Climate Action Tracker: The state of the climate crisis in 2021 | TED

156,826 views ・ 2021-10-01

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Kerstin Brodelius Granskare: Annika Bidner
00:07
2021 is a crucial year in the fight against climate change.
0
7204
3937
2021 är ett avgörande år i kampen mot klimatförändringarna.
00:11
According to the Paris Agreement timetable, this year,
1
11174
2570
Enligt Parisavtalet är det i år
00:13
governments must make key decisions on updating their climate action plans.
2
13777
4605
regeringar måste fatta avgörande beslut om uppdateringar av handlingsplaner.
00:18
Are we on track to meet the goal of limiting global warming
3
18415
2836
Kommer vi klara målet att begränsa den globala uppvärmningen
00:21
to 1.5 degrees Celsius?
4
21251
2236
till 1,5 grader?
00:23
There is good news and bad news, and the details matter,
5
23487
3003
Nyheterna är goda och dåliga och detaljerna är viktiga.
00:26
so let's explore the data.
6
26523
1702
Låt oss titta på fakta.
00:29
Under the 2015 Paris Agreement,
7
29192
1769
I Parisavtalet år 2015
00:30
all countries agreed to hold the global average temperature increase
8
30961
3303
kom länderna överens om att hålla den globala medeltemperaturökningen
00:34
well below 2 degrees Celsius,
9
34264
1969
långt under 2 grader
00:36
and to pursue efforts to limit it to 1.5 degrees Celsius.
10
36266
4338
och att vidta åtgärder för att hålla den under 1,5 grader.
00:41
Scientists, including the IPCC,
11
41138
2536
Forskarna, inklusive IPCC,
00:43
tell us that to meet this 1.5-degree warming limit,
12
43707
3036
säger att vi, för att nå 1,5-gradersmålet,
00:46
global greenhouse gas emissions need to be cut in half by 2030,
13
46743
3804
måste halvera de globala växthusutsläppen till år 2030.
00:50
and carbon dioxide emissions need to reach net zero by around 2050 --
14
50581
5005
Och vi måste nå nettonollutsläpp för koldioxid kring 2050.
00:55
an enormous but achievable challenge.
15
55586
2736
En enorm, men genomförbar, utmaning.
00:59
The information presented here is from the Climate Action Tracker,
16
59156
3270
Informationen som presenteras här kommer från Climate Action Tracker,
01:02
a project that monitors national commitments and actions
17
62459
3070
ett projekt som följer upp nationella åtaganden och åtgärder.
01:05
and is current as of the 1st of June, 2021.
18
65562
3404
Aktuella data gäller den 1 juni 2021.
01:09
The good news has to do with 30 years from now.
19
69466
2202
De goda nyheterna är om situationen om 30 år.
01:11
Increasingly, governments are pledging to reduce emissions to net zero
20
71702
3403
Fler och fler regeringar utlovar utsläppsminskningar till nettonoll
01:15
by the middle of the century,
21
75105
1502
till seklets mitt,
01:16
which would be in line with the Paris Agreement's goals.
22
76607
2769
vilket är i linje med Parisavtalets mål.
01:19
There are already 131 national governments that have adopted net zero targets
23
79409
4672
131 länders regeringar har redan antingen satt nettonoll som ett mål
01:24
or are discussing them.
24
84114
1735
eller diskuterar frågan.
01:25
Those targets would cover 73 percent
25
85849
2102
Dessa mål täcker 73 procent
01:27
of current global greenhouse gas emissions.
26
87985
2135
av de globala växthusgasutsläppen idag.
01:30
They include the European Union, which has enshrined this goal into law,
27
90153
3904
Här återfinns EU, som har stadfäst målet i lagen,
01:34
the UK, South Africa, Japan, South Korea,
28
94057
3737
Storbritannien, Sydafrika, Japan, Sydkorea,
01:37
Canada, China and the United States,
29
97828
2435
Kanada, Kina och USA,
01:40
as well as several small island nations.
30
100297
2436
såväl som många små ö-nationer.
01:43
However, the currently implemented actions of all countries
31
103433
3270
Dock kommer de åtgärder som länderna hittills implementerat
01:46
will do little more than stop an increase in future emissions.
32
106703
3771
kommer bara stoppa ökningen av framtida utsläpp.
01:50
That will put us on a trajectory
33
110474
1601
De sätter oss på en färd mot
01:52
for an estimated warming of 2.9 degrees Celsius by 2100,
34
112109
4170
en beräknad uppvärmning med 2,9 grader år 2100,
01:56
and lead to catastrophic climate change.
35
116313
2736
och leder till en katastrofal klimatförändring.
01:59
Under the Paris Agreement,
36
119850
1334
Enligt Parisavtalet
02:01
countries have to put forward formal, updated commitments
37
121184
2703
måste länderna formellt föreslå uppdaterade åtaganden
02:03
to achieve the global target.
38
123920
1802
för att nå det globala målet.
02:05
In the last few months,
39
125756
1134
De senaste månaderna
02:06
the EU, the US, China and others have done so,
40
126923
2870
har EU, USA, Kina med flera gjort det.
02:09
and we estimate that their full implementation
41
129793
2202
Vi beräknar att implementeringen av förslagen
02:11
could bring us on a path to the warming of 2.4 degrees Celsius by 2100.
42
131995
4505
kan leda till en uppvärmning på 2,4 grader år 2100.
02:16
Already better, but still far from 1.5.
43
136867
2903
Bättre, men långt från 1,5 grader.
02:20
There is a more optimistic case.
44
140704
2169
Det finns en mer optimistisk möjlighet.
02:22
Let's assume all the commitments and stated intentions become policies,
45
142906
3837
Låt oss anta att alla åtaganden och viljeyttringar blev policyer
02:26
and are followed by actions,
46
146743
1835
som blev till handling,
02:28
including the net zero targets under discussion
47
148612
2469
även de nettonollutsläppsmål
02:31
or not yet officially submitted under the Paris Agreement.
48
151114
3370
som ännu inte antagits officiellt enligt Parisavtalet.
02:34
This would put the world on a trajectory
49
154518
2002
Detta skulle få oss in på en väg
02:36
to keep global warming to 2 degrees Celsius by 2100.
50
156520
3270
med en global temperatur- ökning under 2,0 grader år 2100.
02:40
Additional increases in ambition
51
160123
1735
En förhöjd ambitionsnivå
02:41
could bring the 1.5-degree Celsius target, theoretically, within reach.
52
161892
4371
skulle i teorin kunna få 1,5 gradersmålet inom räckhåll.
02:46
But that's in theory.
53
166897
1168
I teorin alltså.
02:48
The actual short-term actions and plans don't yet match the long-term intentions,
54
168098
4304
De faktiska åtgärderna idag motsvarar inte den långsiktiga intentionen
02:52
and that's the bad news.
55
172436
1601
och det är de dåliga nyheterna.
02:54
No one will be surprised by the fact that short-term actions,
56
174371
2936
Ingen är förvånad över att de kortsiktiga åtgärderna,
02:57
which may determine electoral outcomes,
57
177307
2202
som kan påverka nästa valresultat,
02:59
are more timid than long-term commitments
58
179509
2169
är mer blygsamma än de långsiktiga åtagandena
03:01
that will fall on future governments to execute.
59
181712
2702
som framtida regeringar får verkställa.
03:05
But it is the next nine years
60
185348
1702
Men det är de kommande nio åren
03:07
that will determine if we can achieve the target of net zero by mid-century.
61
187084
3837
som avgör om vi klarar att uppnå nollutsläppsmålet till mitten av seklet.
03:11
The first milestone is 2030.
62
191388
2035
Den första milstolpen blir 2030.
03:13
By then, emissions will need to be halved
63
193423
2002
Tills dess ska vi ha halverat utsläppen
03:15
for the world to be brought onto a 1.5-degree Celsius pathway.
64
195459
4471
för att världen ska klara 1,5 gradersmålet.
03:20
If we miss the 2030 milestone,
65
200530
2036
Om vi missar 2030 års milstolpe
03:22
making up for it later will be increasingly expensive or even impossible.
66
202599
4438
blir det ännu dyrare, eller till och med omöjligt, att rätta till det senare.
03:27
But with currently proposed actions,
67
207404
1768
Med med de nu föreslagna åtgärderna,
03:29
even the targets announced in recent months,
68
209206
2669
inräknat vad som presenterats de senaste månaderna,
03:31
global emissions would barely stabilize until 2030,
69
211908
3204
kommer utsläppen knappt att ha stabiliserats till 2030.
03:35
leaving an enormous gap.
70
215112
1735
Vi ligger långt ifrån målet.
03:37
It is not in the spirit of the Paris Agreement
71
217647
2236
Det är inte enligt Parisavtalets intentioner
03:39
for countries to simply resubmit the same target as five years prior,
72
219883
4104
att länderna bara uppger samma mål som fem år tidigare
03:44
or to offer different targets
73
224020
1402
eller att presentera mål
03:45
that don't actually lead to lower emissions.
74
225455
2603
som faktiskt inte leder till lägre utsläpp.
03:48
This is, unfortunately, the case so far
75
228091
2269
Tyvärr är detta fallet
03:50
for Australia, Mexico, Russia, Singapore, Switzerland and Vietnam.
76
230393
4472
med Australien, Mexiko, Ryssland, Singapore, Schweiz och Vietnam.
03:55
South Korea and New Zealand say they will come up with new targets
77
235365
3103
Sydkorea och Nya Zeeland säger att de ska presentera nya mål
03:58
before the end of the year.
78
238502
1868
före årets slut.
04:00
Perhaps the worst case is Brazil,
79
240370
2369
Brasilien är kanske värst.
04:02
whose new stated target would lead to emissions increasing
80
242773
3770
Deras nya mål leder till högre utsläpp
04:06
from its earlier promise.
81
246576
1769
jämfört med tidigare utfästelser.
04:08
These countries need to reconsider their decisions.
82
248378
3303
De här länderna måste omvärdera sina beslut.
04:12
And finally, there are still dozens of countries
83
252048
2303
Slutligen finns det ett dussintal länder
04:14
that have not made a new announcement for 2030,
84
254351
2903
som inte har kommit med nya mål inför 2030
04:17
such as Indonesia and India,
85
257287
2202
såsom Indonesien och Indien,
04:19
though they do still have some time before the COP26 Conference
86
259523
3236
fast de har lite tid på sig inför COP26-konferensen
04:22
to formalize their proposals.
87
262793
1668
att sammanställa sina förslag.
04:24
So in summary, the picture is more hopeful than ever,
88
264928
2669
Så det ser mer hoppfullt ut än någonsin förr
04:27
if we look at the stated 2050 goals,
89
267631
2602
om vi tittar på de satta målen till 2050,
04:30
but the actual short-term climate actions won't get us there.
90
270233
4071
men de faktiska kortsiktiga åtgärderna tar oss inte dit.
04:34
There is good news elsewhere.
91
274337
1502
Men goda nyheter finns.
04:35
We can sometimes be surprised
92
275872
1435
Ibland blir vi förvånade
04:37
by the speed at which an entire sector can flip.
93
277307
3036
över hur snabbt en hel bransch kan förändras.
04:40
For example, renewable energy is the new normal
94
280343
2403
Till exempel är förnybar energi det nya normala
04:42
for new power production capacity worldwide,
95
282779
2536
för ny kraftproduktion världen över.
04:45
because it's cheaper.
96
285348
1302
För det är billigare.
04:46
Many major automakers are transitioning to electric cars,
97
286683
3770
Många stora biltillverkare går över till elbilar
04:50
and the financial sector seems to have started the movement
98
290487
2803
och inom finanssektorn verkar det finnas en rörelse
04:53
out of investing in fossil fuels.
99
293323
2135
bort från investeringar i fossilbränslen.
04:55
Also, the first countries have announced
100
295492
1968
Dessutom har några länder meddelat
04:57
they will stop extracting fossil fuels entirely.
101
297494
2569
att de helt ska sluta utvinna fossila bränslen.
05:00
The world needs to find that kind of serious, bold leadership
102
300797
3170
Världen behöver den typen av seriöst och modigt ledarskap
05:03
to bring us onto a safer path.
103
303967
2002
för att få in oss på en säkrare väg.
05:06
And keep in mind that if we don't reach 1.5 degrees Celsius,
104
306002
3437
Och kom ihåg att om vi inte klarar 1,5 grader
05:09
then the next target isn't two degrees, but 1.6 degrees Celsius.
105
309472
4905
så är nästa mål inte 2 grader utan 1,6 grader.
05:14
The impacts of global warming already being felt
106
314711
2936
Konsekvenserna av uppvärmningen, som vi redan känner av,
05:17
will hit in a nonlinear, exponential way.
107
317681
3403
kommer i icke-linjär, exponentiell hastighet.
05:21
So when it comes to climate change,
108
321551
1769
När det handlar om klimatförändringar
05:23
every year, every action and every tenth of a degree matters.
109
323353
4872
räknas varje år, varje åtgärd och varje tiondels grad.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7