Could you live on the moon? - Alex Gendler

510,253 views ・ 2018-06-05

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
You roll out of bed and leap eight meters across your underground habitat.
0
13554
5480
你翻身下床,在地底的住所中, 一躍就是 8 公尺。
00:19
The greywater from your sink drains into a small greenhouse
1
19034
4300
水槽中的廢水排入一間小型的溫室,
00:23
where your vegetables grow.
2
23334
2414
溫室中有你種植的蔬菜。
00:25
After suiting up,
3
25748
1857
穿好服裝之後,
00:27
you head through a transport chute to inspect the generator.
4
27605
4099
你通過運輸道,去檢查發電機。
00:31
Outside, it’s pitch black - just as it’s been for the last 12 days.
5
31704
6057
外面一片漆黑—— 過去 12 天都一直是如此。
00:37
This isn’t some post-apocalyptic scenario; it’s just another day of life on the moon.
6
37761
9695
這並非什麼世界末日之後的情境, 這只是在月球上很日常的一天。
00:47
And with the European Space Agency’s idea
7
47456
2628
歐洲太空總署的想法
00:50
to establish a functioning "moon camp" by the 2020s,
8
50084
3769
是要在 2020 年代建立 可以運作的「月球營地」,
00:53
that day may be closer than we think.
9
53853
3892
所以那一天可能比我們想像的還近。
00:57
Of course, living on the moon won’t be easy.
10
57745
2501
當然,住在月球上並不容易。
01:00
The camp envisioned is not so much a village as an inhabited research base
11
60246
4939
想像中的營地並不怎麼像個村子,
不像那些在南極洲的 可居住研究基地。
01:05
similar to those in places like Antarctica.
12
65185
3541
01:08
But there are far greater obstacles to living on the moon than just cold weather.
13
68726
4679
但生活在月球上的障礙 比寒冷的天氣要大得多。
01:13
The biggest is cosmic radiation.
14
73405
2889
最大的障礙是宇宙輻射。
01:16
Unlike the Earth, the moon has no atmosphere and no magnetic field.
15
76294
4798
月球不像地球,沒有大氣、磁場。
01:21
A person on its surface can receive over 400 times the maximum safe dosage
16
81092
6280
人在月球表面上接收到的重離子輻射
比安全劑量最大值還要高 400 倍,
01:27
of heavy ion radiation,
17
87372
2623
01:29
enough to be fatal within ten hours, even in a spacesuit.
18
89995
4601
足以在十小時內致命, 即使穿太空衣也一樣。
01:34
The first step would likely involve robots
19
94596
2297
第一步很可能會用到機器人
01:36
and 3D printers constructing covered habitats from lunar soil,
20
96893
4323
和 3D 列印來用月球土壤 建造具掩蔽的居住地,
01:41
or building shelters inside caves
21
101216
2310
或是在洞穴中建造庇護所,
01:43
formed by lava tubes from the moon’s volcanic past.
22
103526
3951
月球過去的火山造成的 岩漿道形成了不少洞穴。
01:47
But what would the inhabitants live on?
23
107477
2689
但居民要以什麼為食?
01:50
Supplies would need to be transported from Earth at first.
24
110166
3442
補給品一開始要從地球運送過去。
01:53
Growing plants requires greenhouse soil and air rich in carbon dioxide,
25
113608
4638
若要種植物,會需要溫室土壤 以及富含二氧化碳的空氣,
01:58
a gas that’s rare on the moon,
26
118246
2362
在月球上二氧化碳是很稀有的,
02:00
but could be synthesized from recycled materials.
27
120608
3236
但可以用回收材料來合成。
02:03
A water treatment plant could be supplied by ice mined from the polar regions
28
123844
4718
從極區挖出來的冰 可以供淨水廠使用,
02:08
using a specialized drill that can bore two meters beneath the lunar surface.
29
128562
5075
挖冰要用到專門的鑽頭, 能夠鑽入月球表面底下 2 公尺。
02:13
Friendly bacteria and viruses necessary to the human microbiome and immune system
30
133637
5060
人類微生物群系和免疫系統 所需要的友善細菌和病毒
02:18
would also have to be imported or synthesized on site.
31
138697
4480
也得要進口,或是在當地合成。
02:23
And lunar inhabitants would have to exercise for hours a day
32
143177
3439
月球居民一天需要運動數小時,
02:26
to maintain bone and muscle mass.
33
146616
2858
來維持骨頭和肌肉的質量。
02:29
That’s because the moon’s gravity is just one-sixth that of the Earth,
34
149474
4021
那是因為月球的引力 只有地球的六分之一,
02:33
and the everyday strain of working against gravity
35
153495
2490
每天花力氣來對抗引力,
02:35
is part of what keeps our bodies healthy.
36
155985
3612
是讓我們身體維持健康所必要的。
02:39
It might seem strange to go to all this trouble
37
159597
2568
你可能覺得奇怪,為什麼要大費周章
02:42
to build a base on a dead rock we’ve already visited.
38
162165
3529
在我們已經造訪過的 死岩石上建立一個基地。
02:45
But NASA’s Apollo missions only explored small portions of the moon.
39
165694
4893
美國太空總署的阿波羅任務 只探索了月球的一小部分。
02:50
We’ve made many discoveries since then,
40
170587
2409
我們在那之後有許多新發現,
02:52
such as ice near the poles and particles of solar wind gases
41
172996
3779
比如在兩極附近的冰, 以及太陽風氣體的粒子,
02:56
that date back billions of years.
42
176775
2241
具有數十億年的歷史。
02:59
They collectively show that the moon has much more to teach us
43
179016
3499
這些東西讓我們了解到, 我們還需要向月球學習很多
03:02
about the history of our solar system.
44
182515
2480
關於我們太陽系歷史的知識。
03:04
A radio telescope on its far side could observe the cosmos,
45
184995
3601
架設在月球遠端的無線電波望遠鏡 能夠觀察到宇宙,
03:08
shielded from the Earth’s electromagnetic interference.
46
188596
3659
因為它受到屏障, 不會被地球的電磁波干擾。
03:12
And the lunar surface is rich in minerals, like silicon, aluminum, and magnesium,
47
192255
5442
且月球表面的礦物質豐富, 有矽、鋁,以及鎂等等,
03:17
creating great economic potential for mining.
48
197697
3519
在採礦上的經濟潛力很大。
03:21
But the biggest benefit of the moon camp may not lie on the moon but beyond it.
49
201216
5072
但月球營地最大的益處可能 不在月球上,而在月球外。
03:26
With the nearest possibly habitable world light-years away,
50
206288
4410
其他可能可居住的星球, 最近的也在數光年之外,
03:30
and the International Space Station to be retired in about a decade,
51
210698
3838
而國際太空站大約 再十年左右就要退休了,
03:34
a moon base would be our first foothold
52
214536
2780
月球基地會是我們
轉變為星際物種的第一個立足點。
03:37
towards becoming an interplanetary species.
53
217316
2790
03:40
And proposals such as the Deep Space Gateway
54
220106
2708
像「深空閘道」這類的提案,
03:42
envision launching future missions from lunar orbit.
55
222814
3812
想像的是未來要從月球軌道 來進行發射任務。
03:46
The smaller gravitational pull would require less fuel to overcome,
56
226626
3860
引力比較小,克服引力 要用的燃料也會比較少,
03:50
allowing for larger ships and more cargo.
57
230486
3519
就可以發射更大型的船艦, 裝載更多的貨物。
03:54
Meanwhile, the base on the surface could serve as a testing ground
58
234005
3644
同時,在表面的基地 也能夠當作試驗場地,
03:57
for future space operations,
59
237649
2146
供未來太空行動、
03:59
a refueling station,
60
239795
1240
燃料補給站,
04:01
and a supply depot all in one.
61
241035
3739
以及供應倉庫, 做三合一的結合使用。
04:04
With Europe, Russia, China, and the US expressing interest in the project,
62
244774
4241
歐洲、俄國、中國,以及美國 都對這個專案計畫表示興趣,
04:09
the moon camp may come to involve
63
249015
2250
月球營地有可能會有
04:11
the space agencies of all major nations, as well as private companies.
64
251265
4309
所有主要國家的太空辦事處 以及私人公司。
04:15
Within a few decades,
65
255574
1092
在幾十年內,
04:16
the moon may be bustling with mining operations,
66
256666
2689
月球可能就會鬧哄哄,
有採礦活動、研究站、
04:19
research stations,
67
259355
1169
04:20
and tourist routes
68
260524
1782
旅遊路線,
04:22
alongside a construction yard under an orbiting space port.
69
262306
3490
還有太空軌道進出港口 下面的建築工地。
04:25
We may have already visited the moon,
70
265796
2180
也許我們已經造訪過月球了,
04:27
but now we’re closer than ever to making it part of humanity’s home.
71
267976
3718
但現在是我們史上最接近 將月球變成人類家園的時候。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7