Frederic Kaplan: How I built an information time machine

78,570 views ・ 2014-01-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: NAN-KUN WU 審譯者: Willy Feng
00:12
This is an image of the planet Earth.
0
12285
2893
這是地球的照片
00:15
It looks very much like the Apollo pictures
1
15178
3093
看起來和廣為人知的阿波羅計劃中 拍到的照片很像
00:18
that are very well known.
2
18271
1611
看起來和廣為人知的阿波羅計劃中 拍到的照片很像
00:19
There is something different;
3
19882
2070
但其中有些差異
00:21
you can click on it,
4
21952
1447
你可以點擊它
00:23
and if you click on it,
5
23399
1198
如果你點擊它
00:24
you can zoom in on almost any place on the Earth.
6
24597
3072
你就可以放大地球上的幾乎每個地方
00:27
For instance, this is a bird's-eye view
7
27669
1999
舉例來說,這是洛桑聯邦理工學院的鳥瞰圖
00:29
of the EPFL campus.
8
29668
2666
舉例來說,這是洛桑聯邦理工學院的鳥瞰圖
00:32
In many cases, you can also see
9
32334
2108
很多時候你也可以從旁邊的街上
00:34
how a building looks from a nearby street.
10
34442
3740
看到某棟建築物的的長相
00:38
This is pretty amazing.
11
38182
1422
這真的很神奇
00:39
But there's something missing in this wonderful tour:
12
39604
3427
但這趟美妙的旅程還少了一樣東西:
00:43
It's time.
13
43031
2188
時間
00:45
i'm not really sure when this picture was taken.
14
45219
3070
我不確定這張照片是什麼時候拍的
00:48
I'm not even sure it was taken
15
48289
1412
我甚至無法確定這是在鳥瞰圖的當下拍的
00:49
at the same moment as the bird's-eye view.
16
49701
6083
我甚至無法確定這是在鳥瞰圖的當下拍的
00:55
In my lab, we develop tools
17
55784
2209
在我的實驗室的研發工具
00:57
to travel not only in space
18
57993
1764
不止用在空間的旅行
00:59
but also through time.
19
59757
2558
也用在時間的旅行
01:02
The kind of question we're asking is
20
62315
1870
我們想問的問題是
01:04
Is it possible to build something
21
64185
1393
有辦法做出過往時間的Google Maps嗎?
01:05
like Google Maps of the past?
22
65578
2178
01:07
Can I add a slider on top of Google Maps
23
67756
3310
有辦法在Google Maps上增加一個滑桿
01:11
and just change the year,
24
71066
1803
只要改變年份
01:12
seeing how it was 100 years before,
25
72869
1791
就可以看到100年前
01:14
1,000 years before?
26
74660
1669
1000年前的樣子嗎?
01:16
Is that possible?
27
76329
2123
這可能嗎?
01:18
Can I reconstruct social networks of the past?
28
78452
2252
我能夠重建過去的社群網路嗎?
01:20
Can I make a Facebook of the Middle Ages?
29
80704
3049
我可以建立中世紀時的Facebook嗎?
01:23
So, can I build time machines?
30
83753
3776
我能夠建造時光機嗎?
01:27
Maybe we can just say, "No, it's not possible."
31
87529
2565
我們可以說:「不,這不可能。」
01:30
Or, maybe, we can think of it from an information point of view.
32
90094
3810
或者,我們可以從資訊的角度來看
01:33
This is what I call the information mushroom.
33
93904
3190
我把這個稱之為資訊蘑菇
01:37
Vertically, you have the time.
34
97094
1583
縱軸是時間
01:38
and horizontally, the amount of digital information available.
35
98677
2740
橫軸是我們擁有的數位資訊
01:41
Obviously, in the last 10 years, we have much information.
36
101417
3482
很明顯的,在過去的10年中 我們擁有很大量的資訊
01:44
And obviously the more we go in the past, the less information we have.
37
104899
3548
也看得出來,越早以前資訊就越少
01:48
If we want to build something like Google Maps of the past,
38
108447
2318
如果我們想建立過去的Google Maps
01:50
or Facebook of the past,
39
110765
1494
或是過去的Facebook
01:52
we need to enlarge this space,
40
112259
1574
我們就必須擴大這個空間
01:53
we need to make that like a rectangle.
41
113833
1938
像是一個長方形
01:55
How do we do that?
42
115771
1510
這要如何做到呢?
01:57
One way is digitization.
43
117281
2098
一個辦法是數位化
01:59
There's a lot of material available --
44
119395
1779
有很多的材料可以用--
02:01
newspaper, printed books, thousands of printed books.
45
121190
6270
報紙、印刷書本
好幾千本印刷書本
我可以把它們全部數位化
02:07
I can digitize all these.
46
127460
1768
02:09
I can extract information from these.
47
129228
2737
我可以從當中截取資訊
02:11
Of course, the more you go in the past, the less information you will have.
48
131965
3543
當然,當時間越往前 你擁有的資訊就越少
02:15
So, it might not be enough.
49
135508
2646
所以,這可能不夠
02:18
So, I can do what historians do.
50
138154
2408
因此,我可以做史學家們做的事
02:20
I can extrapolate.
51
140562
1524
我可以推論
02:22
This is what we call, in computer science, simulation.
52
142086
4470
這就是我們在電腦科學中所稱的模擬
02:26
If I take a log book,
53
146556
1751
如果我有一本航海日誌
02:28
I can consider, it's not just a log book
54
148307
2404
我可以不只把它看成是一位威尼斯船長 特定的航程
02:30
of a Venetian captain going to a particular journey.
55
150711
2972
02:33
I can consider it is actually a log book
56
153683
1643
我可以把它看成是當時許多航程的代表
02:35
which is representative of many journeys of that period.
57
155326
2582
02:37
I'm extrapolating.
58
157908
2245
我就是在推論
02:40
If I have a painting of a facade,
59
160153
2038
如果我有一幅建築外觀的繪畫
02:42
I can consider it's not just that particular building,
60
162191
2751
我可以不只把它看作特定的一棟建築
02:44
but probably it also shares the same grammar
61
164942
3932
這棟建築可能和其它遺失了資訊的 建築有著相同的風格
02:48
of buildings where we lost any information.
62
168874
4041
02:52
So if we want to construct a time machine,
63
172915
2858
如果我們想要打造一台時光機
02:55
we need two things.
64
175773
1339
我們需要兩樣東西
02:57
We need very large archives,
65
177112
2234
大量的檔案
02:59
and we need excellent specialists.
66
179346
2742
也需要很厲害的專家
03:02
The Venice Time Machine,
67
182088
1874
威尼斯時光機 (The Venice Time Machine)
03:03
the project I'm going to talk to you about,
68
183962
1805
也就是我接下來要跟你們談論的計劃
03:05
is a joint project between the EPFL
69
185767
3020
這個計劃是由洛桑聯邦理工學院和 威尼斯大學所合作
03:08
and the University of Venice Ca'Foscari.
70
188787
2978
03:11
There's something very peculiar about Venice,
71
191765
2165
威尼斯有個特點
03:13
that its administration has been
72
193930
2674
它的管理非常非常的官僚
03:16
very, very bureaucratic.
73
196604
2194
03:18
They've been keeping track of everything,
74
198798
2193
他們持續紀錄了每一件事情
03:20
almost like Google today.
75
200991
2915
就像Google一樣
03:23
At the Archivio di Stato,
76
203906
1514
在政府典藏中心 (Archivio di Stato)
03:25
you have 80 kilometers of archives
77
205420
1764
有長達80公里的檔案
03:27
documenting every aspect
78
207184
2009
記錄了超過1000年來 威尼斯生活的每個面相
03:29
of the life of Venice over more than 1,000 years.
79
209193
2246
03:31
You have every boat that goes out,
80
211439
1920
每一艘出海的船
03:33
every boat that comes in.
81
213359
1076
每一艘返航的船
03:34
You have every change that was made in the city.
82
214435
2797
在這城市裡面的每一個變化
03:37
This is all there.
83
217232
3291
都記錄得一清二楚
03:40
We are setting up a 10-year digitization program
84
220523
3908
我們正建立一個10年的數位化計劃
03:44
which has the objective of transforming
85
224431
1677
要把這個龐大的檔案 轉換成一個巨大的數位系統
03:46
this immense archive
86
226108
1384
03:47
into a giant information system.
87
227492
2426
03:49
The type of objective we want to reach
88
229918
1857
我們想達成的目標是
03:51
is 450 books a day that can be digitized.
89
231775
4726
每天可以數位化450本書
03:56
Of course, when you digitize, that's not enough,
90
236501
2247
當然,只有數位化是不夠的
03:58
because these documents,
91
238748
1287
因為這些文件大部份都是用拉丁、 托斯卡納、威尼斯方言寫的
04:00
most of them are in Latin, in Tuscan,
92
240035
2639
04:02
in Venetian dialect,
93
242689
1515
04:04
so you need to transcribe them,
94
244204
1675
所以有時必須轉錄、翻譯它們 並編成索引
04:05
to translate them in some cases,
95
245879
1681
04:07
to index them,
96
247560
1120
04:08
and this is obviously not easy.
97
248680
2164
而這理所當然並不容易
04:10
In particular, traditional optical character recognition method
98
250844
3844
特別是當傳統的光學字符識別法 運用在手寫稿上
04:14
that can be used for printed manuscripts,
99
254688
1424
04:16
they do not work well on the handwritten document.
100
256112
4004
效果不若列印稿的時候
04:20
So the solution is actually to take inspiration
101
260116
2130
解決辦法是借助另外一個方法:語音識別
04:22
from another domain: speech recognition.
102
262246
2901
04:25
This is a domain of something that seems impossible,
103
265147
2055
這個方法看似不可能 但卻是可行的
04:27
which can actually be done,
104
267202
2537
04:29
simply by putting additional constraints.
105
269739
2194
只需要加入額外的條件
04:31
If you have a very good model
106
271933
1586
如果你有一個很好的語言模型 曾經被使用過
04:33
of a language which is used,
107
273519
1526
04:35
if you have a very good model of a document,
108
275045
2086
如果你有一個很好的文件模型 那它們就已經很完整了
04:37
how well they are structured.
109
277131
1432
04:38
And these are administrative documents.
110
278563
1353
而這些是官方文件 很多都非常完整
04:39
They are well structured in many cases.
111
279931
2132
04:42
If you divide this huge archive into smaller subsets
112
282063
3308
當你把這巨大的檔案分成許多小子集
04:45
where a smaller subset actually shares similar features,
113
285371
2877
而每個子集都有共同的特徵的話
04:48
then there's a chance of success.
114
288248
4031
成功的機會就很大
04:54
If we reach that stage, then there's something else:
115
294761
2435
如果我們達到這個階段 就能夠做其他事情:
04:57
we can extract from this document events.
116
297196
3522
汲取這個文件中的資訊
05:00
Actually probably 10 billion events
117
300718
2298
事實上這個檔案中大約可以汲取出100億個事件
05:03
can be extracted from this archive.
118
303016
1931
05:04
And this giant information system
119
304947
1724
這個巨型資訊系統可以用多種方法搜尋
05:06
can be searched in many ways.
120
306671
1816
05:08
You can ask questions like,
121
308487
1368
例如,你可以問這樣的問題
05:09
"Who lived in this palazzo in 1323?"
122
309855
2760
「誰在1323年住在這座皇宮裡面?」
05:12
"How much cost a sea bream at the Realto market
123
312615
2222
「1434年時Realto市場裡一條鯛魚多少錢?」
05:14
in 1434?"
124
314837
1724
05:16
"What was the salary
125
316561
1460
「在十年中Murano玻璃工匠的薪水多高?」
05:18
of a glass maker in Murano
126
318021
2045
05:20
maybe over a decade?"
127
320066
1406
05:21
You can ask even bigger questions
128
321472
1422
你也可以問更大的問題
05:22
because it will be semantically coded.
129
322894
2738
因為它是用語意編碼的
05:25
And then what you can do is put that in space,
130
325632
2140
然後你就可以把它放在空間中
05:27
because much of this information is spatial.
131
327772
2173
因為大部份的資訊都是空間性的
05:29
And from that, you can do things like
132
329945
1935
接下來就可以重建這座城市非凡的旅程
05:31
reconstructing this extraordinary journey
133
331880
2113
05:33
of that city that managed to have a sustainable development
134
333993
3356
這座城市設法永續發展超過1000年
05:37
over a thousand years,
135
337349
2126
05:39
managing to have all the time
136
339475
1620
設法讓時間和環境取得平衡
05:41
a form of equilibrium with its environment.
137
341095
2861
05:43
You can reconstruct that journey,
138
343956
1248
你可以重建這趟旅程
05:45
visualize it in many different ways.
139
345204
2896
用不同方法看到它
05:48
But of course, you cannot understand Venice if you just look at the city.
140
348100
2699
但是當然,如果只是用看的 你無法了解威尼斯
05:50
You have to put it in a larger European context.
141
350799
2396
你要把它放到一個更廣大、 歐洲的概念裡面
05:53
So the idea is also to document all the things
142
353195
2821
所以這個想法同時也要把檔案 放在歐洲的層級中
05:56
that worked at the European level.
143
356016
2423
05:58
We can reconstruct also the journey
144
358439
1964
我們也可以重建威尼斯這個海上帝國的旅程
06:00
of the Venetian maritime empire,
145
360403
1990
06:02
how it progressively controlled the Adriatic Sea,
146
362393
3166
了解它是如何積極地控制亞德里亞海的
06:05
how it became the most powerful medieval empire
147
365559
3746
如何成為中世紀控制了大部分 東方以及南方航線的最強大的帝國
06:09
of its time,
148
369305
1561
06:10
controlling most of the sea routes
149
370866
2172
06:13
from the east to the south.
150
373038
2933
06:17
But you can even do other things,
151
377305
2316
你甚至可以做到其它事
06:19
because in these maritime routes,
152
379621
2277
因為這些航線有相似之處
06:21
there are regular patterns.
153
381898
1975
06:23
You can go one step beyond
154
383889
2493
可以更進一步建立模擬系統
06:26
and actually create a simulation system,
155
386382
2120
建立地中海模擬器
06:28
create a Mediterranean simulator
156
388502
2815
06:31
which is capable actually of reconstructing
157
391317
2593
它可以重建我們遺失的資訊
06:33
even the information we are missing,
158
393910
2202
06:36
which would enable us to have questions you could ask
159
396112
2988
讓你在用路線規劃時的 問題可以得到解答
06:39
like if you were using a route planner.
160
399100
2988
06:42
"If I am in Corfu in June 1323
161
402088
3071
「如果我在1323年的科孚,想去康士坦丁堡 我要去哪裡搭船?」
06:45
and want to go to Constantinople,
162
405159
2526
06:47
where can I take a boat?"
163
407685
2143
06:49
Probably we can answer this question
164
409828
1367
我們或許可以在一天,兩天或三天的 準確度之內回答這個問題
06:51
with one or two or three days' precision.
165
411195
4473
06:55
"How much will it cost?"
166
415668
1607
「要花多少錢?」
06:57
"What are the chance of encountering pirates?"
167
417275
3592
「有多大的機率遇到海盜?」
07:00
Of course, you understand,
168
420867
1811
當然,你懂的,這種計劃最大的挑戰 在於修飾、量化
07:02
the central scientific challenge of a project like this one
169
422678
2609
07:05
is qualifying, quantifying and representing
170
425287
3729
並在每一步驟重現不確定以及不一致的資料
07:09
uncertainty and inconsistency at each step of this process.
171
429016
3330
07:12
There are errors everywhere,
172
432346
2712
這份文件裡到處都有錯誤
07:15
errors in the document, it's the wrong name of the captain,
173
435058
2489
文件裡的錯誤包括把 船長的名字搞錯了,而有些船根本沒下過水
07:17
some of the boats never actually took to sea.
174
437547
3213
07:20
There are errors in translation, interpretative biases,
175
440760
4857
也有翻譯的錯誤,翻譯時的誤解
07:25
and on top of that, if you add algorithmic processes,
176
445624
3466
此外,在用演算法的時候會有辨認上的錯誤
07:29
you're going to have errors in recognition,
177
449090
2949
汲取上的錯誤
07:32
errors in extraction,
178
452039
1961
07:34
so you have very, very uncertain data.
179
454000
4481
所以你會得到相當相當不確定的數據
07:38
So how can we detect and correct these inconsistencies?
180
458481
3757
那我們要如何找到並修正這些不一致之處呢?
07:42
How can we represent that form of uncertainty?
181
462238
3660
我們如何重現不確定性?
07:45
It's difficult. One thing you can do
182
465898
2097
很困難。你可以做的一件事是把每一個步驟建檔
07:47
is document each step of the process,
183
467995
2226
07:50
not only coding the historical information
184
470221
2448
不只是把歷史訊息編碼
07:52
but what we call the meta-historical information,
185
472669
2679
也把所謂的元歷史(meta-history)訊息
07:55
how is historical knowledge constructed,
186
475348
2663
也就是建立歷史知識的根基的每一步都建檔
07:58
documenting each step.
187
478011
1998
08:00
That will not guarantee that we actually converge
188
480009
1645
這沒辦法保證我們確實涵蓋到 威尼斯的每一個故事
08:01
toward a single story of Venice,
189
481654
2450
08:04
but probably we can actually reconstruct
190
484104
2138
但我們確實根據完整文件重建了威尼斯 每一個可能發生過的故事
08:06
a fully documented potential story of Venice.
191
486242
3048
08:09
Maybe there's not a single map.
192
489290
1459
也許地圖不止一幅
08:10
Maybe there are several maps.
193
490749
2120
可能有好幾幅地圖
08:12
The system should allow for that,
194
492869
2216
系統應該要可以到這樣子
08:15
because we have to deal with a new form of uncertainty,
195
495085
2859
因為我們得面對一個新型態的不確定性
08:17
which is really new for this type of giant databases.
196
497944
4641
包含這樣龐大且新穎的資料庫
08:22
And how should we communicate
197
502585
2190
那我們要如何把這個新研究告訴大眾呢?
08:24
this new research to a large audience?
198
504790
3979
08:28
Again, Venice is extraordinary for that.
199
508769
2663
威尼斯是個絕佳的地方
08:31
With the millions of visitors that come every year,
200
511432
2171
由於每年有好幾百萬的遊客
08:33
it's actually one of the best places
201
513603
1763
這裡是試著創造未來博物館最好的地點之一
08:35
to try to invent the museum of the future.
202
515366
2988
08:38
Imagine, horizontally you see the reconstructed map
203
518354
3304
想想,平躺的是建立出的特定年份的地圖
08:41
of a given year,
204
521658
1286
08:42
and vertically, you see the document
205
522944
2958
立著的是用來重建這幅地圖的文件 例如,圖畫
08:45
that served the reconstruction,
206
525902
1511
08:47
paintings, for instance.
207
527413
3400
08:50
Imagine an immersive system that permits
208
530813
2580
想像一個讓你彷彿置身於特定年份的 威尼斯的沈浸式系統
08:53
to go and dive and reconstruct the Venice of a given year,
209
533393
3502
08:56
some experience you could share within a group.
210
536895
2715
一種讓你能和別人分享的經驗
08:59
On the contrary, imagine actually that you start
211
539610
2246
相反的,想像你能夠從一份 威尼斯手稿開始
09:01
from a document, a Venetian manuscript,
212
541856
2207
09:04
and you show, actually, what you can construct out of it,
213
544063
3049
看看你到底能夠從當中建立什麼
09:07
how it is decoded,
214
547112
1772
它是如何被解碼、當中所蘊含的概念是如何重建
09:08
how the context of that document can be recreated.
215
548884
2415
09:11
This is an image from an exhibit
216
551299
1885
這張圖片是現在在日內瓦的展覽當中展出
09:13
which is currently conducted in Geneva
217
553184
2276
09:15
with that type of system.
218
555460
2354
它就是用這類系統所建立的
09:17
So to conclude, we can say that
219
557814
2175
總而言之
09:19
research in the humanities is about to undergo
220
559989
3079
人文研究正走向一場
09:23
an evolution which is maybe similar
221
563068
1802
像是生命科學30年前所經歷的革命
09:24
to what happened to life sciences 30 years ago.
222
564870
4582
09:29
It's really a question of scale.
223
569452
4676
事實上,問題在於它的規模
09:34
We see projects which are
224
574130
3303
我們看到
這些計劃遠超出任何一個 小型研究團隊所能夠做的
09:37
much beyond any single research team can do,
225
577433
3843
09:41
and this is really new for the humanities,
226
581276
2243
這在人文領域也很新穎
09:43
which very often take the habit of working
227
583519
3869
人文領域習慣小團隊或是只和數個研究員合作
09:47
in small groups or only with a couple of researchers.
228
587388
4008
09:51
When you visit the Archivio di Stato,
229
591396
2118
當你造訪政府典藏中心時
09:53
you feel this is beyond what any single team can do,
230
593514
2822
你會感覺到這超過任何一個團隊做得到的
09:56
and that should be a joint and common effort.
231
596336
3834
這必須依賴團隊合作
10:00
So what we must do for this paradigm shift
232
600170
3106
在這個典範轉移中
10:03
is actually foster a new generation
233
603276
1902
我們必須培養一些新一代
10:05
of "digital humanists"
234
605178
1537
準備好迎接這個進步的 「數位」人文學家
10:06
that are going to be ready for this shift.
235
606715
2090
10:08
I thank you very much.
236
608805
1959
謝謝
10:10
(Applause)
237
610764
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7