為它沒有特許費。
16:02
There's an overhang of capital in the U.S., and the key is yield pickup.
282
962000
4000
美國資本過剩,問題出在收益率上。
16:06
What Africa is providing is a diversification play,
283
966000
3000
非洲能提供的是多元化的組合,
16:09
and also opportunities for yield pickup for the investor
284
969000
2000
給投資者提高收益率
16:11
that's aware of what he or she is doing.
285
971000
4000
投資者意識到他或者他正在做什麽。
16:15
Now, when looking at Africa vis-a-vis other things,
286
975000
2000
現在,我們拿非洲和其他地方比較,
16:17
and countries in Africa vis-a-vis other things,
287
977000
2000
也拿非洲國家與其他國對比,
16:19
comparisons become important.
288
979000
2000
對比是很重要的。
16:21
10 years ago there, were very few countries
289
981000
3000
10年前,只有少數國家
16:24
that received sovereign ratings from
290
984000
1000
能夠獲得
16:25
the Standard & Poors, Moody's and Fitch's.
291
985000
3000
標準普爾、穆迪還有惠譽的獨立評級。
16:28
Today, 16 African countries and growing
292
988000
4000
今天,已有16個非洲國家
16:32
have sovereign country ratings. What does this mean?
293
992000
3000
獲得國家評級,這又意味著什麽?
16:35
Take Nigeria again: double B-minus --
294
995000
3000
再以尼日利亞為例:它和
16:38
in the league of Ukraine and Turkey. Immediately we have a comparison.
295
998000
5000
烏克蘭和土耳其聯盟得到兩個 B- 很快我們就有個對比。
16:43
The backbone of making investment decisions
296
1003000
3000
為全球主流金融資本持有者
16:46
for global holders of capital.
297
1006000
2000
提供投資決策參考。
16:48
Some other figures. South Africa: triple B-plus. Botswana: A-plus.
298
1008000
7000
也有人指出,南非:3個B+,波扎那: A+
16:55
Bakino Faso: B-minus. And so on.
299
1015000
3000
佈基納法索:B-,等等。
16:58
In fact, one of the big agencies is setting up an office in Africa.
300
1018000
5000
實際上,全球最大的一個經紀公司正在非洲設立辦事處。
17:03
Why are they doing that? Because they expect investment to follow.
301
1023000
6000
他們爲什麽要這麼做?因為他們想跟進投資。
17:09
So one of the big bellwethers,
302
1029000
2000
其中一個帶頭大哥,
17:11
and one of my final points I want to mention, is
303
1031000
3000
也是我最後一個想提及的,是
17:14
the interesting thing I read is that CNBC
304
1034000
2000
我讀到認為最有意思的:CNBC(美國全國廣播公司財經頻道)
17:16
has launched their first African channel. Why is CNBC doing this?
305
1036000
5000
已經啟動第一個非洲頻道。CNBC爲什麽要這麼做?
17:21
It's the 24-hour rolling African news channel.
306
1041000
4000
他是一個24小時滾動播放非洲新聞的頻道。
17:25
They're doing it because they are expecting things to happen.
307
1045000
3000
之所以這麼做他們期待大事件發生。
17:28
Me and you, the investments we are going to be making,
308
1048000
4000
我還有你,我們這些做投資的人,
17:32
the investments the world is going to be making --
309
1052000
1000
還有全世界在做投資的人 --
17:33
that's the 24-hour news channel dedicated to Africa.
310
1053000
4000
從那裡可以得到24小時的非洲新聞。
17:37
So that's the change that's coming down the pipeline.
311
1057000
5000
這就是變化,從頭到尾的變化。
17:42
So in conclusion, I want to turn back to that very slide
312
1062000
5000
最後,我想簡單回顧下
17:47
that made such a deep impact on me all those years ago.
313
1067000
5000
這些年來對我影響深遠的事情。
17:52
This time [I'll] give you the entire picture that I saw in 2002,
314
1072000
6000
這一次我給你們看我在2002年所看到的完整圖片,
17:58
and ask you that when you think about what your role can be in Africa,
315
1078000
5000
問到當你思考自己在非洲的角色時,
18:03
think about your journey in terms of bringing light to this continent.
316
1083000
4000
思考你的旅途能否給這片大陸帶來光明。
18:07
Because there are amazing opportunities available.
317
1087000
3000
因為這裡有太多驚人的機會。
18:10
And think about the concept of transformation
318
1090000
2000
也思考變革的概念
18:12
in the back of your mind
319
1092000
2000
印在你的腦海裡,
18:14
because things can be turned around rather quickly.
320
1094000
4000
因為有些事情很難一下轉變過來。
18:18
In 1899, Joseph Conrad released "The Heart of Darkness,"
321
1098000
7000
1989年,約瑟夫 康拉德發行了《黑暗之心》一書,
18:25
a tale of grim horror along the Congo River.
322
1105000
7000
一個冷酷的英雄在剛果河的故事。
18:32
If one looks carefully, on the Congo River
323
1112000
5000
假如有人注意到的話,剛果河
18:37
is one of those bright lights. And that's the very Congo river
324
1117000
4000
也是帶來光亮的。這是真正的剛果河
18:41
generating light -- the old heart of darkness
325
1121000
3000
帶來光明 --那古老的黑暗之心--
18:44
now generating light with hydro-electric power.
326
1124000
3000
正在利用水力發電帶來光明。
18:47
That is a transformation in power of ideas.
327
1127000
3000
這也是一個轉換電力的看法。
18:50
So the next step, over the next four days,
328
1130000
2000
到下一階段,接下來的四天裡,
18:52
is us exploring more of these ideas.
329
1132000
3000
我們會探討更多這樣的想法。
18:55
And perchance, if you can always keep this picture in your mind,
330
1135000
3000
或許,如果你能保存這張圖片在大腦中。
18:58
that when we convene maybe in the distant future, in 2020,
331
1138000
5000
不久的將來,到2020年,我們再次相聚,
19:03
that picture will look very different.
332
1143000
2000
這個圖片將會看起來非常不同。
19:05
Thank you.
333
1145000
2000
謝謝。
19:07
(Applause)
334
1147000
2000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7