Could you live on the moon? - Alex Gendler

518,855 views ・ 2018-06-05

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
You roll out of bed and leap eight meters across your underground habitat.
0
13554
5480
你翻身下床,在地底的住所中, 一躍就是 8 公尺。
00:19
The greywater from your sink drains into a small greenhouse
1
19034
4300
水槽中的廢水排入一間小型的溫室,
00:23
where your vegetables grow.
2
23334
2414
溫室中有你種植的蔬菜。
00:25
After suiting up,
3
25748
1857
穿好服裝之後,
00:27
you head through a transport chute to inspect the generator.
4
27605
4099
你通過運輸道,去檢查發電機。
00:31
Outside, it’s pitch black - just as it’s been for the last 12 days.
5
31704
6057
外面一片漆黑—— 過去 12 天都一直是如此。
00:37
This isn’t some post-apocalyptic scenario; it’s just another day of life on the moon.
6
37761
9695
這並非什麼世界末日之後的情境, 這只是在月球上很日常的一天。
00:47
And with the European Space Agency’s idea
7
47456
2628
歐洲太空總署的想法
00:50
to establish a functioning "moon camp" by the 2020s,
8
50084
3769
是要在 2020 年代建立 可以運作的「月球營地」,
00:53
that day may be closer than we think.
9
53853
3892
所以那一天可能比我們想像的還近。
00:57
Of course, living on the moon won’t be easy.
10
57745
2501
當然,住在月球上並不容易。
01:00
The camp envisioned is not so much a village as an inhabited research base
11
60246
4939
想像中的營地並不怎麼像個村子,
不像那些在南極洲的 可居住研究基地。
01:05
similar to those in places like Antarctica.
12
65185
3541
01:08
But there are far greater obstacles to living on the moon than just cold weather.
13
68726
4679
但生活在月球上的障礙 比寒冷的天氣要大得多。
01:13
The biggest is cosmic radiation.
14
73405
2889
最大的障礙是宇宙輻射。
01:16
Unlike the Earth, the moon has no atmosphere and no magnetic field.
15
76294
4798
月球不像地球,沒有大氣、磁場。
01:21
A person on its surface can receive over 400 times the maximum safe dosage
16
81092
6280
人在月球表面上接收到的重離子輻射
比安全劑量最大值還要高 400 倍,
01:27
of heavy ion radiation,
17
87372
2623
01:29
enough to be fatal within ten hours, even in a spacesuit.
18
89995
4601
足以在十小時內致命, 即使穿太空衣也一樣。
01:34
The first step would likely involve robots
19
94596
2297
第一步很可能會用到機器人
01:36
and 3D printers constructing covered habitats from lunar soil,
20
96893
4323
和 3D 列印來用月球土壤 建造具掩蔽的居住地,
01:41
or building shelters inside caves
21
101216
2310
或是在洞穴中建造庇護所,
01:43
formed by lava tubes from the moon’s volcanic past.
22
103526
3951
月球過去的火山造成的 岩漿道形成了不少洞穴。
01:47
But what would the inhabitants live on?
23
107477
2689
但居民要以什麼為食?
01:50
Supplies would need to be transported from Earth at first.
24
110166
3442
補給品一開始要從地球運送過去。
01:53
Growing plants requires greenhouse soil and air rich in carbon dioxide,
25
113608
4638
若要種植物,會需要溫室土壤 以及富含二氧化碳的空氣,
01:58
a gas that’s rare on the moon,
26
118246
2362
在月球上二氧化碳是很稀有的,
02:00
but could be synthesized from recycled materials.
27
120608
3236
但可以用回收材料來合成。
02:03
A water treatment plant could be supplied by ice mined from the polar regions
28
123844
4718
從極區挖出來的冰 可以供淨水廠使用,
02:08
using a specialized drill that can bore two meters beneath the lunar surface.
29
128562
5075
挖冰要用到專門的鑽頭, 能夠鑽入月球表面底下 2 公尺。
02:13
Friendly bacteria and viruses necessary to the human microbiome and immune system
30
133637
5060
人類微生物群系和免疫系統 所需要的友善細菌和病毒
02:18
would also have to be imported or synthesized on site.
31
138697
4480
也得要進口,或是在當地合成。
02:23
And lunar inhabitants would have to exercise for hours a day
32
143177
3439
月球居民一天需要運動數小時,
02:26
to maintain bone and muscle mass.
33
146616
2858
來維持骨頭和肌肉的質量。
02:29
That’s because the moon’s gravity is just one-sixth that of the Earth,
34
149474
4021
那是因為月球的引力 只有地球的六分之一,
02:33
and the everyday strain of working against gravity
35
153495
2490
每天花力氣來對抗引力,
02:35
is part of what keeps our bodies healthy.
36
155985
3612
是讓我們身體維持健康所必要的。
02:39
It might seem strange to go to all this trouble
37
159597
2568
你可能覺得奇怪,為什麼要大費周章
02:42
to build a base on a dead rock we’ve already visited.
38
162165
3529
在我們已經造訪過的 死岩石上建立一個基地。
02:45
But NASA’s Apollo missions only explored small portions of the moon.
39
165694
4893
美國太空總署的阿波羅任務 只探索了月球的一小部分。
02:50
We’ve made many discoveries since then,
40
170587
2409
我們在那之後有許多新發現,
02:52
such as ice near the poles and particles of solar wind gases
41
172996
3779
比如在兩極附近的冰, 以及太陽風氣體的粒子,
02:56
that date back billions of years.
42
176775
2241
具有數十億年的歷史。
02:59
They collectively show that the moon has much more to teach us
43
179016
3499
這些東西讓我們了解到, 我們還需要向月球學習很多
03:02
about the history of our solar system.
44
182515
2480
關於我們太陽系歷史的知識。
03:04
A radio telescope on its far side could observe the cosmos,
45
184995
3601
架設在月球遠端的無線電波望遠鏡 能夠觀察到宇宙,
03:08
shielded from the Earth’s electromagnetic interference.
46
188596
3659
因為它受到屏障, 不會被地球的電磁波干擾。
03:12
And the lunar surface is rich in minerals, like silicon, aluminum, and magnesium,
47
192255
5442
且月球表面的礦物質豐富, 有矽、鋁,以及鎂等等,
03:17
creating great economic potential for mining.
48
197697
3519
在採礦上的經濟潛力很大。
03:21
But the biggest benefit of the moon camp may not lie on the moon but beyond it.
49
201216
5072
但月球營地最大的益處可能 不在月球上,而在月球外。
03:26
With the nearest possibly habitable world light-years away,
50
206288
4410
其他可能可居住的星球, 最近的也在數光年之外,
03:30
and the International Space Station to be retired in about a decade,
51
210698
3838
而國際太空站大約 再十年左右就要退休了,
03:34
a moon base would be our first foothold
52
214536
2780
月球基地會是我們
轉變為星際物種的第一個立足點。
03:37
towards becoming an interplanetary species.
53
217316
2790
03:40
And proposals such as the Deep Space Gateway
54
220106
2708
像「深空閘道」這類的提案,
03:42
envision launching future missions from lunar orbit.
55
222814
3812
想像的是未來要從月球軌道 來進行發射任務。
03:46
The smaller gravitational pull would require less fuel to overcome,
56
226626
3860
引力比較小,克服引力 要用的燃料也會比較少,
03:50
allowing for larger ships and more cargo.
57
230486
3519
就可以發射更大型的船艦, 裝載更多的貨物。
03:54
Meanwhile, the base on the surface could serve as a testing ground
58
234005
3644
同時,在表面的基地 也能夠當作試驗場地,
03:57
for future space operations,
59
237649
2146
供未來太空行動、
03:59
a refueling station,
60
239795
1240
燃料補給站,
04:01
and a supply depot all in one.
61
241035
3739
以及供應倉庫, 做三合一的結合使用。
04:04
With Europe, Russia, China, and the US expressing interest in the project,
62
244774
4241
歐洲、俄國、中國,以及美國 都對這個專案計畫表示興趣,
04:09
the moon camp may come to involve
63
249015
2250
月球營地有可能會有
04:11
the space agencies of all major nations, as well as private companies.
64
251265
4309
所有主要國家的太空辦事處 以及私人公司。
04:15
Within a few decades,
65
255574
1092
在幾十年內,
04:16
the moon may be bustling with mining operations,
66
256666
2689
月球可能就會鬧哄哄,
有採礦活動、研究站、
04:19
research stations,
67
259355
1169
04:20
and tourist routes
68
260524
1782
旅遊路線,
04:22
alongside a construction yard under an orbiting space port.
69
262306
3490
還有太空軌道進出港口 下面的建築工地。
04:25
We may have already visited the moon,
70
265796
2180
也許我們已經造訪過月球了,
04:27
but now we’re closer than ever to making it part of humanity’s home.
71
267976
3718
但現在是我們史上最接近 將月球變成人類家園的時候。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog