Could you live on the moon? - Alex Gendler

511,700 views ・ 2018-06-05

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Marta Grochowalska
00:13
You roll out of bed and leap eight meters across your underground habitat.
0
13554
5480
Zwlekasz się z łóżka i skaczesz 8 metrów przez swój podziemny dom.
00:19
The greywater from your sink drains into a small greenhouse
1
19034
4300
Szara woda z kranu spływa do małej szklarni,
00:23
where your vegetables grow.
2
23334
2414
gdzie uprawiasz warzywa.
00:25
After suiting up,
3
25748
1857
Po założeniu skafandra
00:27
you head through a transport chute to inspect the generator.
4
27605
4099
wchodzisz do rękawa transportowego, żeby sprawdzić generator.
00:31
Outside, it’s pitch black - just as it’s been for the last 12 days.
5
31704
6057
Na zewnątrz panują niesamowite ciemności, już od 12 dni.
00:37
This isn’t some post-apocalyptic scenario; it’s just another day of life on the moon.
6
37761
9695
To nie świat po apokalipsie, tylko kolejny zwykły dzień na Księżycu.
00:47
And with the European Space Agency’s idea
7
47456
2628
Dzięki Europejskiej Agencji Kosmicznej
planującej założyć działającą bazę księżycową w latach 20. XXI wieku,
00:50
to establish a functioning "moon camp" by the 2020s,
8
50084
3769
00:53
that day may be closer than we think.
9
53853
3892
ten dzień może nastąpić szybciej niż nam się wydaje.
00:57
Of course, living on the moon won’t be easy.
10
57745
2501
Oczywiście życie na Księżycu nie będzie łatwe.
01:00
The camp envisioned is not so much a village as an inhabited research base
11
60246
4939
Planowany obóz nie będzie osiedlem, a raczej zamieszkaną bazą naukową,
01:05
similar to those in places like Antarctica.
12
65185
3541
podobną do tych na Antarktydzie.
01:08
But there are far greater obstacles to living on the moon than just cold weather.
13
68726
4679
Ale na Księżycu jest znacznie więcej przeszkód niż tylko surowa pogoda.
01:13
The biggest is cosmic radiation.
14
73405
2889
Największa to promieniowanie kosmiczne.
01:16
Unlike the Earth, the moon has no atmosphere and no magnetic field.
15
76294
4798
W odróżnieniu od Ziemi, Księżyc nie ma atmosfery i pola magnetycznego.
01:21
A person on its surface can receive over 400 times the maximum safe dosage
16
81092
6280
Osoba na powierzchni może otrzymać 400 razy większą niż bezpieczna
dawkę promieniowania jonizującego,
01:27
of heavy ion radiation,
17
87372
2623
01:29
enough to be fatal within ten hours, even in a spacesuit.
18
89995
4601
które może zabić w 10 godzin, nawet mimo skafandra.
01:34
The first step would likely involve robots
19
94596
2297
Na początek pewnie użyjemy robotów
01:36
and 3D printers constructing covered habitats from lunar soil,
20
96893
4323
i drukarek 3D budujących kopuły z gleby księżycowej
01:41
or building shelters inside caves
21
101216
2310
lub schrony wewnątrz jaskiń
01:43
formed by lava tubes from the moon’s volcanic past.
22
103526
3951
wydrążonych przez lawę w wulkanicznej przeszłości Księżyca.
01:47
But what would the inhabitants live on?
23
107477
2689
Ale czym będą się żywić mieszkańcy?
01:50
Supplies would need to be transported from Earth at first.
24
110166
3442
Na początku musieliby otrzymywać zapasy z Ziemi.
01:53
Growing plants requires greenhouse soil and air rich in carbon dioxide,
25
113608
4638
Uprawa roślin wymaga odpowiedniej gleby i powietrza bogatego w dwutlenek węgla,
01:58
a gas that’s rare on the moon,
26
118246
2362
gazu rzadko występującego na Księżycu,
02:00
but could be synthesized from recycled materials.
27
120608
3236
który można zsyntetyzować z materiałów z recyklingu.
02:03
A water treatment plant could be supplied by ice mined from the polar regions
28
123844
4718
Oczyszczalnię wody można zaopatrywać w zmielony lód z regionów polarnych,
02:08
using a specialized drill that can bore two meters beneath the lunar surface.
29
128562
5075
za pomocą specjalnego wiertła, sięgającego dwa metry pod powierzchnię.
02:13
Friendly bacteria and viruses necessary to the human microbiome and immune system
30
133637
5060
Bakterie i wirusy niezbędne dla naszego mikrobiomu i układu odpornościowego
02:18
would also have to be imported or synthesized on site.
31
138697
4480
także będzie trzeba sprowadzać lub wytwarzać na miejscu.
02:23
And lunar inhabitants would have to exercise for hours a day
32
143177
3439
Księżycowi mieszkańcy musieliby ćwiczyć codziennie kilka godzin,
02:26
to maintain bone and muscle mass.
33
146616
2858
aby utrzymać masę kości i mięśni.
02:29
That’s because the moon’s gravity is just one-sixth that of the Earth,
34
149474
4021
To dlatego, że grawitacja Księżyca stanowi jedną szóstą ziemskiej,
02:33
and the everyday strain of working against gravity
35
153495
2490
a codzienne stawianie oporu grawitacji
02:35
is part of what keeps our bodies healthy.
36
155985
3612
utrzymuje nasze ciała w zdrowiu.
02:39
It might seem strange to go to all this trouble
37
159597
2568
Przez te problemy, raczej dziwne wydaje się
02:42
to build a base on a dead rock we’ve already visited.
38
162165
3529
budowanie bazy na martwej skale, którą już odwiedziliśmy.
02:45
But NASA’s Apollo missions only explored small portions of the moon.
39
165694
4893
Ale misje Apollo zbadały jedynie niewielkie fragmenty Księżyca.
02:50
We’ve made many discoveries since then,
40
170587
2409
Od tego czasu dokonano wielu odkryć,
02:52
such as ice near the poles and particles of solar wind gases
41
172996
3779
takich jak lód przy biegunach i cząsteczki wiatru słonecznego
02:56
that date back billions of years.
42
176775
2241
liczące sobie miliardy lat.
02:59
They collectively show that the moon has much more to teach us
43
179016
3499
Księżyc może nam jeszcze wiele opowiedzieć
03:02
about the history of our solar system.
44
182515
2480
o historii Układu Słonecznego.
03:04
A radio telescope on its far side could observe the cosmos,
45
184995
3601
Teleskop radiowy na niewidocznej stronie mógłby obserwować wszechświat,
03:08
shielded from the Earth’s electromagnetic interference.
46
188596
3659
osłonięty przed zakłóceniami pola elektromagnetycznego Ziemi.
03:12
And the lunar surface is rich in minerals, like silicon, aluminum, and magnesium,
47
192255
5442
A powierzchnia Księżyca jest bogata w minerały: krzem, aluminium i magnez,
03:17
creating great economic potential for mining.
48
197697
3519
których wydobycie ma duży potencjał ekonomiczny.
03:21
But the biggest benefit of the moon camp may not lie on the moon but beyond it.
49
201216
5072
Ale największa zaleta obozu księżycowego może leżeć poza samym Księżycem.
03:26
With the nearest possibly habitable world light-years away,
50
206288
4410
Z najbliższym możliwym do zamieszkania światem oddalonym o lata świetlne,
03:30
and the International Space Station to be retired in about a decade,
51
210698
3838
po zamknięciu Międzynarodowej Stacji Kosmicznej za 10 lat,
03:34
a moon base would be our first foothold
52
214536
2780
baza księżycowa byłaby pierwszym krokiem
03:37
towards becoming an interplanetary species.
53
217316
2790
do stania się gatunkiem międzyplanetarnym.
03:40
And proposals such as the Deep Space Gateway
54
220106
2708
A plany takie jak baza Deep Space Gateway
03:42
envision launching future missions from lunar orbit.
55
222814
3812
przewidują wystrzeliwanie przyszłych misji kosmicznych z księżycowej orbity.
03:46
The smaller gravitational pull would require less fuel to overcome,
56
226626
3860
Mniejsze przyciąganie grawitacyjne wymagałoby mniej paliwa przy starcie,
03:50
allowing for larger ships and more cargo.
57
230486
3519
a statki i ładunek mogłyby być większe.
03:54
Meanwhile, the base on the surface could serve as a testing ground
58
234005
3644
Tymczasem baza na powierzchni stanowiłaby miejsce testów
03:57
for future space operations,
59
237649
2146
przed przyszłymi operacjami w kosmosie,
03:59
a refueling station,
60
239795
1240
byłaby stacją paliwową
04:01
and a supply depot all in one.
61
241035
3739
oraz magazynem zapasów w jednym.
04:04
With Europe, Russia, China, and the US expressing interest in the project,
62
244774
4241
Europa, Rosja, Chiny i Stany Zjednoczone są zainteresowane tym projektem,
04:09
the moon camp may come to involve
63
249015
2250
przez co baza księżycowa może obejmować
04:11
the space agencies of all major nations, as well as private companies.
64
251265
4309
agencje kosmiczne wszystkich większych krajów i prywatne firmy.
04:15
Within a few decades,
65
255574
1092
Za kilka dekad
04:16
the moon may be bustling with mining operations,
66
256666
2689
Księżyc może być pełen działań wydobywczych,
04:19
research stations,
67
259355
1169
stacji badawczych
04:20
and tourist routes
68
260524
1782
oraz szlaków turystycznych
04:22
alongside a construction yard under an orbiting space port.
69
262306
3490
obok placu budowy portu kosmicznego na orbicie.
04:25
We may have already visited the moon,
70
265796
2180
Odwiedziliśmy już Księżyc,
04:27
but now we’re closer than ever to making it part of humanity’s home.
71
267976
3718
a teraz jesteśmy bliżej niż kiedykolwiek do uczynienia go częścią naszego domu.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7