Climate Action Tracker: The state of the climate crisis in 2021 | TED

155,502 views ・ 2021-10-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Zahra El Hafa المدقّق: omar idmassaoud
00:07
2021 is a crucial year in the fight against climate change.
0
7204
3937
إنَّ 2021 سنة مصيريّة في معركتنا ضد التغيّر المناخي.
00:11
According to the Paris Agreement timetable, this year,
1
11174
2570
حسب الجدول الزمني لاتفاق باريس، هذه السنة،
00:13
governments must make key decisions on updating their climate action plans.
2
13777
4605
يجب على الحكومات اتخاذ قرارات جوهريّة تهمّ تحديث خطط عملهم بشأن المناخ.
00:18
Are we on track to meet the goal of limiting global warming
3
18415
2836
هل نحن على الطريق الصحيح لتحقيق هدف الحد من الاحترار العالمي
00:21
to 1.5 degrees Celsius?
4
21251
2236
بحيث لا يتجاوز 1,5 درجة مئوية؟
00:23
There is good news and bad news, and the details matter,
5
23487
3003
توجد أخبار جيدة وأخرى سيئة، والتفاصيل مهمة،
00:26
so let's explore the data.
6
26523
1702
إذًا دعونا نستعرض البيانات.
00:29
Under the 2015 Paris Agreement,
7
29192
1769
بموجب اتفاق باريس عام 2015،
00:30
all countries agreed to hold the global average temperature increase
8
30961
3303
اتفقت جميع الدول على احتواء الاحترار العالمي
00:34
well below 2 degrees Celsius,
9
34264
1969
في أقل من درجتين مئويتين،
00:36
and to pursue efforts to limit it to 1.5 degrees Celsius.
10
36266
4338
والسعي إلى حده في 1,5 درجة مئوية.
العلماء، بمن فيهم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ،
00:41
Scientists, including the IPCC,
11
41138
2536
00:43
tell us that to meet this 1.5-degree warming limit,
12
43707
3036
يخبروننا أنه ولتحقيق حدّ 1,5 درجة،
00:46
global greenhouse gas emissions need to be cut in half by 2030,
13
46743
3804
يجب خفض الانبعاثات العالمية للغازات الدفيئة إلى النصف بحلول عام 2030،
00:50
and carbon dioxide emissions need to reach net zero by around 2050 --
14
50581
5005
ويجب أن تصل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون إلى الصفر المحايد بحلول حوالي عام 2050…
00:55
an enormous but achievable challenge.
15
55586
2736
هو تحدّ عظيم، لكن يمكن تحقيقه.
00:59
The information presented here is from the Climate Action Tracker,
16
59156
3270
المعلومات الواردة هنا صادرة عن مُتتبع العمل المناخي (CAT)،
01:02
a project that monitors national commitments and actions
17
62459
3070
مشروع يتتبع الالتزامات والإجراءات الوطنية،
01:05
and is current as of the 1st of June, 2021.
18
65562
3404
وهي سارية اعتبارًا من 1 يونيو 2021.
01:09
The good news has to do with 30 years from now.
19
69466
2202
الأخبار الجيدة مرتبطة بما سيحصل بعد 30 عامًا من الآن.
01:11
Increasingly, governments are pledging to reduce emissions to net zero
20
71702
3403
تدريجيًا، تتعهّد الحكومات بتحقيق صافي صفر انبعاثات الكربون
01:15
by the middle of the century,
21
75105
1502
بحلول منتصف هذا القرن،
01:16
which would be in line with the Paris Agreement's goals.
22
76607
2769
وهو ما يتماشى مع أهداف اتفاق باريس.
01:19
There are already 131 national governments that have adopted net zero targets
23
79409
4672
توجد بالفعل 131 حكومة وطنية تبنّت هدف صافي انبعاثات صفري،
01:24
or are discussing them.
24
84114
1735
أو هي في صدد مناقشة ذلك.
01:25
Those targets would cover 73 percent
25
85849
2102
سيغطي ذلك الهدف 73 بالمئة
01:27
of current global greenhouse gas emissions.
26
87985
2135
من الانبعاثات العالمية الحالية للغازات الدفيئة.
01:30
They include the European Union, which has enshrined this goal into law,
27
90153
3904
تتضمن الاتحاد الأوروبي، الذي أدرج هذا الهدف في القانون،
01:34
the UK, South Africa, Japan, South Korea,
28
94057
3737
والمملكة المتحدة، وجنوب أفريقيا، واليابان، وكوريا الجنوبية،
01:37
Canada, China and the United States,
29
97828
2435
وكندا، والصين، والولايات المتحدة،
01:40
as well as several small island nations.
30
100297
2436
وكذا بعض الدول الجزرية الصغيرة.
01:43
However, the currently implemented actions of all countries
31
103433
3270
لكن الإجراءات المنفَّذة حاليًا في جميع الدول
01:46
will do little more than stop an increase in future emissions.
32
106703
3771
لن يكون لها أثر كبير في الحد من زيادة الانبعاثات مستقبلًا.
01:50
That will put us on a trajectory
33
110474
1601
سيضعنا هذا على مسار
نحو احترار مقدّر ب 2,9 درجة مئوية بحلول عام 2100،
01:52
for an estimated warming of 2.9 degrees Celsius by 2100,
34
112109
4170
01:56
and lead to catastrophic climate change.
35
116313
2736
وسيقودنا إلى كارثة احتباس حراريّ.
01:59
Under the Paris Agreement,
36
119850
1334
بموجب اتفاق باريس،
02:01
countries have to put forward formal, updated commitments
37
121184
2703
يجب على الدول طرح التزامات رسمية ومُحدثَة
02:03
to achieve the global target.
38
123920
1802
لتحقيق الهدف العالمي.
02:05
In the last few months,
39
125756
1134
في الأشهر القليلة الماضية،
02:06
the EU, the US, China and others have done so,
40
126923
2870
عمل الاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة، والصين، وآخرون على ذلك،
02:09
and we estimate that their full implementation
41
129793
2202
ويُقدّر أنّ تنفيذها بشكل كامل
02:11
could bring us on a path to the warming of 2.4 degrees Celsius by 2100.
42
131995
4505
قد يضعنا على مسار نحو احترار مقدّر ب 2,4 درجة مئوية بحلول عام 2100.
02:16
Already better, but still far from 1.5.
43
136867
2903
هذا أفضل بالفعل، لكنه لا يزال بعيدًا عن هدف ال 1,5 درجة.
02:20
There is a more optimistic case.
44
140704
2169
توجد حالة أكثر تفاؤلًا.
02:22
Let's assume all the commitments and stated intentions become policies,
45
142906
3837
لنفترض أنّ جميع الالتزامات والنوايا المعلنَة قد أصبحت سياسات،
02:26
and are followed by actions,
46
146743
1835
وأعقبتها إجراءات،
02:28
including the net zero targets under discussion
47
148612
2469
بما فيها هدف الصافي الصفري قيد النقاش
02:31
or not yet officially submitted under the Paris Agreement.
48
151114
3370
أو لم تُقدَّم بعد بموجب اتفاق باريس.
02:34
This would put the world on a trajectory
49
154518
2002
سيضعنا هذا على مسار
02:36
to keep global warming to 2 degrees Celsius by 2100.
50
156520
3270
نحو احترار مقدّر بدرجتين مئويتين بحلول عام 2100.
02:40
Additional increases in ambition
51
160123
1735
إنّ رفع سقف الطموحات
02:41
could bring the 1.5-degree Celsius target, theoretically, within reach.
52
161892
4371
يمكن أن يجعل هدف ال 1,5 درجة مئوية، نظريًا، قريب المنال.
02:46
But that's in theory.
53
166897
1168
لكن هذا من الناحية النظرية.
02:48
The actual short-term actions and plans don't yet match the long-term intentions,
54
168098
4304
فالإجراءات الفعلية ذات المدى القصير لا تتماشى بعد مع النوايا ذات المدى الطويل،
02:52
and that's the bad news.
55
172436
1601
وهذا هو الخبر السيئ.
02:54
No one will be surprised by the fact that short-term actions,
56
174371
2936
لن يتفاجأ أحد من حقيقة أن الإجراءات قصيرة المدى،
02:57
which may determine electoral outcomes,
57
177307
2202
والتي قد تحدد النتائج الانتخابية،
02:59
are more timid than long-term commitments
58
179509
2169
هي أقل جرأة بكثير من الالتزامات طويلة المدى
03:01
that will fall on future governments to execute.
59
181712
2702
التي سيقع تنفيذها على عاتق الحكومات المستقبلية.
03:05
But it is the next nine years
60
185348
1702
لكن السنوات التسع القادمة هي
03:07
that will determine if we can achieve the target of net zero by mid-century.
61
187084
3837
ما سيحدد إذا ما كان بإمكاننا تحقيق هدف صافي انبعاثات صفري بحلول منتصف هذا القرن.
03:11
The first milestone is 2030.
62
191388
2035
المرحلة التقييمية الأولى هي عام 2030.
03:13
By then, emissions will need to be halved
63
193423
2002
بحلول ذلك العام، يجب أن تكون الانبعاثات قد انخفضت إلى النصف
03:15
for the world to be brought onto a 1.5-degree Celsius pathway.
64
195459
4471
لكي يكون العالم في الطريق نحو تحقيق ال 1,5 درجة مئوية.
03:20
If we miss the 2030 milestone,
65
200530
2036
إذا لم نحقق ذلك بحلول عام 2030،
03:22
making up for it later will be increasingly expensive or even impossible.
66
202599
4438
سيكون تعويضه لاحقًا مكلفًا على نحو متزايد أو حتى مستحيلًا.
03:27
But with currently proposed actions,
67
207404
1768
لكن ومع الإجراءات المقترحة حاليًا،
03:29
even the targets announced in recent months,
68
209206
2669
وحتى الأهداف المعلن عنها في الأشهر الأخيرة،
03:31
global emissions would barely stabilize until 2030,
69
211908
3204
فإنّ الانبعاثات العالمية ستحقق بالكاد استقرارًا حتى عام 2030،
03:35
leaving an enormous gap.
70
215112
1735
مخلفة بذلك فجوة هائلة.
03:37
It is not in the spirit of the Paris Agreement
71
217647
2236
ليس في صالح اتفاق باريس
03:39
for countries to simply resubmit the same target as five years prior,
72
219883
4104
أن تعيد الدول ببساطة طرح نفس الهدف الذي قدمته قبل خمس سنوات،
03:44
or to offer different targets
73
224020
1402
أو أن تقدم أهدافًا أخرى
03:45
that don't actually lead to lower emissions.
74
225455
2603
لا تقود فعليًا إلى خفض الانبعاثات.
03:48
This is, unfortunately, the case so far
75
228091
2269
هذا، للأسف، هو إلى حد الآن حال
03:50
for Australia, Mexico, Russia, Singapore, Switzerland and Vietnam.
76
230393
4472
أستراليا، والمكسيك، وروسيا، وسنغافورة، وسويسرا، وفيتنام.
03:55
South Korea and New Zealand say they will come up with new targets
77
235365
3103
تقول كوريا الجنوبية ونيوزيلندا أنهما ستأتيان بأهداف جديدة
03:58
before the end of the year.
78
238502
1868
قبل نهاية هذا العام.
04:00
Perhaps the worst case is Brazil,
79
240370
2369
تُشكّل البرازيل ربما الحالة الأسوأ،
04:02
whose new stated target would lead to emissions increasing
80
242773
3770
لأن هدفها المُعلن عنه حديثًا سيؤدي إلى زيادة الانبعاثات
04:06
from its earlier promise.
81
246576
1769
مقارنة بوعدها السابق.
04:08
These countries need to reconsider their decisions.
82
248378
3303
على هذه الدول أن تعيد النظر في قراراتها.
04:12
And finally, there are still dozens of countries
83
252048
2303
وأخيرًا، توجد عشرات الدول
04:14
that have not made a new announcement for 2030,
84
254351
2903
لم تعلن عن تصريح جديد من أجل عام 2030،
04:17
such as Indonesia and India,
85
257287
2202
مثل إندونيسيا والهند،
04:19
though they do still have some time before the COP26 Conference
86
259523
3236
ولو أنه ما زال أمامهم بعض الوقت قبل مؤتمر الأطراف السادس والعشرين
04:22
to formalize their proposals.
87
262793
1668
لإضفاء طابع رسمي على مقترحاتهم.
04:24
So in summary, the picture is more hopeful than ever,
88
264928
2669
إذًا وإجمالًا، فالصورة تبعث على الأمل أكثر من أي وقت مضى
04:27
if we look at the stated 2050 goals,
89
267631
2602
إذا ما نظرنا إلى أهداف عام 2050 المعلن عنها،
04:30
but the actual short-term climate actions won't get us there.
90
270233
4071
لكن الإجراءات المناخية الفعلية ذات المدى القصير لن توصلنا إلى تلك الأهداف.
04:34
There is good news elsewhere.
91
274337
1502
توجد أخبار سارة على صعيد آخر.
04:35
We can sometimes be surprised
92
275872
1435
يمكننا أحيانًا أن نندهش
04:37
by the speed at which an entire sector can flip.
93
277307
3036
من السرعة التي يمكن أن يتغير بها قطاع بأكمله.
04:40
For example, renewable energy is the new normal
94
280343
2403
على سبيل المثال، الطاقة المتجددة هي المعتاد الجديد
04:42
for new power production capacity worldwide,
95
282779
2536
على مستوى الطاقة الإنتاجية الجديدة للكهرباء عالميًا،
04:45
because it's cheaper.
96
285348
1302
لأنها أقل تكلفة.
04:46
Many major automakers are transitioning to electric cars,
97
286683
3770
العديد من كبار مصنّعي السيارات هم بصدد الانتقال إلى السيارات الكهربائية،
04:50
and the financial sector seems to have started the movement
98
290487
2803
ويبدو أن القطاع المالي قد بدأ يتراجع
04:53
out of investing in fossil fuels.
99
293323
2135
عن الاستثمار في الوقود الأحفوري.
04:55
Also, the first countries have announced
100
295492
1968
علاوة على ذلك، أعلنت الدول الأولى
04:57
they will stop extracting fossil fuels entirely.
101
297494
2569
أنها ستتوقف بصفة نهائية عن استخراج الوقود الأحفوري.
05:00
The world needs to find that kind of serious, bold leadership
102
300797
3170
إنّ العالم في حاجة إلى إيجاد ذلك النوع من القيادة الجادة والجريئة
05:03
to bring us onto a safer path.
103
303967
2002
لوضعنا على مسار آمن.
05:06
And keep in mind that if we don't reach 1.5 degrees Celsius,
104
306002
3437
ويجب أن نضع في عين الاعتبار أننا إذا لم نحقق هدف ال 1,5 درجة مئوية،
05:09
then the next target isn't two degrees, but 1.6 degrees Celsius.
105
309472
4905
فإنّ هدفنا التالي لن يكون درجتين، بل 1,6 درجة مئوية.
05:14
The impacts of global warming already being felt
106
314711
2936
إن تأثيرات الاحترار العالمي التي نستشعرها فعليًا
05:17
will hit in a nonlinear, exponential way.
107
317681
3403
سيكون لها وقع علينا بطريقة أُسية وغير خطية.
05:21
So when it comes to climate change,
108
321551
1769
إذًا فيما يخص تغير المناخ،
05:23
every year, every action and every tenth of a degree matters.
109
323353
4872
فإنّ كل عام، وكل إجراء، وكل عُشر درجة، كلها مهمة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7