Climate Action Tracker: The state of the climate crisis in 2021 | TED

157,033 views ・ 2021-10-01

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Simone Guarnacci Revisore: Nicoletta Pedrana
00:07
2021 is a crucial year in the fight against climate change.
0
7204
3937
Il 2021 è un anno cruciale per la lotta al cambiamento climatico
00:11
According to the Paris Agreement timetable, this year,
1
11174
2570
Secondo la tabella degli accordi di Parigi, quest’anno
00:13
governments must make key decisions on updating their climate action plans.
2
13777
4605
i governi devono prendere decisioni chiave sull’aggiornare i propri piani sul clima.
00:18
Are we on track to meet the goal of limiting global warming
3
18415
2836
Siamo sulla strada giusta di ridurre il riscaldamento globale
00:21
to 1.5 degrees Celsius?
4
21251
2236
a 1,5 gradi Celsius?
00:23
There is good news and bad news, and the details matter,
5
23487
3003
Ci sono buone e cattive notizie, e i dettagli contano,
00:26
so let's explore the data.
6
26523
1702
quindi esploriamo i dati.
Secondo gli accordi di Parigi del 2015,
00:29
Under the 2015 Paris Agreement,
7
29192
1769
00:30
all countries agreed to hold the global average temperature increase
8
30961
3303
tutti i paesi decisero di contenere l’aumento medio di temperatura
00:34
well below 2 degrees Celsius,
9
34264
1969
ben sotto i 2 gradi Celsius
00:36
and to pursue efforts to limit it to 1.5 degrees Celsius.
10
36266
4338
e di fare sforzi per limitarlo a 1,5 gradi Celsius.
00:41
Scientists, including the IPCC,
11
41138
2536
Gli scienziati, incluso l’IPCC,
00:43
tell us that to meet this 1.5-degree warming limit,
12
43707
3036
dicono che per arrivare al riscaldamento limite di 1,5 gradi,
00:46
global greenhouse gas emissions need to be cut in half by 2030,
13
46743
3804
le emissioni di gas serra devono essere dimezzate entro il 2030
00:50
and carbon dioxide emissions need to reach net zero by around 2050 --
14
50581
5005
e le emissioni di biossido di carbonio devono azzerarsi entro circa il 2050--
00:55
an enormous but achievable challenge.
15
55586
2736
una sfida enorme ma raggiungibile.
00:59
The information presented here is from the Climate Action Tracker,
16
59156
3270
Le informazioni mostrate qui provengono dal Climate Action Tracker
01:02
a project that monitors national commitments and actions
17
62459
3070
un progetto che monitora gli impegni e le azioni nazionali
01:05
and is current as of the 1st of June, 2021.
18
65562
3404
ed è attuale dal 1 giugno 2021
01:09
The good news has to do with 30 years from now.
19
69466
2202
Le buone notizie riguardano 30 anni da adesso.
01:11
Increasingly, governments are pledging to reduce emissions to net zero
20
71702
3403
Sempre più i governi dichiarano di ridurre le emissioni a zero
01:15
by the middle of the century,
21
75105
1502
entro la metà del secolo
01:16
which would be in line with the Paris Agreement's goals.
22
76607
2769
in linea con gli obiettivi degli accordi di Parigi.
01:19
There are already 131 national governments that have adopted net zero targets
23
79409
4672
Ci sono già 131 governi che hanno adottato gli obiettivi delle zero emissioni
01:24
or are discussing them.
24
84114
1735
o ne stanno dibattendo.
01:25
Those targets would cover 73 percent
25
85849
2102
Questi obiettivi coprirebbero il 73%
01:27
of current global greenhouse gas emissions.
26
87985
2135
delle emissioni attuali di gas serra.
01:30
They include the European Union, which has enshrined this goal into law,
27
90153
3904
Tra i governi ci sono l’Unione Europea, che ha sancito con legge tale obiettivo,
01:34
the UK, South Africa, Japan, South Korea,
28
94057
3737
Regno Unito, Sud Africa, Giappone, Corea del Sud,
01:37
Canada, China and the United States,
29
97828
2435
Canada, Cina e Stati Uniti,
01:40
as well as several small island nations.
30
100297
2436
così come altre piccole nazioni insulari.
01:43
However, the currently implemented actions of all countries
31
103433
3270
Tuttavia, le azioni intraprese da tutti i paesi
01:46
will do little more than stop an increase in future emissions.
32
106703
3771
faranno poco più che fermare un aumento nelle emissioni future.
01:50
That will put us on a trajectory
33
110474
1601
Ciò ci metterà in traiettoria
01:52
for an estimated warming of 2.9 degrees Celsius by 2100,
34
112109
4170
per un aumento stimato di riscaldamento di 2,9 gradi Celsius entro il 2100
01:56
and lead to catastrophic climate change.
35
116313
2736
e porterà a cambiamenti climatici catastrofici.
01:59
Under the Paris Agreement,
36
119850
1334
Con gli accordi di Parigi,
02:01
countries have to put forward formal, updated commitments
37
121184
2703
le nazioni devono proporre impegni aggiornati e formali
02:03
to achieve the global target.
38
123920
1802
per raggiungere gli obiettivi globali.
02:05
In the last few months,
39
125756
1134
Negli ultimi mesi
02:06
the EU, the US, China and others have done so,
40
126923
2870
Europa, USA, Cina e altri lo hanno fatto
02:09
and we estimate that their full implementation
41
129793
2202
e riteniamo che la loro piena implementazione
02:11
could bring us on a path to the warming of 2.4 degrees Celsius by 2100.
42
131995
4505
possa portarci verso un riscaldamento di 2,4 gradi Celsius entro il 2100.
02:16
Already better, but still far from 1.5.
43
136867
2903
Già meglio, ma ancora lontano da 1,5.
02:20
There is a more optimistic case.
44
140704
2169
C’è una possibilità più ottimistica.
02:22
Let's assume all the commitments and stated intentions become policies,
45
142906
3837
Consideriamo che tutti gli impegni e intenzioni dichiarate vengano adottate
02:26
and are followed by actions,
46
146743
1835
e siano seguite da azioni,
02:28
including the net zero targets under discussion
47
148612
2469
incluso il dibattuto obiettivo zero emissioni
02:31
or not yet officially submitted under the Paris Agreement.
48
151114
3370
non ancora ufficialmente presentato secondo gli accordi di Parigi.
02:34
This would put the world on a trajectory
49
154518
2002
Questo metterebbe il mondo in traiettoria
02:36
to keep global warming to 2 degrees Celsius by 2100.
50
156520
3270
per tenere il riscaldamento globale entro 2 gradi Celsius per il 2100.
02:40
Additional increases in ambition
51
160123
1735
Ulteriori ambizioni
02:41
could bring the 1.5-degree Celsius target, theoretically, within reach.
52
161892
4371
metterebbero alla portata, teoricamente, l’obiettivo di 1,5 gradi Celsius
02:46
But that's in theory.
53
166897
1168
Ma ciò in teoria.
02:48
The actual short-term actions and plans don't yet match the long-term intentions,
54
168098
4304
Le reali azioni e i piani a breve termine non incontrano quelli a lungo termine
02:52
and that's the bad news.
55
172436
1601
e ciò è una cattiva notizia.
02:54
No one will be surprised by the fact that short-term actions,
56
174371
2936
Nessuno sarà sorpreso dal fatto che le azioni a breve termine
02:57
which may determine electoral outcomes,
57
177307
2202
che possono determinare risultati elettorali,
02:59
are more timid than long-term commitments
58
179509
2169
siano più timide degli impegni a lungo termine
03:01
that will fall on future governments to execute.
59
181712
2702
che ricadranno sui futuri governi per essere attuati.
03:05
But it is the next nine years
60
185348
1702
Ma sono i prossimi nove anni
03:07
that will determine if we can achieve the target of net zero by mid-century.
61
187084
3837
che determineranno se possiamo raggiungere l’obiettivo zero entro metà secolo.
03:11
The first milestone is 2030.
62
191388
2035
Il primo traguardo è il 2030
03:13
By then, emissions will need to be halved
63
193423
2002
entro allora, dimezzamento emissioni
03:15
for the world to be brought onto a 1.5-degree Celsius pathway.
64
195459
4471
per riportare il mondo sul sentiero dei 1,5 gradi Celsius.
03:20
If we miss the 2030 milestone,
65
200530
2036
Se manchiamo il traguardo del 2030,
03:22
making up for it later will be increasingly expensive or even impossible.
66
202599
4438
rimediare poi sarà costosissimo o forse impossibile.
03:27
But with currently proposed actions,
67
207404
1768
Ma con le azioni attualmente proposte,
03:29
even the targets announced in recent months,
68
209206
2669
anche gli obiettivi annunciati negli scorsi mesi,
03:31
global emissions would barely stabilize until 2030,
69
211908
3204
le emissioni si stabilizzerebbero appena entro il 2030,
03:35
leaving an enormous gap.
70
215112
1735
lasciando un divario enorme.
03:37
It is not in the spirit of the Paris Agreement
71
217647
2236
Non è nello spirito degli accordi di Parigi
03:39
for countries to simply resubmit the same target as five years prior,
72
219883
4104
che le nazioni sottoscrivano lo stesso obiettivo di 5 anni prima
03:44
or to offer different targets
73
224020
1402
o offrano diversi obiettivi
03:45
that don't actually lead to lower emissions.
74
225455
2603
che di fatto non abbassano le emissioni
03:48
This is, unfortunately, the case so far
75
228091
2269
Questo è, sfortunatamente, il caso fino ad ora
03:50
for Australia, Mexico, Russia, Singapore, Switzerland and Vietnam.
76
230393
4472
per Australia, Messico, Russia, Singapore Svizzera e Vietnam.
03:55
South Korea and New Zealand say they will come up with new targets
77
235365
3103
Corea del Sud e Nuova Zelanda dicono proporranno nuovi obiettivi
03:58
before the end of the year.
78
238502
1868
prima della fine dell’anno.
04:00
Perhaps the worst case is Brazil,
79
240370
2369
Forse il caso peggiore è il Brasile,
04:02
whose new stated target would lead to emissions increasing
80
242773
3770
i cui nuovi obiettivi dichiarati porterebbero a un aumento di emissioni
04:06
from its earlier promise.
81
246576
1769
rispetto alle proposte precedenti.
04:08
These countries need to reconsider their decisions.
82
248378
3303
Questi paesi devono riconsiderare le proprie decisioni.
04:12
And finally, there are still dozens of countries
83
252048
2303
E, infine, ci sono ancora dozzine di Paesi
04:14
that have not made a new announcement for 2030,
84
254351
2903
che non hanno fatto nuovi annunci per il 2030,
04:17
such as Indonesia and India,
85
257287
2202
tra questi Indonesia e India,
04:19
though they do still have some time before the COP26 Conference
86
259523
3236
sebbene ci sia ancora un po’ di tempo prima della Conferenza COP26
04:22
to formalize their proposals.
87
262793
1668
per formalizzare le loro proposte.
04:24
So in summary, the picture is more hopeful than ever,
88
264928
2669
Quindi sommariamente il quadro è più speranzoso che mai,
04:27
if we look at the stated 2050 goals,
89
267631
2602
se guardiamo agli obiettivi dichiarati del 2050,
04:30
but the actual short-term climate actions won't get us there.
90
270233
4071
ma le azioni per il clima nel breve termine, non ci porteranno lì.
04:34
There is good news elsewhere.
91
274337
1502
Ci sono buone notizie altrove.
04:35
We can sometimes be surprised
92
275872
1435
Possiamo sorprenderci a volte
04:37
by the speed at which an entire sector can flip.
93
277307
3036
dalla rapidità con cui un intero settore possa capovolgersi
04:40
For example, renewable energy is the new normal
94
280343
2403
Esempio: l’energia rinnovabile è la nuova normalità
04:42
for new power production capacity worldwide,
95
282779
2536
per la nuova capacità di produzione di energia
04:45
because it's cheaper.
96
285348
1302
poiché è più conveniente.
04:46
Many major automakers are transitioning to electric cars,
97
286683
3770
Molti produttori di automobili stanno passando alle macchine elettriche
04:50
and the financial sector seems to have started the movement
98
290487
2803
e il settore finanziario sembra aver avviato il movimento
04:53
out of investing in fossil fuels.
99
293323
2135
di smettere di investire nei carburanti fossili.
04:55
Also, the first countries have announced
100
295492
1968
Inoltre, alcuni Paesi cominciano ad annunciare
04:57
they will stop extracting fossil fuels entirely.
101
297494
2569
lo stop totale all’estrazione di carburanti fossili.
05:00
The world needs to find that kind of serious, bold leadership
102
300797
3170
Il mondo deve trovare di quel tipo di leadership seria e ardita
05:03
to bring us onto a safer path.
103
303967
2002
per portarci su una strada più sicura.
05:06
And keep in mind that if we don't reach 1.5 degrees Celsius,
104
306002
3437
E ricordare che se non arriviamo a 1,5 gradi Celsius,
05:09
then the next target isn't two degrees, but 1.6 degrees Celsius.
105
309472
4905
allora il prossimo obiettivo non sarà 2 ma 1,6 gradi Celsius.
05:14
The impacts of global warming already being felt
106
314711
2936
Gli impatti del riscaldamento globale che si sentono già
05:17
will hit in a nonlinear, exponential way.
107
317681
3403
colpiranno in maniera non lineare, esponenziale.
05:21
So when it comes to climate change,
108
321551
1769
Quindi, per il cambiamento climatico,
05:23
every year, every action and every tenth of a degree matters.
109
323353
4872
ogni anno, ogni azione e ogni decimo di grado contano.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7