Frederic Kaplan: How I built an information time machine

78,570 views ・ 2014-01-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Mahmoud المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
This is an image of the planet Earth.
0
12285
2893
هذه صورة لكوكب الأرض
00:15
It looks very much like the Apollo pictures
1
15178
3093
إنها تبدو شديدة الشبه بلوحات أبولو
00:18
that are very well known.
2
18271
1611
المعروفة جيدا
00:19
There is something different;
3
19882
2070
هناك شيء مختلف
00:21
you can click on it,
4
21952
1447
تستطيع ان تضغظ عليها
00:23
and if you click on it,
5
23399
1198
ولو ضغطت عليها
00:24
you can zoom in on almost any place on the Earth.
6
24597
3072
تستطيع التقريب علي اي نقطة تريدها علي الارض
00:27
For instance, this is a bird's-eye view
7
27669
1999
بالنسبة إينستانكسي، هذا منظر بديعا
00:29
of the EPFL campus.
8
29668
2666
في الحرم الجامعي في لوزان.
00:32
In many cases, you can also see
9
32334
2108
في كثير من الحالات، يمكنك أن ترى أيضا
00:34
how a building looks from a nearby street.
10
34442
3740
كيف يبدو مبنى من شارع مجاور.
00:38
This is pretty amazing.
11
38182
1422
وهذا مدهشا.
00:39
But there's something missing in this wonderful tour:
12
39604
3427
لكن هناك شيء مفقود في هذه الجولة الرائعة:
00:43
It's time.
13
43031
2188
لقد حان الوقت.
00:45
i'm not really sure when this picture was taken.
14
45219
3070
لست متأكداً حقاً متي ألتقطت هذه الصورة.
00:48
I'm not even sure it was taken
15
48289
1412
أنا لست متأكداً حتى أنها التقطت
00:49
at the same moment as the bird's-eye view.
16
49701
6083
في نفس اللحظة كمنظر كاشفا من أعلي
00:55
In my lab, we develop tools
17
55784
2209
في مختبري، نقوم بتطوير أدوات
00:57
to travel not only in space
18
57993
1764
للسفر ليس فقط في الفضاء
00:59
but also through time.
19
59757
2558
ولكن أيضا من خلال الوقت.
01:02
The kind of question we're asking is
20
62315
1870
نوع السؤال الذي نسأله هو
01:04
Is it possible to build something
21
64185
1393
هل من الممكن بناء شيء
01:05
like Google Maps of the past?
22
65578
2178
مثل "خرائط جوجل" من الماضي؟
01:07
Can I add a slider on top of Google Maps
23
67756
3310
يمكن إضافة شريط تمرير على رأس "خرائط جوجل"
01:11
and just change the year,
24
71066
1803
وبمجرد تغيير السنة،
01:12
seeing how it was 100 years before,
25
72869
1791
يمكننا رؤية كيف كانت منذ 100 سنة
01:14
1,000 years before?
26
74660
1669
منذ 1000 سنة ؟
01:16
Is that possible?
27
76329
2123
هل هذا ممكن؟
01:18
Can I reconstruct social networks of the past?
28
78452
2252
هل يمكنني إعادة بناء الشبكات الاجتماعية من الماضي؟
01:20
Can I make a Facebook of the Middle Ages?
29
80704
3049
هل بإمكاني صنع فيس بوك من العصور الوسطى؟
01:23
So, can I build time machines?
30
83753
3776
اذا، هل يمكنني بناء آلات الوقت؟
01:27
Maybe we can just say, "No, it's not possible."
31
87529
2565
ربما يمكننا أن نقول، "لا ليست ممكنة."
01:30
Or, maybe, we can think of it from an information point of view.
32
90094
3810
أو، ربما، يمكن أن نفكر في أنه من وجهة نظر معلوماتية.
01:33
This is what I call the information mushroom.
33
93904
3190
وهذا ما نسميه فطر المعلومات.
01:37
Vertically, you have the time.
34
97094
1583
عمودياً، لديك الوقت.
01:38
and horizontally, the amount of digital information available.
35
98677
2740
وأفقيا، كمية المعلومات الرقمية المتاحة.
01:41
Obviously, in the last 10 years, we have much information.
36
101417
3482
ومن الواضح، أننا في السنوات العشر الماضية، لدينا الكثير من المعلومات.
01:44
And obviously the more we go in the past, the less information we have.
37
104899
3548
ومن الواضح أنه كلما ذهبنا للماضي، قلّت المعلومات لدينا.
01:48
If we want to build something like Google Maps of the past,
38
108447
2318
إذا كنا نريد بناء شيء مثل "خرائط جوجل" من الماضي،
01:50
or Facebook of the past,
39
110765
1494
أو فيس بوك الماضي،
01:52
we need to enlarge this space,
40
112259
1574
نحتاج إلى توسيع هذه المساحة،
01:53
we need to make that like a rectangle.
41
113833
1938
نحن بحاجة إلى جعلها كمستطيل.
01:55
How do we do that?
42
115771
1510
كيف نفعل ذلك؟
01:57
One way is digitization.
43
117281
2098
طريقة واحدة هي الرقمنة.
01:59
There's a lot of material available --
44
119395
1779
وهناك الكثير من المواد المتاحة-
02:01
newspaper, printed books, thousands of printed books.
45
121190
6270
صحيفة، الكتب المطبوعة، آلاف الكتب المطبوعة.
02:07
I can digitize all these.
46
127460
1768
يمكنني رقمنة كل هذا
02:09
I can extract information from these.
47
129228
2737
يمكنني استخراج المعلومات من هذه.
02:11
Of course, the more you go in the past, the less information you will have.
48
131965
3543
وبطبيعة الحال، كلما ذهبت للماضي، قلّت المعلومات لديك
02:15
So, it might not be enough.
49
135508
2646
لذا، قد لا يكون كافياً.
02:18
So, I can do what historians do.
50
138154
2408
لذلك، يمكنني أن أفعل ما فعله المؤرخون.
02:20
I can extrapolate.
51
140562
1524
يمكنني الاستقراء.
02:22
This is what we call, in computer science, simulation.
52
142086
4470
وهذا ما نسميه، في علوم الكمبيوتر ب "المحاكاة".
02:26
If I take a log book,
53
146556
1751
إذا أخذت سجل دفتري،
02:28
I can consider, it's not just a log book
54
148307
2404
يمكني اعتباره ليس مجرد سجل
02:30
of a Venetian captain going to a particular journey.
55
150711
2972
لكابتن من البندقية ذاهب لرحلة معينة.
02:33
I can consider it is actually a log book
56
153683
1643
يمكنني اعتباره حقيقة سجل
02:35
which is representative of many journeys of that period.
57
155326
2582
ممثلا للعديد من الرحلات في تلك الفترة.
02:37
I'm extrapolating.
58
157908
2245
وأنا أبالغ في الاستقراء.
02:40
If I have a painting of a facade,
59
160153
2038
فإذا كان لدى لوحة واجهة،
02:42
I can consider it's not just that particular building,
60
162191
2751
يمكنني اعتبره ليس فقط بناءا خاصا،
02:44
but probably it also shares the same grammar
61
164942
3932
ولكن ربما يشارك نفس قواعد
02:48
of buildings where we lost any information.
62
168874
4041
الابنية حيث فقدنا كل المعلومات
02:52
So if we want to construct a time machine,
63
172915
2858
فإذا كنا نريد بناء آلة الزمن،
02:55
we need two things.
64
175773
1339
فنحن بحاجة إلى أمرين اثنين.
02:57
We need very large archives,
65
177112
2234
نحن بحاجة إلى أرشيف ضخم للغاية
02:59
and we need excellent specialists.
66
179346
2742
و بحاجة إلى متخصصين جيدين
03:02
The Venice Time Machine,
67
182088
1874
آلة زمن البندقية،
03:03
the project I'm going to talk to you about,
68
183962
1805
المشروع الذي سأخبركم عنه
03:05
is a joint project between the EPFL
69
185767
3020
مشروع مشترك بين لوزان
03:08
and the University of Venice Ca'Foscari.
70
188787
2978
وجامعة البندقية.
03:11
There's something very peculiar about Venice,
71
191765
2165
هناك شيء غريب جداً عن البندقية،
03:13
that its administration has been
72
193930
2674
أن إدارته لديها
03:16
very, very bureaucratic.
73
196604
2194
بيروقراطية سيئة جداً.
03:18
They've been keeping track of everything,
74
198798
2193
فلقد تم حفظ مسار كل شيء،
03:20
almost like Google today.
75
200991
2915
تقريبا مثل جوجل اليوم.
03:23
At the Archivio di Stato,
76
203906
1514
في محفوظات دي ساتو،
03:25
you have 80 kilometers of archives
77
205420
1764
لديك على بعد 80 كيلومترا من المحفوظات
03:27
documenting every aspect
78
207184
2009
توثيق كل جوانب
03:29
of the life of Venice over more than 1,000 years.
79
209193
2246
الحياة في البندقية على مدى أكثر من ألف سنة.
03:31
You have every boat that goes out,
80
211439
1920
لديك توثيق لكل قارب يخرج،
03:33
every boat that comes in.
81
213359
1076
وكل قارب يدخل
03:34
You have every change that was made in the city.
82
214435
2797
لديك كل تغيير تم إجراؤه في المدينة.
03:37
This is all there.
83
217232
3291
وهذا كل شيء هناك.
03:40
We are setting up a 10-year digitization program
84
220523
3908
ونحن بإعداد برنامج رقمنة 10 سنوات
03:44
which has the objective of transforming
85
224431
1677
حيث يهدف الي تحويل
03:46
this immense archive
86
226108
1384
هذا الأرشيف الهائل
03:47
into a giant information system.
87
227492
2426
الي نظام معلومات عملاق.
03:49
The type of objective we want to reach
88
229918
1857
نوع الهدف الذي نريد التوصل إليه
03:51
is 450 books a day that can be digitized.
89
231775
4726
هو رقمنة 450 كتاب يوميا
03:56
Of course, when you digitize, that's not enough,
90
236501
2247
وبطبيعة الحال، عندما ترقمن، فهذا لا يكفي،
03:58
because these documents,
91
238748
1287
نظراً لأن هذه الوثائق،
04:00
most of them are in Latin, in Tuscan,
92
240035
2639
معظمها في أمريكا اللاتينية، في توسكان،
04:02
in Venetian dialect,
93
242689
1515
في لهجة البندقية،
04:04
so you need to transcribe them,
94
244204
1675
لذا تحتاج إلى نسخ منها،
04:05
to translate them in some cases,
95
245879
1681
لترجمتهم في بعض الحالات،
04:07
to index them,
96
247560
1120
لوضعهم في مرجع
04:08
and this is obviously not easy.
97
248680
2164
ومن الواضح أن هذا ليس سهلاً.
04:10
In particular, traditional optical character recognition method
98
250844
3844
في أسلوب التعرف البصري على الحروف التقليدية وخاصة
04:14
that can be used for printed manuscripts,
99
254688
1424
التي يمكن استخدامها للمخطوطات المطبوعة،
04:16
they do not work well on the handwritten document.
100
256112
4004
أنها لا تعمل جيدا في وثيقة مكتوبة بخط اليد.
04:20
So the solution is actually to take inspiration
101
260116
2130
لذا الحل في الواقع هو الإلهام
04:22
from another domain: speech recognition.
102
262246
2901
بطريقة آخري: التعرف على الكلام.
04:25
This is a domain of something that seems impossible,
103
265147
2055
وهذا هو مجال الشيء الذي يبدو مستحيلاً،
04:27
which can actually be done,
104
267202
2537
وما يمكن فعله حقيقة
04:29
simply by putting additional constraints.
105
269739
2194
ببساطة عن طريق وضع قيود إضافية.
04:31
If you have a very good model
106
271933
1586
إذا كان لديك نموذج جيد جداً
04:33
of a language which is used,
107
273519
1526
من اللغة التي يتم استخدامها،
04:35
if you have a very good model of a document,
108
275045
2086
إذا كان لديك نموذج جيد جداً لمستند،
04:37
how well they are structured.
109
277131
1432
كيف أنها منظمة بشكل جيد.
04:38
And these are administrative documents.
110
278563
1353
وهذه هي الوثائق الإدارية.
04:39
They are well structured in many cases.
111
279931
2132
منظمة بشكل جيد في كثير من الحالات.
04:42
If you divide this huge archive into smaller subsets
112
282063
3308
إذا قمت بتقسيم هذا الأرشيف الضخم إلى مجموعات فرعية أصغر
04:45
where a smaller subset actually shares similar features,
113
285371
2877
حيث المجموعات الفرعية الأصغر تتشارك في ميزات مماثلة،
04:48
then there's a chance of success.
114
288248
4031
ثم أن هناك فرصة للنجاح.
04:54
If we reach that stage, then there's something else:
115
294761
2435
إذا وصلنا إلى هذه المرحلة، ثم هناك شيء آخر:
04:57
we can extract from this document events.
116
297196
3522
يمكن أن نستخلص من هذه المستند أحداث
05:00
Actually probably 10 billion events
117
300718
2298
في الواقع ربما 10 مليار حدث
05:03
can be extracted from this archive.
118
303016
1931
يمكن أن تستخلصها من هذا الأرشيف.
05:04
And this giant information system
119
304947
1724
وهذا النظام المعلوماتي العملاق
05:06
can be searched in many ways.
120
306671
1816
يمكن بحثه بالعديد من الطرق.
05:08
You can ask questions like,
121
308487
1368
يمكنك أن تطرح أسئلة مثل،
05:09
"Who lived in this palazzo in 1323?"
122
309855
2760
" من الذين عاشوا في هذا القصر في 1323"؟
05:12
"How much cost a sea bream at the Realto market
123
312615
2222
"كم تكلفة الشبوط في سوق ريالتو
05:14
in 1434?"
124
314837
1724
في 1434؟ "
05:16
"What was the salary
125
316561
1460
"ما كان راتب
05:18
of a glass maker in Murano
126
318021
2045
صانع الزجاج في مورانو
05:20
maybe over a decade?"
127
320066
1406
ربما من عقد ؟ "
05:21
You can ask even bigger questions
128
321472
1422
يمكنك طرح أسئلة حتى أكبر
05:22
because it will be semantically coded.
129
322894
2738
لأنها سوف تكون مشفرة لغوياً.
05:25
And then what you can do is put that in space,
130
325632
2140
ومن ثم ما يمكنك القيام به هو وضع ذلك في الفضاء،
05:27
because much of this information is spatial.
131
327772
2173
لأن الكثير من هذه المعلومات مكانية.
05:29
And from that, you can do things like
132
329945
1935
ومن ذلك، يمكنك القيام بأشياء مثل
05:31
reconstructing this extraordinary journey
133
331880
2113
إعادة إعمار هذه الرحلة الغير عادية
05:33
of that city that managed to have a sustainable development
134
333993
3356
لتلك المدينة التي تمكنت من التنمية المستدامة
05:37
over a thousand years,
135
337349
2126
علي مدار ألف سنة،
05:39
managing to have all the time
136
339475
1620
استطاعت في كل الاوقات ان تصنع
05:41
a form of equilibrium with its environment.
137
341095
2861
نموذج للتوازن مع بيئتها.
05:43
You can reconstruct that journey,
138
343956
1248
أنت يمكنك إعادة بناء تلك الرحلة،
05:45
visualize it in many different ways.
139
345204
2896
وتصورها بالعديد من الطرق المختلفة.
05:48
But of course, you cannot understand Venice if you just look at the city.
140
348100
2699
ولكن بطبيعة الحال، لا تستطيع أن تفهم مدينة البندقية بمجرد إلقاء نظرة على المدينة.
05:50
You have to put it in a larger European context.
141
350799
2396
يجب عليك ان تضعها في سياق أوروبي أكبر.
05:53
So the idea is also to document all the things
142
353195
2821
وبالتالي هناك فكرة لتوثيق جميع الأشياء ايضا
05:56
that worked at the European level.
143
356016
2423
التي عملت على الصعيد الأوروبي.
05:58
We can reconstruct also the journey
144
358439
1964
يمكنك ايضا إعادة بناء رحلة
06:00
of the Venetian maritime empire,
145
360403
1990
الإمبراطورية البحرية بمدينة البندقية،
06:02
how it progressively controlled the Adriatic Sea,
146
362393
3166
كيف أنها سيطرت تدريجيا علي البحر اﻷدرياتيكي،
06:05
how it became the most powerful medieval empire
147
365559
3746
كيف أصبحت أقوى إمبراطورية في العصور الوسطى
06:09
of its time,
148
369305
1561
وقتها،
06:10
controlling most of the sea routes
149
370866
2172
السيطرة على معظم الطرق البحرية
06:13
from the east to the south.
150
373038
2933
من الشرق إلى الجنوب.
06:17
But you can even do other things,
151
377305
2316
يمكنك أن تفعل أشياء أخرى ايضا،
06:19
because in these maritime routes,
152
379621
2277
لأن في هذه الطرق البحرية،
06:21
there are regular patterns.
153
381898
1975
هناك أنماط منتظمة.
06:23
You can go one step beyond
154
383889
2493
يمكن أن تذهب خطوة واحدة للخارج
06:26
and actually create a simulation system,
155
386382
2120
وتنشئ نظام للمحاكاة،
06:28
create a Mediterranean simulator
156
388502
2815
إنشاء جهاز محاكاة البحر الأبيض المتوسط
06:31
which is capable actually of reconstructing
157
391317
2593
وهو قادر على إعادة إعمار
06:33
even the information we are missing,
158
393910
2202
حتى المعلومات المفتقدة
06:36
which would enable us to have questions you could ask
159
396112
2988
التي سوف تمكننا من الحصول علي الأسئلة التي يمكن أن تسألها
06:39
like if you were using a route planner.
160
399100
2988
مثل إذا كنت تستخدم مخطط مسار.
06:42
"If I am in Corfu in June 1323
161
402088
3071
"إذا كنت في كورفو في يونيه 1323
06:45
and want to go to Constantinople,
162
405159
2526
وأريد أن اذهب إلى القسطنطينية،
06:47
where can I take a boat?"
163
407685
2143
أين يمكنني أن أجد قارب؟ "
06:49
Probably we can answer this question
164
409828
1367
ربما يمكننا الإجابة على هذا السؤال
06:51
with one or two or three days' precision.
165
411195
4473
خلال واحد أو اثنين أو بالدقة ثلاثة أيام.
06:55
"How much will it cost?"
166
415668
1607
"كم سوف يكلف؟"
06:57
"What are the chance of encountering pirates?"
167
417275
3592
"ما هي الفرصة لمواجهة القراصنة؟"
07:00
Of course, you understand,
168
420867
1811
بالطبع، أنت تفهم،
07:02
the central scientific challenge of a project like this one
169
422678
2609
التحدي العلمي المركزي لمشروع مثل هذا
07:05
is qualifying, quantifying and representing
170
425287
3729
التأهيل، التحديد الكمي، وهو ما يمثل
07:09
uncertainty and inconsistency at each step of this process.
171
429016
3330
عدم اليقين وعدم التناسق في كل خطوة من هذه العملية.
07:12
There are errors everywhere,
172
432346
2712
هناك أخطاء في كل مكان،
07:15
errors in the document, it's the wrong name of the captain,
173
435058
2489
أخطاء في المستند، وهو الاسم الخاطئ للقبطان،
07:17
some of the boats never actually took to sea.
174
437547
3213
وبعض القوارب لم تذهب ابدًا إلى البحر.
07:20
There are errors in translation, interpretative biases,
175
440760
4857
هناك أخطاء في الترجمة، والتحيزات التفسيرية،
07:25
and on top of that, if you add algorithmic processes,
176
445624
3466
وعلاوة على ذلك، إذا قمت بإضافة عمليات حسابية،
07:29
you're going to have errors in recognition,
177
449090
2949
ستواجه أخطاء في التعرّف على الانماط،
07:32
errors in extraction,
178
452039
1961
أخطاء في الاستخراج،
07:34
so you have very, very uncertain data.
179
454000
4481
وبالتالي لديك معلومات غير مؤكدة
07:38
So how can we detect and correct these inconsistencies?
180
458481
3757
فكيف يمكننا اكتشاف وتصحيح حالات عدم الاتساق هذه؟
07:42
How can we represent that form of uncertainty?
181
462238
3660
كيف يمكن أن تصور هذا الشكل من عدم اليقين؟
07:45
It's difficult. One thing you can do
182
465898
2097
أمر صعب. ولكن هناك شيء واحد يمكنك القيام به
07:47
is document each step of the process,
183
467995
2226
ان توثق كل خطوة من العملية،
07:50
not only coding the historical information
184
470221
2448
ليس فقط ترميز المعلومات التاريخية
07:52
but what we call the meta-historical information,
185
472669
2679
ولكن ما نسميه المعلومات الفوقية التاريخية،
07:55
how is historical knowledge constructed,
186
475348
2663
كيف شيدت المعرفة التاريخية
07:58
documenting each step.
187
478011
1998
توثيق كل خطوة.
08:00
That will not guarantee that we actually converge
188
480009
1645
والتي لن تضمن ان نتلاقي فعليا
08:01
toward a single story of Venice,
189
481654
2450
نحو قصة واحدة لمدينة البندقية،
08:04
but probably we can actually reconstruct
190
484104
2138
ولكن ربما نستطيع فعلا إعمار
08:06
a fully documented potential story of Venice.
191
486242
3048
قصة محتملة موثقة بالكامل عن مدينة البندقية
08:09
Maybe there's not a single map.
192
489290
1459
ربما لا يوجد خريطة واحدة.
08:10
Maybe there are several maps.
193
490749
2120
ربما هناك عدة خرائط.
08:12
The system should allow for that,
194
492869
2216
يجب أن يسمح النظام لذلك،
08:15
because we have to deal with a new form of uncertainty,
195
495085
2859
لأن علينا أن نتعامل مع نموذج جديد من عدم اليقين،
08:17
which is really new for this type of giant databases.
196
497944
4641
وهو حقاً جديداً لهذا النوع من قواعد البيانات العملاقة.
08:22
And how should we communicate
197
502585
2190
وكيف ينبغي أن نصنع تواصل
08:24
this new research to a large audience?
198
504790
3979
بين هذا البحث الجديد و الجمهور الكبير؟
08:28
Again, Venice is extraordinary for that.
199
508769
2663
مرة أخرى، البندقية استثنائية لذلك.
08:31
With the millions of visitors that come every year,
200
511432
2171
مع ملايين الزوار التي تأتي كل سنة،
08:33
it's actually one of the best places
201
513603
1763
هي في الواقع واحدة من أفضل الأماكن
08:35
to try to invent the museum of the future.
202
515366
2988
في محاولة لاختراع المتحف في المستقبل.
08:38
Imagine, horizontally you see the reconstructed map
203
518354
3304
تخيل، أفقياً انت تشاهد الخريطة التي أعيد بناؤها
08:41
of a given year,
204
521658
1286
في سنة معينة،
08:42
and vertically, you see the document
205
522944
2958
وعمودياً، انت ترى الوثيقة
08:45
that served the reconstruction,
206
525902
1511
التي خدمت إعادة الإعمار،
08:47
paintings, for instance.
207
527413
3400
لوحات، على سبيل المثال.
08:50
Imagine an immersive system that permits
208
530813
2580
تخيل نظام غمر يسمح
08:53
to go and dive and reconstruct the Venice of a given year,
209
533393
3502
للذهاب والغوص وإعادة بناء مدينة البندقية في سنة معينة،
08:56
some experience you could share within a group.
210
536895
2715
بعض الخبرة يمكن أن تتشارك فيها ضمن مجموعة.
08:59
On the contrary, imagine actually that you start
211
539610
2246
علي النقيض، تخيل في الواقع انك يمكنك البدء
09:01
from a document, a Venetian manuscript,
212
541856
2207
من مستند، مخطوطة للبندقية،
09:04
and you show, actually, what you can construct out of it,
213
544063
3049
ويمكنك إظهار، في الواقع، ما يمكنك أعادة إعماره منها،
09:07
how it is decoded,
214
547112
1772
كيف يتم فك الشفرة،
09:08
how the context of that document can be recreated.
215
548884
2415
كيف يمكن أن يعاد سياق تلك الوثيقة.
09:11
This is an image from an exhibit
216
551299
1885
هذه صورة من معرض
09:13
which is currently conducted in Geneva
217
553184
2276
المقام حاليا في جنيف
09:15
with that type of system.
218
555460
2354
مع هذا النوع من النظام.
09:17
So to conclude, we can say that
219
557814
2175
في الختام، يمكننا القول بأن
09:19
research in the humanities is about to undergo
220
559989
3079
البحوث في مجال العلوم الإنسانية على وشك الخضوع
09:23
an evolution which is maybe similar
221
563068
1802
لتطور الذي ربما يشبه
09:24
to what happened to life sciences 30 years ago.
222
564870
4582
ما حدث لعلوم الحياة منذ 30 عاماً.
09:29
It's really a question of scale.
223
569452
4676
أنها حقاً مسألة الحجم.
09:34
We see projects which are
224
574130
3303
ونحن نرى المشاريع التي
09:37
much beyond any single research team can do,
225
577433
3843
تفوق قدرة فريق بحث واحد لعملها
09:41
and this is really new for the humanities,
226
581276
2243
وهذا جديد للعلوم الإنسانية،
09:43
which very often take the habit of working
227
583519
3869
التي تأخذ في كثير من الأحيان عادة العمل
09:47
in small groups or only with a couple of researchers.
228
587388
4008
في مجموعات صغيرة، أو فقط مع اثنين من الباحثين.
09:51
When you visit the Archivio di Stato,
229
591396
2118
عند قيامك بزيارة محفوظات دي ساتو،
09:53
you feel this is beyond what any single team can do,
230
593514
2822
تشعر انه يفوق قدرة فريق عمل واحد
09:56
and that should be a joint and common effort.
231
596336
3834
وينبغي أن يكون جهدا مشتركاً
10:00
So what we must do for this paradigm shift
232
600170
3106
ولذا ما يجب أن نفعله لهذه النقلة النوعية
10:03
is actually foster a new generation
233
603276
1902
هو فعلا تعزيز جيل جديد
10:05
of "digital humanists"
234
605178
1537
من "الإنسانية الرقمية"
10:06
that are going to be ready for this shift.
235
606715
2090
التي ستكون جاهزة لهذا التحول.
10:08
I thank you very much.
236
608805
1959
أشكركم جزيل الشكر.
10:10
(Applause)
237
610764
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7