Pop an ollie and innovate! | Rodney Mullen | TED

2,894,028 views ・ 2015-02-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
(Music)
1
12208
5138
(موسيقى)
00:32
(Music)
2
32346
5385
(صوت لوح التزحلق) (موسيقى)
01:11
(Music ends)
3
71917
2732
(تصفيق)
01:18
(Applause)
4
78980
5653
01:24
So, that's what I've done with my life.
5
84657
1942
هذا ما أفعله في حياتي. (تصفيق)
01:26
(Laughter)
6
86623
1458
01:28
(Applause)
7
88105
2608
(تصفيق)
01:30
Thank you.
8
90737
1153
شكرا لكم. (تصفيق)
01:31
(Applause)
9
91914
4198
01:37
As a kid, I grew up on a farm in Florida,
10
97312
2497
نشأت في مزرعة في فلوريدا
01:39
and I did what most little kids do.
11
99833
1931
وكنت أفعل ما يفعله معظم الأطفال.
01:41
I played a little baseball, did a few other things like that,
12
101788
3712
لعبت كرة السلة، وفعلت أشياء أخرى مشابهة،
01:45
but I always had the sense of being an outsider,
13
105524
2286
ولكن كان لدي دوما الإحساس بأني غريب،
01:47
and it wasn't until I saw pictures in the magazines
14
107834
2841
ولم يكن حتى رأيت الصور في المجلات
01:50
that a couple other guys skate, I thought,
15
110699
2253
أنّ هناك أشخاصا آخرين يتزلّجون، وفكرت،
01:52
"Wow, that's for me," you know?
16
112976
1520
"ياللروعة، هذا أمر يعجبني"، أتعرفون؟
01:54
Because there was no coach standing directly over you,
17
114520
2600
لأنه لم يكن من مدرب يراقبك عن كثب،
وهؤلاء الأشخاص، كانوا فقط على طبيعتهم.
01:57
and these guys, they were just being themselves.
18
117144
2256
لم يكن هناك من خصم يواجهك مباشرة.
01:59
There was no opponent directly across from you.
19
119424
2222
02:01
And I loved that sense, so I started skating
20
121670
3268
ولقد أحببت ذاك الإحساس، لذلك بدأت التزلج
02:04
when I was about 10 years old, in 1977,
21
124962
3249
وكان ذلك في عام 1977 وكنت حينها أبلغ 10 سنوات،
02:08
and when I did, I picked it up pretty quickly.
22
128235
3121
وعندما بدأت، استطعت التّعلم بسرعة.
في الحقيقة، هذه بعض الصور التي تعود تقريبا إلى العام 1984.
02:11
In fact, here's some footage from about 1984.
23
131380
3529
02:14
It wasn't until 79 I won my first amateur championship,
24
134933
5119
لم أزل أتعلم حتى عام 1979 عندها فزت بأول بطولة لي للهواة،
02:20
and then, by 81, I was 14, and I won my first world championship,
25
140076
4777
وبعدها، في عام 1981 وكنت أبلغ حينها 14 عاما،
فزت بأول بطولة عالمية لي،
والتي كانت حدثا رائعا بالنسبة لي،
02:26
which was amazing to me,
26
146222
2168
02:28
and in a very real sense, that was the first real victory I had.
27
148414
3065
وذلك كان أول نصر حقيقي أحقّقه بكل ما تحمله الكلمة من معنى.
02:31
Oh, watch this.
28
151503
1165
أوه، شاهدوا هذا،
02:32
This is a Casper slide, where the board's upside down.
29
152692
2535
هذه انزلاقة كاسبر، والتي يكون اللوح فيها مقلوب تماما.
تركيز عالي في هذه الحركة. (ضحك)
02:35
Mental note on that one.
30
155251
1588
02:36
(Laughter)
31
156863
1460
02:38
And this one here?
32
158347
1480
وهذه هنا؟ حركة اوليه.
02:39
An ollie.
33
159851
1788
02:42
So, as she mentioned, that is overstated for sure,
34
162700
4175
لذا، وكما ذكرت، هذا مبالغ فيه بالتأكيد،
02:46
but that's why they called me the godfather of modern street skating.
35
166899
3864
ولكن هذا هو السبب الذي لقبوني فيه بعرّاب
تزلج الشوارع الحديث.
هنا بعض الصور.
02:51
Here's some images of that.
36
171197
1921
حينها، كنت في منتصف طريق الاحتراف
02:58
Now, I was about halfway through my pro career
37
178041
3007
03:01
in, I would say, the mid-'80s.
38
181072
3343
حوالي منتصف الثمانينات.
03:04
Freestyle itself -- we developed all these flat ground tricks, as you saw,
39
184439
3732
الأسلوب الحر، قمنا بتطوير كل خدع الأرض المستوية هذه
التي رأيتموها، ولكن كان هناك تطور
03:08
but there was evolving a new kind of skateboarding,
40
188195
3259
نوع جديد من التزلج، حيث أخذها الفتية
03:11
where guys were taking it to the streets, and they were using that ollie,
41
191478
4820
إلى الشوارع، وكانوا يستخدمون تلك "الاوليه"،
03:16
like I showed you.
42
196322
1384
كما وضّحت لكم. كانوا يستخدمون تلك الحركة للصعود على الأشياء
03:17
They were using it to get up onto stuff like bleachers and handrails
43
197730
3323
مثل المدرجات والدرابزين والسلالم
03:21
and over stairwells and all kinds of cool stuff.
44
201077
2804
وجميع أنواع الأشياء المميزة.
03:23
So it was evolving upwards.
45
203905
2249
لذا كانت تتطور للأمام.
03:26
In fact, when someone tells you they're a skater today,
46
206178
2708
وفي الواقع، عندما يخبرك شخص ما أنه متزلج اليوم،
03:28
they pretty much mean a street skater,
47
208910
1971
فإنه إلى حد كبير يعني متزلج الشوارع،
03:30
because freestyle, it took about five years for it to die,
48
210905
3286
لأن التزلج الحر استغرق حوالي خمس سنوات لكي ينتهي،
03:34
and at that stage, I'd been a "champion" champion for 11 years, which --
49
214215
6055
وفي تلك المرحلة، كنت "بطل" الأبطال
لمدة 11 عاماً، والتي، أووه!
03:40
Phew!
50
220294
1442
03:41
And suddenly, it was over for me, that's it -- it was gone.
51
221760
3549
وفجأة انتهى الأمر بالنسبة لي. هذا كل شيء.
لقد انتهى. أخذوا حركاتي الاحترافية الجاهزة،
03:45
They took my pro model off the shelf,
52
225333
2464
03:47
which was essentially pronouncing you dead, publicly.
53
227821
2812
كان هذا بمثابة إعلان وفاتي على الملأ.
03:50
That's how you make your money, you know?
54
230657
1963
هذا كيف يمكنك أن تربح المال، أنتم تعرفون؟
لديك الألواح الموقّعة والعجلات والأحذية
03:52
You have a signature board and wheels and shoes and clothes.
55
232644
3296
03:55
I had all that stuff, and it's gone.
56
235964
2031
والملابس. كان لي جميع الأشياء، والآن لا شيء.
03:59
The crazy thing was, there was a really liberating sense about it,
57
239051
3413
الأمر الغريب كان
أّنني شعرت بالتّحرر، لأنني لم أعد محتاجا لحماية
04:02
because I no longer had to protect my record as a champion.
58
242488
4586
سجلّي كبطل. "بطل،" مرة أخرى.
04:07
"Champion," again.
59
247098
1180
بطل تبدو بلهاء، ولكن هذا ما كانت عليه، صحيح؟
04:08
Champion sounds so goofy, but it's what it was, right?
60
248302
2551
04:10
What drew me to skateboarding, the freedom,
61
250877
3602
وأنا حصلت على ما وجّهني للتزلج، الحرية
04:14
was now restored, where I could just create things,
62
254503
2551
التي استعدتها الآن، حيث يمكنني إبداع الأشياء،
04:17
because that's where the joy was for me, always,
63
257078
2852
لأن هذا مصدر الابتهاج بالنسبة لي،
04:19
was creating new stuff.
64
259954
2170
دائماً، إبداع أشياء جديدة.
وكان عندي شيء آخر، بئر عميق من الحيل
04:22
The other thing that I had was a deep well of tricks to draw from
65
262148
3531
04:25
that were rooted in these flat ground tricks.
66
265703
2229
والتي نشلت منها أسس حيل الأرض المسطحة.
04:27
Stuff the normal guys were doing was very much different.
67
267956
2998
الأشياء التي كان يفعلها الفتية العاديون كانت مختلفة جدا.
04:30
So, as humbling and rotten as it was —
68
270978
1830
لذا، كانت متواضعة ومملة
04:32
And believe me, it was rotten.
69
272832
1708
وصدّقوني، كانت مملة. كنت أذهب إلى أماكن التزلج،
04:34
I would go to skate spots, and I was already "famous guy," right?
70
274564
4338
وكنت بالفعل، مثل، "الرجل الشهير،" صحيح؟
04:38
And everyone thought I was good,
71
278926
1812
وظن الجميع أنني كنت جيدا. ولكن في هذه التضاريس الجديدة،
04:40
but in this new terrain, I was horrible.
72
280762
2294
كنت فظيعا. وسوف يقول الناس، "أوه، إنّه رائع -
04:43
So people would go, "Oh, what happened to Mullen?"
73
283080
3817
أوه، ماذا حدث لمولن؟ " (ضحك) (ضحك)
04:47
(Laughter)
74
287382
1839
04:49
So, humbling as it was, I began again.
75
289245
2640
لذا، وبالتواضع الموجود، بدأت مرة أخرى.
04:51
Here are some tricks that I started to bring to that new terrain.
76
291909
4447
وهذه بعض الحيل التي بدأت بجلبها
لتلك التضاريس الجديدة. (أصوات لوح التزلج)
04:56
And again, there's this undergirding layer of influence of freestyle --
77
296380
4609
ومرة أخرى، وبوجود الدعامة من تأثير التزلج الحر
05:01
Oh, that one?
78
301013
1766
هو ما جعلني – أوه، هذه؟
05:02
That's, like, the hardest thing I've ever done.
79
302803
2784
هذه تقريبا أصعب شيء قمت به من أي وقت مضى.
حسنا، انظروا إلى هذه. إنها "داركسلايد".
05:06
OK, look at that, it's a Darkslide.
80
306376
1711
انظروا كيف تنزلق على الجانب الخلفي؟
05:08
See how it's sliding on the backside?
81
308111
1840
05:11
Those are super fun, and, actually, not that hard.
82
311332
2844
تلك متعة حقيقية. (ضحك) وفي الواقع، ليست بتلك الصعوبة.
05:14
You know, at the very root of that, see, Caspers,
83
314200
2592
كما تعلمون، في أساس ذلك، انظروا، كاسبرز،
05:16
see how you throw it?
84
316816
1569
انظروا كيف يمكن رميها؟ (صوت لوح التزلج)
05:19
Simple as that, right? No biggie.
85
319512
2479
بهذه البساطة، صحيح؟ لا ضخامة. (ضحك)
05:22
And your front foot, the way it grabs it --
86
322015
3468
وطريقة نزع القدم الأمامية،-
05:26
I'd seen someone slide on the back of the board like that,
87
326761
2767
كنت قد رأيت شخصا يتزحلق على الجزء الخلفي من اللوح مثل ذلك،
وكنت أتأمل، "كيف يمكنني أداؤها؟"
05:29
and I was like, "How can I get it over?"
88
329552
1922
لأنه ذلك لم يتم بعد. وثم بزغ الفجر
05:31
Because that had not yet been done.
89
331498
1706
لي، وهنا جزء ممّا أقوله.
05:33
And then it dawned on me, and here's part of what I'm saying.
90
333228
2883
كانت لي بنية تحتية. وكان لدي هذه الطبقة العميقة، حيث
05:36
I had an infrastructure. I had this deep layer,
91
336135
2193
05:38
where it was like, oh my gosh, it's just your foot.
92
338352
2428
كانت مثل، يا إلهي، أنها مجرد قدمك.
05:40
It's just the way you throw your board over.
93
340804
2072
إنها فقط الطريقة التي تقذف بها اللوح.
05:42
Just let the ledge do that, and it's easy,
94
342900
2260
اتركوا الحافة تقوم بذلك، أنه سهل،
والشيء التالي الذي تعلمونه، هناك 20 حيلة أخرى
05:45
and the next thing you know, there's 20 more tricks
95
345184
2400
مبنية على أساس من التبديلات.
05:47
based out of the variations.
96
347608
1488
لذا هذا هو نوع الشيء الذي، هنا، انظروا إلى هذا،
05:49
So that's the kind of thing -- here, check this out,
97
349120
2633
هذه طريقة أخرى، لن أبالغ فيها.
05:51
here's another way, and I won't overdo this.
98
351777
2061
متساهل قليلا، أتفهم ذلك.
05:53
A little indulgent, I understand.
99
353862
1654
05:55
There's something called a Primo slide.
100
355540
2012
هناك شيء يسمى انزلاقة "بريمو".
(صوت لوح التزلج)
05:59
It is the funnest trick ever to do.
101
359642
2526
إنها الخدعة الأظرف على الإطلاق.
(صوت لوح التزلج)
06:05
It's like skimboarding.
102
365528
1317
أنها مثل التزلج المائي.
06:08
And this one, look how it slides sideways, every which way?
103
368052
2909
وهذه، انظروا كيف تنزلق على الطرفين، وكل اتجاه؟
06:10
OK, so when you're skating, and you take a fall,
104
370985
2828
حسنا، عندما تتزحلق، وتسقط،
06:13
the board slips that way or that way; it's kind of predictable.
105
373837
3077
فإن اللوح يفلت إما إلى هذا الاتجاه أو إلى ذاك الاتجاه، يمكن توقعها إلى حد ما.
06:16
This? It goes every which way -- it's like a cartoon, the falls,
106
376938
3044
هذه؟ ستسير في كل اتجاه. أنها مثل رسم كاريكاتوري، الشلالات،
06:20
and that's what I love the most about it.
107
380006
2088
وهذا أكثر ما أحبه حول هذا الموضوع.
06:22
It's so much fun to do.
108
382118
1626
هناك متعة حقيقية في أداء ذلك. وفي الواقع، عندما بدأت القيام بها،
06:23
In fact, when I started doing them, I remember, because I got hurt.
109
383768
3261
أتذكر لأنني تأذيت. واضطررت إلى إجراء عملية جراحية في الركبة،
06:27
I had to get a knee surgery, right?
110
387053
1787
06:28
So there were a couple of weeks where I couldn't skate at all.
111
388864
4243
هذا صحيح. هناك كانت بضعة أيام حيث، في الواقع
بضعة أسابيع، حيث لم أستطع التزحلق على الإطلاق.
06:33
It would give out on me, and I would watch the guys,
112
393131
2886
وبدأت في التأثير علي. وكنت أشاهد الفتية،
كنت أود أن اذهب إلى هذا المستودع والذي فيه الكثير من الفتية
06:36
I'd go to this warehouse where a lot of the guys were skating,
113
396041
2909
يتزحلقون، إنهم أصدقائي، أنا كنت مثل،
06:38
my friends, and I was like,
114
398974
1320
"يا رجل يجب أن أفعل شيئا جديدا. أريد أن أفعل شيئا جديداً.
06:40
"I've got to do something new, I want to do something new.
115
400318
2744
أريد أن ابدأ من جديد. أريد أن ابدأ من جديد. "
06:43
I want to start fresh."
116
403086
1175
وحتى في الليلة التي سبقت الجراحة، كنت أشاهد،
06:44
And so the night before my surgery, I'd watched, and I was like,
117
404285
3022
وكنت أتساءل، "كيف يمكنني القيام بذلك؟"
لذا قمت، وقفزت على لوحي،
06:47
"How am I going to do this?"
118
407331
1348
06:48
So I ran up, and I jumped on my board,
119
408703
1830
وتعاملت بشدة، وقلبته للأسفل،
06:50
and I Cavemanned, and I flipped it down,
120
410557
1948
ولازلت أذكر خواطري، واستقريت بهدوء شديد على قدمي، فكرت
06:52
and I remember thinking, I landed so light-footed, thinking,
121
412529
2895
إذا آذيت ركبتي، سيكون لديهم فقط المزيد من العمل صباحا.
06:55
if my knee gives, they'll just have more work to do in the morning.
122
415448
3176
(ضحك) (ضحك)
06:58
(Laughter)
123
418648
1171
06:59
And so, when it was the crazy thing.
124
419843
2050
وهكذا، كانت شيئا جنونيا.
07:01
I don't know how many of you guys have had surgery, but --
125
421917
2716
لا أعرف كم منكم أجريت له عملية جراحية،
ولكن--(ضحك)-- تكون عاجزا، أليس كذلك؟
07:04
(Laughter)
126
424657
1439
07:06
you are so helpless, right?
127
426120
1292
07:07
You're on this gurney and you're watching the ceiling go by,
128
427436
2826
تكون على تلك النقالة ذات العجلات وتشاهد السقف يتحرك،
دائما نفس الشيء، وفي اللحظة التي يضعون
07:10
every time, it's always that,
129
430286
1381
07:11
and right when they're putting the mask on you before you go to sleep,
130
431691
3338
فيها عليك القناع قبل أن تخلد إلى النوم،
كل ما كنت أفكر فيه، "عندما استيقظ وأصبح أفضل،
07:15
all I was thinking is, "Man, when I wake up and I get better,
131
435053
3174
07:18
the first thing I'm going to do is film that trick."
132
438251
2485
فإن أول شيء سأفعله هو أن أصور تلك الحيلة " (ضحك)
07:21
And indeed I did, it was the very first thing I filmed, which was awesome.
133
441141
4417
وفي الواقع فعلت ذلك. كان أول شيء أقوم بتصويره،
والذي كان رائعا.
والآن، اسمحوا لي-- أخبرتكم القليل عن تطور الحيل.
07:26
I told you a little bit about the evolution of the tricks.
134
446084
3896
اعتبروا ذلك الكلام، بطريقة ما.
07:30
Consider that content, in a sense.
135
450004
1841
ما نقوم به نحن متزحلقوا الشوارع،
07:32
What we do as street skaters is, you have these tricks --
136
452234
3847
لديك هذه الحيل. لنفترض أني أعمل على "داركسلايد"
07:36
Say I'm working on Darkslides, or a Primo,
137
456105
2018
أو "بريمو"، أنتم تعرفون هذه الأشياء الآن. (ضحك) (ضحك)
07:38
that you guys know this stuff now.
138
458147
1883
07:40
(Laughter)
139
460054
1766
07:41
What you do is, you cruise around the same streets
140
461844
2334
ما تفعله هو أنك تطوف بين نفس الشوارع
التي قد رأيتها مئات المرات، ولكن فجأة،
07:44
that you've seen a hundred times,
141
464202
1787
07:46
but suddenly, because you already have something
142
466013
2769
لأنك تملك شيئا في هذا المجال الثابت في هذه المنطقة،
07:48
in this fixed domain of this target, it's like, what will match this trick?
143
468806
5221
تفكّر، ما الذي يناسب هذه الحيلة؟
07:54
How can I expand, how can the context,
144
474051
3016
كيف يمكني التّوسّع، كيف يمكن للسياق،
07:57
how can the environment change the very nature of what I do?
145
477091
3053
كيف يمكن للبيئة التأثير على طبيعة ما أفعل؟
وعندها فإنك تقود، وتقود، وتقود، وفي الواقع، لدي اعتراف،
08:00
So you drive and drive and drive, and, actually I've got to admit,
146
480168
3824
لمجرد أنني ناضلت، ولمجرد أنني هنا،
08:04
just because I was struggling with this because I'm here,
147
484016
2724
08:06
but I'll just say it, is, I cannot tell you,
148
486764
2485
ولكني سأقولها، لا أستطيع إخباركم، ليس فقط لكوني هنا
08:09
not only to be here in front of you,
149
489273
1745
أمامكم، ولكن كم هو مميز أن تكون في حرم جامعة جنوب كاليفورنيا،
08:11
but what a privilege it is to be at US campus,
150
491042
2526
08:13
because I have been escorted off of this campus so many times.
151
493592
4036
لأنه تم إخراجي من هذا الحرم الجامعي لمرات عديدة. (ضحك)
08:17
(Laughter)
152
497652
2777
(تصفيق)
08:20
(Applause)
153
500453
2006
08:22
So let me give you another example of how context shapes content.
154
502483
5830
لذا اسمحوا لي أن أعطيكم مثالاً آخر على
كيف يمكن للسياق أن يشكّل المحتوى.
08:28
This is a place not that far from here, It's a rotten neighborhood.
155
508337
3305
هذا مكان ليس ببعيد من هنا.
حي متواضع. الاعتبار الأول الخاص بك،
08:31
Your first consideration is, am I going to get beat up?
156
511666
2572
هل سأتعرّض للضرب؟ إذا خرجت -- هل ترون هذا الجدار؟
08:34
You go out and -- See this wall?
157
514262
2453
08:36
It's fairly mellow, and it's beckoning to do bank tricks, right?
158
516739
5861
حاشيته مصقولة إلى حد ما، ويشجع على أداء حيل كثيرة، صحيح؟
08:42
But there's this other aspect of it for wheelies,
159
522624
2720
ولكن هناك هذا الجانب الآخر منه لألواح التزحلق،
08:45
so check this out.
160
525368
1290
لذا انظروا إلى هذا. هناك القليل من الحيل، مرة أخرى،
08:47
There's a few tricks, again,
161
527348
1510
08:48
how environment changes the nature of your tricks.
162
528882
2401
كيف للبيئة أن تغيّر من طبيعة الحيل.
08:51
Freestyle oriented, manual down -- wheelie down.
163
531307
2702
الطريقة الحرة، هبوط حر -- هبوط اللوح.
08:54
Watch, this one? Oh, I love this, it's like surfing, this one,
164
534504
3074
شاهدوا هذا. أوه، أحب هذه. أنها مثل ركوب الأمواج، وهذه،
08:57
the way you catch it.
165
537602
1554
الطريقة التي تقبض بها.
08:59
This one, a little sketchy going backwards,
166
539180
3150
وهذه، منبسطة قليلاً عند الرجوع إلى الوراء،
09:02
and watch the back foot.
167
542354
1187
شاهدوا القدم الخلفية، شاهدوا القدم الخلفية.
09:05
Oops --
168
545116
1151
أوبس. (ضحك) تركيز عالي هناك. مرة أخرى، سنعود مرة أخرى إلى هذا.
09:06
(Laughter)
169
546291
1413
09:07
Mental note right there.
170
547728
1500
09:09
Again, we'll get back to that.
171
549252
1598
09:10
(Laughter)
172
550874
1151
09:12
Here, back foot, back foot.
173
552049
1436
هنا، القدم الخلفيّة، القدم الخلفيّة. هل أنت بخير؟
09:14
OK, up there?
174
554438
1173
09:15
That was called a 360 flip.
175
555635
1309
وهذه تسمّى بالدوران بدرجة 360. لاحظوا كيف يدور اللّوح
09:16
Notice how the board flipped and spun this way, both axes.
176
556968
2733
ويدور حول محوره بهذه الطريقة، كلا المحورين.
09:21
And another example of how the context changed,
177
561494
4535
ومثال آخر على كيفية تغيير السياق،
09:26
and the creative process for me and for most skaters,
178
566053
3994
والعملية الإبداعية بالنسبة لي ولمعظم المتزلجين،
هو أنك تذهب، تخرج من السيارة، تتحقّق من الأمن،
09:30
is, you go, you get out of the car, you check for security,
179
570071
3222
09:33
you check for stuff.
180
573317
1157
ثمّ يمكنك التحقق من الأشياء. (ضحك)
09:34
(Laughter)
181
574498
1195
09:35
It's funny, you get to know their rhythms, you know,
182
575717
2471
الأمر مضحك، ويمكنك معرفة إيقاعاتهم، كما تعلمون،
الرجال الذين يطوفون حولها، و
09:38
the guys that cruise around --
183
578212
1623
09:39
(Laughter)
184
579859
1370
التزلج شيء مذلّ.
09:41
Skateboarding is such a humbling thing, man.
185
581253
2095
لا يهم كم أنّك جيد، لا يزال عليك التعامل مع —
09:43
No matter how good you are, you've still got to deal with --
186
583372
2900
تقوم بالاصطدام بهذا الجدار، وعندها، أول شيء تفعله
09:46
So you hit this wall, and when I hit it,
187
586296
2031
09:48
the first thing you do is you fall forward,
188
588351
2268
الوقوع إلى الأمام، وأقول أنّني بخير.
09:50
and I'm like, all right, all right.
189
590643
1690
كما يمكنك ضبط،
09:52
As you adjust ...
190
592357
1150
09:55
you punch it up, and then when I would do that,
191
595105
2335
رفعه إلى أعلى، ثمّ عندما أقوم بذلك،
09:57
it was throwing my shoulder this way ...
192
597464
1982
كنت قد وجّهت كتفي بهذه الطريقة،
10:00
which as I was doing it, I was like, "Oh wow, that's begging for a 360 flip,"
193
600067
4858
كما كنت أفعل، كنت أقول:"يال الروعة،
هذه هي الدورة 360"، تلك هي كيفيّة تأديتها.
10:04
because that's how you load up for a 360 flip.
194
604949
2653
10:07
And so this is what I want to emphasize that, as you can imagine,
195
607928
3680
ما أريد أن أؤكّده لكم هو أنّه،
كما يمكنكم أن تتخيّلوا، كل هذه الحيل متشكّلة من
10:11
all of these tricks are made of submovements,
196
611632
3578
أنصاف حركات، وظيفات حركية تنفيذيّة ، أكثر دقّة
10:15
executive motor functions,
197
615234
1318
10:16
more granular to the degree to which I can't quite tell you,
198
616576
3038
إلى الدرجة التي لا يمكنني تماما أن أقول لكم، لكن أنا
10:19
but one thing I do know is,
199
619638
1356
متأكّد من أمر واحد وهو أنّ كل خدعة تتكوّن من حركتين أو ثلاثة
10:21
every trick is made of combining two or three or four or five movements.
200
621018
3968
أو أربع أو خمس. وفي ذلك، إذا، ومع صعودي إلى الأعلى
10:25
And so, as I'm going up, these things are floating around,
201
625010
3265
كأنّ الأشياء تطوف حولك، وتجد نفسك مجبرا على
10:28
and you have to sort of let the cognitive mind rest back,
202
628299
2735
السماح لذهنك الإدراكيّ بالاستراحة قليلا
10:31
pull it back a little bit,
203
631058
1266
بينما تسمح لحدسك بالتّصرف مكانه عند الاحساس بكلّ هذا.
10:32
and let your intuition go as you feel these things.
204
632348
2431
10:34
And these submovements are kind of floating around,
205
634803
2507
وتحسّ أنّ هذه الحركات الفرعيّة تطفو نوعا ما،
وعندما تصطدم بالجدار، فإنّ هذه الحركات تتّصل معا
10:37
and as the wall hits you, they connect themselves to an extent,
206
637334
2964
إلى حدّ ما، وعندها يفكّر عقلك الادراكيّ
10:40
and that's when the cognitive mind: "Oh, 360 flip, I'm going to make that."
207
640322
3575
"أوه، دورة 360، سوف أقوم بتلك الحركة."
10:43
So that's how that works to me, the creative process,
208
643921
2505
بالنسبة لي تلك هي العملية الإبداعيّة،
10:46
the process itself, of street skating.
209
646450
1888
العملية ذاتها للتزحلق في الشوارع.
لذلك، التالي – أوه، انتبهوا. (ضحك) هذه هي المجموعة.
10:48
So, next -- Oh, mind you ...
210
648362
1375
10:49
(Laughter)
211
649761
1066
10:50
Those are the community.
212
650851
1164
هؤلاء بعض من أفضل المتزلجين في العالم.
10:52
These are some of the best skaters in the world.
213
652039
2649
10:54
These are my friends -- oh my gosh, they're such good people.
214
654712
3123
هؤلاء هم أصدقائي. إنّهم أناس لطفاء.
10:58
And the beauty of skateboarding is that,
215
658307
2508
جمال التزلج يكمن في،
11:00
no one guy is the best.
216
660839
1964
كون أنّ لا أحد هو الأفضل. في الواقع،
11:02
In fact, I know this is rotten to say, they're my friends,
217
662827
3372
إنّهم أصدقائي، لكن بعضهم في الواقع
11:06
but a couple of them actually don't look that comfortable on their board.
218
666223
3476
لا يبدون مرتاحين هكذا أثناء تزحلقهم.
11:09
What makes them great is the degree to which they use their skateboarding
219
669723
5016
ما يجعلهم جيّدين لدرجة أنّهم
يستخدمون التّزلج ليكونوا فريدين.
11:14
to individuate themselves.
220
674763
1259
كل واحد من هؤلاء، انظروا إليهم،
11:16
Every single one of these guys, you look at them,
221
676046
2323
يمكنكم أن تروا خيالهم، وتدركون قائلين
11:18
you can see a silhouette of them, and you realize,
222
678393
2414
11:20
"Oh, that's him, that's Haslam, that's Koston,
223
680831
2289
"أوه، هذا هو، هذا هو هاسلم، هذا هو كوستون،
11:23
there's these guys, these are the guys."
224
683144
2551
إنّهم أولئك الشباب، هؤلاء هم الشباب.
11:26
And skaters, I think they tend to be outsiders
225
686323
4054
أعتقد أنّ المتزلجين يميلون إلى أن يكونوا غرباء
11:30
who seek a sense of belonging,
226
690401
3341
يبحثون عن الشعور بالانتماء،
11:33
but belonging on their own terms.
227
693766
2050
لكن الانتماء بشروطهم الخاصة،
11:36
And real respect is given by how much we take what other guys do,
228
696704
4643
ويكسب الاحترام الحقيقي عبر كيفيّة أخذ ما يقوم
به الآخرون، من الحيل الأساسية، مثل دورة 360،
11:41
these basic tricks, 360 flips, we take that, we make it our own,
229
701371
4896
نأخذ ذلك، ثمّ نحاول القيام بها بطريقتنا الخاصة، ثم نساهم
11:46
and then we contribute back to the community
230
706291
2286
في تغيير المجموعة داخليا
11:48
the inner way that edifies the community itself.
231
708601
2626
وهو ما يقوم ببناء المجموعة نفسها.
11:51
The greater the contribution,
232
711885
2210
كلّما كبرت المساهمة، كلّما زادت قدرتنا في التعبير و تشكيل
11:54
the more we express and form our individuality,
233
714119
3079
فرديّتنا، وهو أمر مهمّ جداً للكثير منّا
11:58
which is so important to a lot of us who feel like rejects to begin with.
234
718372
3865
الذين يحسّون بالرّفض في البداية.
12:02
The summation of that
235
722699
1802
خلاصة القول أنّه
12:05
gives us something we could never achieve as an individual.
236
725281
3085
أمر لا يمكننا أبدا أن نحقّقه كأفراد.
12:09
I should say this.
237
729784
1167
وينبغي أن أقول هذا. هناك نوع من التماثل الجميل
12:10
There's some sort of beautiful symmetry
238
730975
1874
12:12
that the degree to which we connect to a community
239
732873
2807
للدرجة التي يمكننا من خلالها الاتصال بمجتمع
12:15
is in proportion to our individuality,
240
735704
2621
ما يتناسب مع فرديّتنا، التي نعبّر عنها
12:18
which we are expressing by what we do.
241
738349
2077
من خلال ما نقوم به.
12:21
Next,
242
741322
1156
القادم. هؤلاء الرجال. مجتمع مشابهة جداً
12:22
these guys, very similar community that's extremely conducive to innovation.
243
742502
4398
وهذا غاية مواتية للابتكار.
12:26
(Laughter)
244
746924
1186
لاحظ أن اثنين من هذه الطلقات من إدارة الشرطة.
12:28
Notice a couple of these shots from the police department.
245
748134
3153
12:31
But it is quite similar, I mean, what is it to hack, right?
246
751707
2774
ولكنها تشبه تماما. يعني ما هو الاختراق، صحيح ؟
12:34
It's knowing a technology so well that you can manipulate it
247
754505
3284
هو معرفة تقنية جيدا أنه يمكنك خداعها
12:37
and steer it to do things it was never intended to do, right?
248
757813
4359
وتوجيهها للقيام بالأشياء التي لم يكن مقصود فعلها مطلقا، صحيح؟
وأنها ليست كلها سيئة.
12:42
And they're not all bad.
249
762196
1335
12:43
You can be a Linux kernel hacker, make it more stable, right?
250
763555
4070
يمكنك أن تكون قرصان لنواة لينكس، وجعله أكثر استقرارا، أليس كذلك؟
12:47
More safe, more secure.
251
767649
1238
أكثر أمنا، وأكثر أمانا. يمكنك أن تكون قرصان لنظام آي أو أس،
12:48
You can be an iOS hacker,
252
768911
1930
12:50
make your iPhone do stuff it wasn't supposed to.
253
770865
2924
تجعل الآي فون الخاص بك يقوم بأشياء لا يفترض به القيام بها.
12:54
Not authorized, but not illegal.
254
774159
2391
غير مرخّص له ، لكن ليس من غير القانوني.
12:56
And then, you've got some of these guys, right?
255
776574
2345
ومن ثم لديك بعض من هؤلاء الرجال، صحيح؟
12:58
What they do is very similar to our creative process.
256
778943
2542
ما يفعلونه مشابهة جداً لعملية الإبداع خاصتنا.
13:01
They connect disparate information,
257
781509
2696
أنهم يقومون بتوصيل المعلومات المتباينة،
13:04
and they bring it together in a way that a security analyst doesn't expect.
258
784625
5471
ويجلبونها بطريقة
لا يتوقعها محلل أمن. أليس كذلك؟
13:10
It doesn't make them good people,
259
790672
1690
ذلك لا يجعل منهم أناس طيبون،
13:12
but it's at the heart of engineering,
260
792786
2292
ولكن في قلب الهندسة، في قلب
13:15
at the heart of a creative community, an innovative community,
261
795102
4530
المجتمع الإبداعي، جماعة مبتكرة،
13:19
and the open source community, the basic ethos of it
262
799656
2865
ومجتمع المصادر المفتوحة، الروح الأساسية لها
13:22
is, take what other people do, make it better,
263
802545
3508
هو، أن ما يفعله سائر الناس، أجعله أفضل،
13:26
give it back so we all rise further.
264
806077
2164
تعطيه مرة أخرى بحيث نتقدم جميعا الى الأمام.
13:28
Very similar communities, very similar.
265
808265
2389
المجتمعات متشابهة جداً، مشابهة جداً.
13:30
We have our edgier sides, too.
266
810678
1991
لدينا الجانبين لدينا أكثر تنرفزا، أيضا. ومن المضحك، والدي كان على حق.
13:32
(Laughter)
267
812693
1205
13:33
It's funny, my dad was right.
268
813922
1463
13:35
These are my peers.
269
815409
1380
هؤلاء هم أقراني.
13:37
But I respect what they do, and they respect what I do,
270
817908
2584
ولكن أنا احترم ما يفعلونه، وعليهم أن يحترموا ما أفعل،
13:40
because they can do things, it's amazing what they can do.
271
820516
2749
لأنه يمكنهم فعل أشياء. أنه لأمر مدهش ما يمكنهم القيام به.
في الواقع، أحدهم، كان الحائز على جائزة إرنست آند يونغ
13:43
In fact, one of them,
272
823289
1632
13:44
he was Ernst & Young's Entrepreneur of the Year for San Diego County,
273
824945
4199
لريادة الأعمال في مقاطعة سان دييغو،
لذا فأنت لا تعرف، أنت لا تعرف مع من تتعامل
13:49
so they're not -- you never know who you're dealing with.
274
829168
3060
13:52
We've all had some degree of fame.
275
832252
3482
لكل منا درجته في الشهرة.
13:55
In fact, I've had so much success that I strangely always feel unworthy of.
276
835758
5044
وفي الواقع، لقد كان الكثير من النجاح
دائماً ما أشعر بأنني لا استحقه.
14:00
I've had a patent, and that was cool, and we started a company,
277
840826
2959
لقد كان لديّ براءة اختراع، كان ذلك جيداً، وبدأنا
شركة، و قد تطورت ، وأصبحت الأكبر، ومن ثم
14:03
and it grew, and it became the biggest,
278
843809
2122
14:05
and then it went down, and then it became the biggest again,
279
845955
2885
انهارت، ومن ثم أصبحت الأكبر مرة أخرى،
الذي هو أصعب من المرة الأولى، ومن ثم قمنا ببيعها،
14:08
which is harder than the first time, and then we sold it,
280
848864
2671
ومن ثم بعناها مرة أخرى.
14:11
and then we sold it again.
281
851559
1521
14:13
So I've had some success.
282
853104
1960
لذا فقد حققت بعض النجاح. وفي نهاية المطاف،
14:15
And in the end, when you've had all of these things,
283
855190
2477
حينما تحقق كل هذه الأشياء، ما الشيئ الذي يجعلك
14:17
what is it that continues to drive you?
284
857691
1864
تواصل ؟ كما ذكرتُ، مشاكل الركبة وهذه الاشياء،
14:19
As I mentioned, the knee stuff and these things,
285
859579
2285
14:21
what is it that will punch you?
286
861888
1566
الأشياء التي سوف تصدمك؟
14:23
Because it's not just the mind.
287
863478
1821
لأنه ليس مجرد العقل.
الأشياء التي ستصدمك وتجعلك تفعل شيئا
14:25
What is it that will punch you and make you do something
288
865323
2845
14:28
and bring it to another level, and when you've had it all,
289
868192
3018
وتطويره الى مستوى آخر، وعندما تمتلك كل شيء،
14:31
sometimes, guys, they die on the vine with all of that talent,
290
871234
3645
في بعض الأحيان، تموت وأنت يافع مع كل تلك المواهب،
وهي واحدة من الأشياء التي كان لدينا، جميعا، هي الشهرة،
14:35
and one of the things we've had, all of us, is fame --
291
875492
2668
14:38
I think the best kind of fame, because you can take it off.
292
878184
2810
أعتقد أنها أفضل نوع من الشهرة، لأنه يمكنك أن تتركها.
لقد جلتُ كل أنحاء العالم،
14:41
I've been all around the world,
293
881018
2046
14:43
and there will be a thousand kids crying out your name,
294
883088
2620
وسوف يكون هناك آلاف الأطفال يصرخون بأسمك،
14:45
and it's such a weird, visceral experience.
295
885732
2048
وأنها تجربة غريبة ومفعمة.
14:47
It's like, it's disorienting.
296
887804
1607
أنها مثل الإرباك.
14:49
And you get in a car, and you drive away,
297
889435
2078
مثل ركوبك في سيارة، و تقود بعيداً،
14:51
and 10-minute drive, and you get out,
298
891537
2870
وبعد 10 دقائق من القيادة، ، تخرج منها،
14:54
and no one gives a rat's who you are.
299
894431
1811
ولا أحد يهتم بك كأنك فأر. (ضحك)
14:56
(Laughter)
300
896266
1366
14:57
And it gives you that clarity of perspective of, man, I'm just me,
301
897656
3281
ويعطيك هذا وضوح في الرؤية من منظور، يا رجل،
15:00
and popularity, what does that really mean again?
302
900961
2710
أنه أنا فقط ، وشعبية، مالذي
يعنيه هذا حقاً مرة أخرى؟ ليس كثيرًا.
15:03
Not much.
303
903695
1421
15:05
It's peer respect that drives us.
304
905140
2159
ما يقودنا هو إحترام الأقران لنا. وهذا هو الشيء الوحيد الذي
15:07
That's the one thing that makes us do what we do.
305
907323
2321
يجعلنا نفعل ما نفعله. لقد كان أكثر اثني عشر العظام،
15:09
I've had over a dozen bones, this guy, over, eight, 10 concussions,
306
909668
4081
هؤلاء الرجال، هذا الرجل، أكثر من ثمانية، 10 في الوعي،
15:13
to the point where it's comedy, right?
307
913773
2520
إلى حد أنه مضحك، أليس كذلك؟
15:16
It is actually comedy, they mess with him.
308
916317
2731
أنها فعلا كوميديا. أنهم يلعبون معه.
15:19
(Laughter)
309
919072
1428
15:20
Next,
310
920650
1171
القادم. وهذا شيء أعمق، وهذا حيث أنا –
15:21
and this is something deeper.
311
921845
2572
أعتقد أنه كان في جولة عندما كنت أقرأ واحدة من
15:26
I think I was on tour when I was reading one of the Feynman biographies.
312
926250
3512
السير الذاتية لفاينمان. الحمراء والزرقاء.
15:29
It was the red one or the blue one.
313
929786
2023
15:31
And he made this statement that was so profound to me.
314
931833
3682
وقد أدلى بهذا البيان الذي كان عميقا جداً بالنسبة لي.
15:39
It was that the Nobel Prize was the tombstone on all great work,
315
939101
4089
كان أن جائزة نوبل
هي علامة مميزة في كل عمل عظيم،
15:44
and it resonated because I had won 35 out of 36 contests
316
944086
3835
وكان لها صدى لأنني قد فزت بمسابقات 35 من أصل 36
15:47
that I'd entered over 11 years, and it made me bananas.
317
947945
3341
التي دخلتها خلال أكثر من 11 عاماً، وقد جعلتني مسرورا للغاية.
15:51
In fact, winning isn't the word, I won it once.
318
951310
2246
والواقع أن الفوز ليس الكلمة المعبّرة. فقد فزت مرة واحدة.
15:53
The rest of the time, you're just defending,
319
953580
2052
بقية الوقت، تقوم فقط بالدفاع،
ويصل بك الأمر الى موقف السلحفاة، أتعرفون؟
15:55
and you get into this, turtle posture, you know?
320
955656
2575
15:58
Where you're not doing -- it usurped the joy of what I loved to do
321
958255
3110
حيث تكون لا تفعل شيئا. فالأمر يغتصب المتعة مما كنت أحب
16:01
because I was no longer doing it to create and have fun,
322
961389
3152
القيام به لأنه لم يعد حول فعل ذلك من أجل المتعة،
16:04
and when it died out from under me,
323
964565
1711
وعندما يموت الأمر داخلك، فذلك أحد
16:06
that was one of the most liberating things,
324
966300
2056
الأكثر الأشياء تحريرا لأنه يمكنك الابداع.
16:08
because I could create.
325
968380
1586
16:09
And look, I understand that I am on the very edge of preachy, here.
326
969990
4695
وانظروا، أنا أفهم أنني على حافة
أن أقوم بالوعظ، ها هنا. أنا لست هنا للقيام بذلك.
16:14
I'm not here to do that.
327
974709
1164
16:15
It's just that I'm in front of a very privileged audience.
328
975897
2742
الأمر أنني أمام جمهور متميز جداً.
16:18
If you guys aren't already leaders in your community,
329
978663
2880
إذا يا رفاق اذا لم تكونوا بالفعل قادة في مجتمعاتكم،
16:21
you probably will be, and if there's anything I can give you
330
981567
3068
ربما سوف تكون، وإذا كان هناك أي شيء يمكن أن أعطيكم
16:24
that will transcend what I've gotten from skateboarding,
331
984659
3180
له فهو أن تتجاوز ما حصل لي في التزلج،
16:27
the only things of meaning, I think, and of permanence,
332
987863
3022
الشيئ الوحيد ذا المعنى، كما أعتقد، وعلى الدوام،
16:30
it's not fame, it's not all these things.
333
990909
2058
أنها ليست الشهرة، بل هو كل هذه الأشياء. ماهيتها
16:32
What it is, is that there's an intrinsic value in creating something
334
992991
3911
هي أن هناك قيمة جوهرية في ابتكار شيء
16:36
for the sake of creating it,
335
996926
1793
من أجل ابتكاره، والأفضل من ذلك،
16:38
and better than that, because I'm 46 years old, or I'll be 46,
336
998743
4171
لأنه، يا رجل، عمري 46 سنة، أو سوف يكون 46، وكم هو
16:42
and how pathetic is that I'm still skateboarding, but there is --
337
1002938
3626
مثير للشفقة هو أنني مازلت أتزلج، لكن هناك –
(ضحك)--هناك هذا الجمال في إعطائه الى
16:46
there is this beauty in dropping it into a community of your own making,
338
1006588
5823
مجتمع من صنعك الخاص ، وترى أنه ينتشر،
16:52
and seeing it dispersed, and seeing younger, more talented,
339
1012727
3287
وترى المواهب الأصغر، والأكثر موهبة، مواهب مختلفة،
16:56
just different talent, take it to levels you can never imagine,
340
1016038
3241
تأخذ الأمر إلى المستويات لا يمكنك أنت تخيلها على الإطلاق،
16:59
because that lives on.
341
1019303
1664
لأن ذلك ينمو ويترعرع. لذا شكرا لكم على وقتكم.
17:00
So thank you for your time.
342
1020991
1702
17:02
(Applause)
343
1022717
7000
(تصفيق)
17:12
Kristina Holly: I have a question for you.
344
1032616
2222
كريستينا هولي: لدى سؤال لك.
17:14
(Applause)
345
1034862
3748
أنت إعدت تقديم نفسك في الماضي من
17:18
So you've really reinvented yourself in the past, from freestyle to street,
346
1038634
3897
التزلج الحر إلى تزلج الشارع، وأعتقد أنه كان قبل حوالي أربع سنوات
17:22
and, I think it was about four years ago you officially retired.
347
1042555
3285
قمت بالتقاعد رسميا. هل هذا كل شيئ؟ ما هي الخطوة التالية؟
17:25
Is that it? What's next?
348
1045864
2327
رودني مولين: هذا سؤال جيد.
17:29
Rodney Mullen: That's a good question. KG: Something tells me it's not the end.
349
1049150
3729
كريستينا : شيء يقول لي أنه ليس نهاية المطاف.
رودني: نعم. في كل مرة كنت تعتقد أنك أنتهيت من شيء ما
17:32
RM: Yeah. Every time you think you've chased something down,
350
1052903
3784
17:36
it's funny, no matter how good you are, and I know guys like this,
351
1056711
3137
وأدركت نهايته، من المضحك، مهما كنت جيدا فيه،
وأنا أعرف الرجال مثل هذا، فإنه يشعر وكأنك كنت تضيّع وقتك.
17:39
it feels like you're polishing a turd, you know?
352
1059872
2366
كما تعرفين ؟ (ضحك)
17:42
(Laughter)
353
1062262
3206
وأعتقد أن الطريقة الوحيدة التي يمكن أن أتقدم بهذا
17:45
And I thought, the only way I can extend this
354
1065581
2447
هو أن أقوم بتغيير شيء من البنى التحتية،
17:48
is to change something infrastructural.
355
1068052
2031
17:50
And so that's what I proceeded to do, through a long story,
356
1070880
3238
وهذا ما بدأت بالعمل به ، عبر قصة طويلة،
17:54
one of desperation, so if I do it, rather than talk about it,
357
1074142
4261
من إلياس، إذا قمت بذلك، بدلاً من الحديث عن ذلك،
17:58
if I do it, you'll be the first to know.
358
1078427
1943
إذا فعلت ذلك، سوف تكوني أول من يعرف. كريستينا : حسناً، ولن نسألك أكثر.
18:00
KG: All right, we won't ask you any more. RM: You'll get a text.
359
1080394
3002
رودني: ستصلك رسالة نصية.
كريستينا : حسناً (ضحك). شكرا لك. عمل جيد. (تصفيق)رودني : شكرا لك. شكرا. (تصفيق)
18:03
KG: Right, thank you, good job. RM: Thank you. Thank you.
360
1083420
2975
(تصفيق)
18:06
(Applause)
361
1086419
4688
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7