Climate Action Tracker: The state of the climate crisis in 2021 | TED

156,826 views ・ 2021-10-01

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Martina Lestari Reviewer: Maria Nainggolan
00:07
2021 is a crucial year in the fight against climate change.
0
7204
3937
2021 merupakan tahun yang penting dalam perjuangan melawan perubahan iklim.
00:11
According to the Paris Agreement timetable, this year,
1
11174
2570
Menurut jadwal Perjanjian Paris, tahun ini,
00:13
governments must make key decisions on updating their climate action plans.
2
13777
4605
pemerintah harus membuat keputusan penting dalam memperbarui rencana aksi iklim.
00:18
Are we on track to meet the goal of limiting global warming
3
18415
2836
Apakah kita sesuai jadwal untuk membatasi pemanasan global
00:21
to 1.5 degrees Celsius?
4
21251
2236
hingga 1,5 derajat Celsius?
00:23
There is good news and bad news, and the details matter,
5
23487
3003
Ada kabar baik dan buruk, dan detailnya penting,
00:26
so let's explore the data.
6
26523
1702
jadi mari kita telaah datanya.
00:29
Under the 2015 Paris Agreement,
7
29192
1769
Di dalam Perjanjian Paris 2015,
00:30
all countries agreed to hold the global average temperature increase
8
30961
3303
semua negara sepakat untuk menahan kenaikan suhu rata-rata global
00:34
well below 2 degrees Celsius,
9
34264
1969
di bawah dua derajat Celsius,
00:36
and to pursue efforts to limit it to 1.5 degrees Celsius.
10
36266
4338
dan melakukan upaya untuk membatasinya hingga 1,5 derajat Celsius.
00:41
Scientists, including the IPCC,
11
41138
2536
Para ilmuwan, termasuk IPCC,
00:43
tell us that to meet this 1.5-degree warming limit,
12
43707
3036
mengatakan bahwa untuk memenuhi batas pemanasan 1,5 derajat ini,
00:46
global greenhouse gas emissions need to be cut in half by 2030,
13
46743
3804
emisi gas rumah kaca global harus dikurangi separuh sebelum 2030,
00:50
and carbon dioxide emissions need to reach net zero by around 2050 --
14
50581
5005
dan emisi karbon dioksida harus mencapai nol bersih sebelum 2050,
00:55
an enormous but achievable challenge.
15
55586
2736
tantangan besar namun dapat dicapai.
00:59
The information presented here is from the Climate Action Tracker,
16
59156
3270
Informasi yang ditunjukkan ini berasal dari Climate Action Tracker,
01:02
a project that monitors national commitments and actions
17
62459
3070
proyek yang memonitor komitmen dan aksi nasional
01:05
and is current as of the 1st of June, 2021.
18
65562
3404
dan dimutakhirkan pada 1 Juni 2021.
01:09
The good news has to do with 30 years from now.
19
69466
2202
Kabar baiknya berkaitan dengan 30 tahun lalu.
01:11
Increasingly, governments are pledging to reduce emissions to net zero
20
71702
3403
Semakin banyak pemerintah yang berjanji menurunkan emisi ke nol bersih
01:15
by the middle of the century,
21
75105
1502
sebelum pertengahan abad ini,
01:16
which would be in line with the Paris Agreement's goals.
22
76607
2769
yang akan sesuai dengan tujuan-tujuan Perjanjian Paris.
01:19
There are already 131 national governments that have adopted net zero targets
23
79409
4672
Sudah ada 131 pemerintah yang mengadopsi target nol bersih
01:24
or are discussing them.
24
84114
1735
atau mendiskusikannya.
01:25
Those targets would cover 73 percent
25
85849
2102
Target-target tersebut akan mencakup 73 persen
01:27
of current global greenhouse gas emissions.
26
87985
2135
dari emisi gas rumah kaca saat ini.
01:30
They include the European Union, which has enshrined this goal into law,
27
90153
3904
Termasuk Uni Eropa, yang telah mengukuhkan target ini menjadi undang-undang,
01:34
the UK, South Africa, Japan, South Korea,
28
94057
3737
Inggris, Afrika Selatan, Jepang, Korea Selatan,
01:37
Canada, China and the United States,
29
97828
2435
Kanada, Tiongkok, dan Amerika Serikat,
01:40
as well as several small island nations.
30
100297
2436
juga beberapa negara pulau kecil.
01:43
However, the currently implemented actions of all countries
31
103433
3270
Akan tetapi, aksi yang saat ini diimplementasikan oleh seluruh negara
01:46
will do little more than stop an increase in future emissions.
32
106703
3771
tak akan menghentikan kenaikan emisi di masa depan.
01:50
That will put us on a trajectory
33
110474
1601
Itu akan meletakkan kita pada jalur
01:52
for an estimated warming of 2.9 degrees Celsius by 2100,
34
112109
4170
perkiraan pemanasan sebesar 2,9 derajat Celsius sebelum tahun 2100,
01:56
and lead to catastrophic climate change.
35
116313
2736
dan menimbulkan bencana perubahan iklim.
01:59
Under the Paris Agreement,
36
119850
1334
Di dalam Perjanjian Paris,
02:01
countries have to put forward formal, updated commitments
37
121184
2703
negara-negara harus mengajukan komitmen formal terkini
02:03
to achieve the global target.
38
123920
1802
untuk mencapai target global.
02:05
In the last few months,
39
125756
1134
Dalam beberapa bulan ini,
02:06
the EU, the US, China and others have done so,
40
126923
2870
UE, AS, Tiongkok, dan negara-negara lain telah melakukannya,
02:09
and we estimate that their full implementation
41
129793
2202
dan diperkirakan bahwa implementasi penuhnya
02:11
could bring us on a path to the warming of 2.4 degrees Celsius by 2100.
42
131995
4505
bisa membawa kita ke jalur pemanasan 2,4 derajat Celsius sebelum tahun 2100.
02:16
Already better, but still far from 1.5.
43
136867
2903
Sudah lebih baik, tapi masih jauh dari 1,5.
02:20
There is a more optimistic case.
44
140704
2169
Ada kasus yang lebih optimistis.
02:22
Let's assume all the commitments and stated intentions become policies,
45
142906
3837
Mari berasumsi bahwa semua komitmen dan niat yang diajukan menjadi kebijakan,
02:26
and are followed by actions,
46
146743
1835
dan diikuti oleh aksi,
02:28
including the net zero targets under discussion
47
148612
2469
termasuk target nol bersih yang sedang didiskusikan
02:31
or not yet officially submitted under the Paris Agreement.
48
151114
3370
atau belum diajukan secara resmi dalam Perjanjian Paris.
02:34
This would put the world on a trajectory
49
154518
2002
Ini akan meletakkan dunia dalam jalur
02:36
to keep global warming to 2 degrees Celsius by 2100.
50
156520
3270
menjaga pemanasan global di 2 derajat Celsius sebelum tahun 2100.
02:40
Additional increases in ambition
51
160123
1735
Penambahan ambisi
02:41
could bring the 1.5-degree Celsius target, theoretically, within reach.
52
161892
4371
bisa membawa target 1,5 derajat Celsius dalam jangkauan, secara teori.
02:46
But that's in theory.
53
166897
1168
Tapi itu teori.
02:48
The actual short-term actions and plans don't yet match the long-term intentions,
54
168098
4304
Aksi dan rencana jangka pendek yang nyata belum menyamai niat jangka panjang,
02:52
and that's the bad news.
55
172436
1601
dan itu kabar buruknya.
02:54
No one will be surprised by the fact that short-term actions,
56
174371
2936
Tak akan mengejutkan dari fakta bahwa aksi jangka pendek,
02:57
which may determine electoral outcomes,
57
177307
2202
yang mungkin menentukan hasil pemilu,
02:59
are more timid than long-term commitments
58
179509
2169
lebih segan daripada komitmen jangka panjang
03:01
that will fall on future governments to execute.
59
181712
2702
yang akan bergantung pada pelaksanaan oleh pemerintah masa depan.
03:05
But it is the next nine years
60
185348
1702
Tapi sembilan tahun ke depanlah
03:07
that will determine if we can achieve the target of net zero by mid-century.
61
187084
3837
yang menentukan apakah kita bisa mencapai target nol bersih sebelum tengah abad.
03:11
The first milestone is 2030.
62
191388
2035
Tonggak pencapaian pertama adalah 2030.
03:13
By then, emissions will need to be halved
63
193423
2002
Pada saat itu, emisi harus mencapai separuh
03:15
for the world to be brought onto a 1.5-degree Celsius pathway.
64
195459
4471
agar dunia berada di jalur 1,5 derajat Celsius.
03:20
If we miss the 2030 milestone,
65
200530
2036
Jika tonggak pencapaian 2030 luput,
03:22
making up for it later will be increasingly expensive or even impossible.
66
202599
4438
memperbaikinya kemudian akan semakin mahal atau bahkan mustahil.
03:27
But with currently proposed actions,
67
207404
1768
Tapi dengan aksi yang diusulkan saat ini,
03:29
even the targets announced in recent months,
68
209206
2669
bahkan target yang diumumkan dalam bulan-bulan ini,
03:31
global emissions would barely stabilize until 2030,
69
211908
3204
emisi global akan nyaris stabil hingga 2030,
03:35
leaving an enormous gap.
70
215112
1735
menimbulkan celah yang sangat besar.
03:37
It is not in the spirit of the Paris Agreement
71
217647
2236
Bukan semangat Perjanjian Paris
03:39
for countries to simply resubmit the same target as five years prior,
72
219883
4104
bahwa negara-negara hanya mengajukan ulang target yang sama dari lima tahun lalu,
atau menawarkan target berbeda
03:44
or to offer different targets
73
224020
1402
03:45
that don't actually lead to lower emissions.
74
225455
2603
yang sebenarnya tak mengarah ke penurunan emisi.
03:48
This is, unfortunately, the case so far
75
228091
2269
Sayangnya, inilah yang terjadi sejauh ini
03:50
for Australia, Mexico, Russia, Singapore, Switzerland and Vietnam.
76
230393
4472
untuk Australia, Meksiko, Rusia, Singapura, Swiss, dan Vietnam.
03:55
South Korea and New Zealand say they will come up with new targets
77
235365
3103
Korea Selatan dan Selandia Baru berkata akan mengajukan target baru
03:58
before the end of the year.
78
238502
1868
sebelum akhir tahun ini.
04:00
Perhaps the worst case is Brazil,
79
240370
2369
Mungkin kasus terburuk adalah Brazil,
04:02
whose new stated target would lead to emissions increasing
80
242773
3770
yang target barunya akan mengarah ke peningkatan emisi
04:06
from its earlier promise.
81
246576
1769
dari janji sebelumnya.
04:08
These countries need to reconsider their decisions.
82
248378
3303
Negara-negara ini harus mempertimbangkan kembali keputusan mereka.
04:12
And finally, there are still dozens of countries
83
252048
2303
Dan terakhir, masih ada belasan negara
04:14
that have not made a new announcement for 2030,
84
254351
2903
yang belum membuat pernyataan baru untuk 2030,
04:17
such as Indonesia and India,
85
257287
2202
seperti Indonesia dan India,
04:19
though they do still have some time before the COP26 Conference
86
259523
3236
walaupun mereka masih punya waktu sebelum Konferensi COP26
04:22
to formalize their proposals.
87
262793
1668
untuk memformalkan proposal.
04:24
So in summary, the picture is more hopeful than ever,
88
264928
2669
Kesimpulannya, gambarannya lebih penuh harapan,
04:27
if we look at the stated 2050 goals,
89
267631
2602
jika kita melihat tujuan-tujuan 2050 yang diajukan,
04:30
but the actual short-term climate actions won't get us there.
90
270233
4071
tapi aksi iklim nyata jangka pendek tak akan membawa kita ke sana.
04:34
There is good news elsewhere.
91
274337
1502
Ada kabar baik di tempat lain.
04:35
We can sometimes be surprised
92
275872
1435
Terkadang kita bisa terkejut
04:37
by the speed at which an entire sector can flip.
93
277307
3036
oleh kecepatan perubahan yang bisa diraih sebuah sektor.
04:40
For example, renewable energy is the new normal
94
280343
2403
Contohnya, energi terbarukan adalah normal baru
04:42
for new power production capacity worldwide,
95
282779
2536
untuk kapasitas produksi listrik baru di seluruh dunia,
04:45
because it's cheaper.
96
285348
1302
karena lebih murah.
04:46
Many major automakers are transitioning to electric cars,
97
286683
3770
Banyak produsen otomotif besar beralih ke mobil listrik,
04:50
and the financial sector seems to have started the movement
98
290487
2803
dan sektor finansial tampaknya telah memulai gerakan
04:53
out of investing in fossil fuels.
99
293323
2135
untuk keluar dari investasi bahan bakar fosil.
04:55
Also, the first countries have announced
100
295492
1968
Selain itu, beberapa negara telah mengumumkan
04:57
they will stop extracting fossil fuels entirely.
101
297494
2569
akan berhenti mengekstraksi bahan bakar fosil.
05:00
The world needs to find that kind of serious, bold leadership
102
300797
3170
Dunia harus mencari kepemimpinan yang serius dan berani seperti itu
05:03
to bring us onto a safer path.
103
303967
2002
untuk membawa kita ke jalur yang lebih aman.
05:06
And keep in mind that if we don't reach 1.5 degrees Celsius,
104
306002
3437
Dan ingatlah bahwa jika kita tidak mencapai 1,5 derajat Celsius,
05:09
then the next target isn't two degrees, but 1.6 degrees Celsius.
105
309472
4905
maka target berikutnya bukan dua derajat, melainkan 1,6 derajat Celsius.
05:14
The impacts of global warming already being felt
106
314711
2936
Dampak pemanasan global yang sudah terasa
05:17
will hit in a nonlinear, exponential way.
107
317681
3403
akan melanda secara ekponensial nonlinier.
05:21
So when it comes to climate change,
108
321551
1769
Jadi, jika tentang perubahan iklim,
05:23
every year, every action and every tenth of a degree matters.
109
323353
4872
setiap tahun, setiap aksi, dan setiap sepersepuluh derajat sangat berarti
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7