Could you live on the moon? - Alex Gendler

510,253 views ・ 2018-06-05

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Adisha Aggarwal Reviewer: Omprakash Bisen
00:13
You roll out of bed and leap eight meters across your underground habitat.
0
13554
5480
आप बिस्तर से निकलते हैं और अपने भूमिगत आवास में, आठ मीटर पार छलाँग लगाते हैं।
00:19
The greywater from your sink drains into a small greenhouse
1
19034
4300
आपके सिंक का धूसरा पानी एक छोटे से गरम-घर में बहता है
00:23
where your vegetables grow.
2
23334
2414
जहाँ आपकी सब्ज़ियाँ उगती हैं।
00:25
After suiting up,
3
25748
1857
सूट पहनने के बाद
00:27
you head through a transport chute to inspect the generator.
4
27605
4099
आप यातायात ढलान से होते हुए जनरेटर का निरीक्षण करने जाते हैं।
00:31
Outside, it’s pitch black - just as it’s been for the last 12 days.
5
31704
6057
बहार घनघोर अँधेरा है -- बिलकुल पिछले 12 दिन की तरह।
00:37
This isn’t some post-apocalyptic scenario; it’s just another day of life on the moon.
6
37761
9695
यह कोई कयामत के बाद की पटकथा नहीं; यह तो चाँद पर ज़िन्दगी का बस एक आम दिन है।
00:47
And with the European Space Agency’s idea
7
47456
2628
और यूरोपीय अंतरिक्ष एजेंसी के, 2020 तक
00:50
to establish a functioning "moon camp" by the 2020s,
8
50084
3769
एक काम करते हुए "चन्द्रमा शिविर" को स्थापित करने के इरादे से तो
00:53
that day may be closer than we think.
9
53853
3892
शायद वह दिन अब ज़्यादा दूर नहीं।
00:57
Of course, living on the moon won’t be easy.
10
57745
2501
ज़ाहिर है, चाँद पर रहना आसान नहीं होगा।
01:00
The camp envisioned is not so much a village as an inhabited research base
11
60246
4939
जिस शिविर की कल्पना की गई है वह एक गाँव जैसा नहीं
बल्कि एक बसे हुए अनुसन्धान स्थल की तरह होगा
01:05
similar to those in places like Antarctica.
12
65185
3541
जैसे अंटार्कटिका जैसे स्थानों पर होते हैं।
01:08
But there are far greater obstacles to living on the moon than just cold weather.
13
68726
4679
परन्तु चाँद पर रहने में सर्दी से ज़्यादा और बहुत बड़ी बाधाएँ हैं।
01:13
The biggest is cosmic radiation.
14
73405
2889
सबसे बड़ी बाधा है ब्रह्मांडीय विकिरण।
01:16
Unlike the Earth, the moon has no atmosphere and no magnetic field.
15
76294
4798
धरती से विपरीत, चाँद का कोई वायु-मन्डल और चुम्बकीय क्षेत्र नहीं होता।
01:21
A person on its surface can receive over 400 times the maximum safe dosage
16
81092
6280
उसकी सतह पर एक व्यक्ति को अधिकतम सुरक्षित खुराक से
400 गुना से भी ज़्यादा भारी आयन विकिरण मिल सकता है,
01:27
of heavy ion radiation,
17
87372
2623
01:29
enough to be fatal within ten hours, even in a spacesuit.
18
89995
4601
जो दस घण्टे के अन्दर-अन्दर प्राणनाशक हो सकता है
अंतरिक्ष सूट के अन्दर होते हुए भी।
01:34
The first step would likely involve robots
19
94596
2297
पहले कदम में शायद रोबोट
01:36
and 3D printers constructing covered habitats from lunar soil,
20
96893
4323
और 3डी प्रिंटर शामिल हों जो चाँद की मिटटी से ढके हुए आवासों,
01:41
or building shelters inside caves
21
101216
2310
या उन गुफाओं के अन्दर शरणस्थानों का निर्माण करें
01:43
formed by lava tubes from the moon’s volcanic past.
22
103526
3951
जो चाँद के पुराने ज्वालामुखियों के लावा ट्यूबों से बनी थीं।
01:47
But what would the inhabitants live on?
23
107477
2689
परन्तु चाँद के निवासी जियेंगे किस पर?
01:50
Supplies would need to be transported from Earth at first.
24
110166
3442
शुरू में सामान को धरती से भेजना होगा।
01:53
Growing plants requires greenhouse soil and air rich in carbon dioxide,
25
113608
4638
पौधे उगाने के लिए गरम-घर मिट्टी
और कार्बन डाइऑक्साइड से सम्पन्न हवा चाहिए होती है,
01:58
a gas that’s rare on the moon,
26
118246
2362
एक ऐसी गैस जो चाँद पर दुर्लभ होती है
02:00
but could be synthesized from recycled materials.
27
120608
3236
परन्तु पुन: चक्रित सामग्री से संश्लेषित करी जा सकती है।
02:03
A water treatment plant could be supplied by ice mined from the polar regions
28
123844
4718
एक जल उपचार संयंत्र की आपूर्ति ध्रुवीय क्षेत्रों की बर्फ़ के
खनन से की जा सकती है
02:08
using a specialized drill that can bore two meters beneath the lunar surface.
29
128562
5075
एक ऐसी विशिष्ट ड्रिल का प्रयोग कर
जो चाँद की सतह से दो मीटर नीचे खोद सकती है।
02:13
Friendly bacteria and viruses necessary to the human microbiome and immune system
30
133637
5060
ऐसे जीवाणुओं और विषाणुओं को भी आयात करना, या निर्माण-स्थान पर ही संश्लेषित करना होगा
02:18
would also have to be imported or synthesized on site.
31
138697
4480
जो मनुष्य के सूक्ष्मजीवों और प्रतिरक्षा प्रणाली के लिए आवश्यक होते हैं।
02:23
And lunar inhabitants would have to exercise for hours a day
32
143177
3439
और चाँद के निवासियों को हर रोज़ कुछ घण्टे कसरत करनी पड़ेगी
02:26
to maintain bone and muscle mass.
33
146616
2858
हड्डियों और मांसपेशियों का द्रव्यमान बनाए रखने के लिए।
02:29
That’s because the moon’s gravity is just one-sixth that of the Earth,
34
149474
4021
इसलिए, क्योंकि चाँद का गुरुत्वाकर्षण धरती का केवल छठवाँ भाग ही है
02:33
and the everyday strain of working against gravity
35
153495
2490
और हर रोज़ गुरुत्वाकर्षण के विरुद्ध काम करने का तनाव
02:35
is part of what keeps our bodies healthy.
36
155985
3612
एक कारण है जिसकी वजह से हमारे शरीर स्वस्थ रहते हैं।
02:39
It might seem strange to go to all this trouble
37
159597
2568
शायद एक ऐसे मृत पत्थर पर जिस पर हम घूम कर आ चुके हैं
02:42
to build a base on a dead rock we’ve already visited.
38
162165
3529
एक स्थल बनाने के लिए इतनी परेशानी उठाना अजीब लगे।
02:45
But NASA’s Apollo missions only explored small portions of the moon.
39
165694
4893
परन्तु नासा के अपोलो मिशन ने चाँद के केवल छोटे भागों का अन्वेषण किया था।
02:50
We’ve made many discoveries since then,
40
170587
2409
तब से लेकर अब तक हम और बहुत खोज कर चुके हैं
02:52
such as ice near the poles and particles of solar wind gases
41
172996
3779
जैसे ध्रुवों के पास बर्फ और सौर हवा की गैसों के ऐसे कण
02:56
that date back billions of years.
42
176775
2241
जो अरबों वर्षों पुराने हैं।
वह सामूहिक रूप से हमें दिखाते हैं कि चाँद के पास और भी बहुत कुछ है
02:59
They collectively show that the moon has much more to teach us
43
179016
3499
03:02
about the history of our solar system.
44
182515
2480
हमारे सौर मंडल के इतिहास के बारे में सिखाने के लिए।
03:04
A radio telescope on its far side could observe the cosmos,
45
184995
3601
चाँद के उस पार एक रेडियो दूरबीन उस ब्रह्माण्ड का निरीक्षण कर सकती है
03:08
shielded from the Earth’s electromagnetic interference.
46
188596
3659
जिसकी ढाल धरती का विद्युत चुम्बकीय हस्तक्षेप बना हुआ है।
03:12
And the lunar surface is rich in minerals, like silicon, aluminum, and magnesium,
47
192255
5442
और चाँद की सतह खनिज पदार्थों से सम्पन्न है जैसे सिलिकॉन, एल्यूमीनियम, और मैग्नीशियम,
03:17
creating great economic potential for mining.
48
197697
3519
जो खनन के लिए बेहतरीन आर्थिक क्षमता बन सकता है।
03:21
But the biggest benefit of the moon camp may not lie on the moon but beyond it.
49
201216
5072
परन्तु चन्द्रमा शिविर का सबसे बड़ा लाभ
शायद चन्द्रमा के ऊपर नहीं बल्कि उसके भी आगे निहित हो।
03:26
With the nearest possibly habitable world light-years away,
50
206288
4410
निकटतम सम्भवतः रहने योग्य दुनिया प्रकाश-वर्षों दूर होने
03:30
and the International Space Station to be retired in about a decade,
51
210698
3838
और अंतरराष्ट्रीय अंतरिक्ष स्टेशन के एक दशक के अन्दर सेवा-निवृत्त होने के साथ
03:34
a moon base would be our first foothold
52
214536
2780
एक अन्तरग्रहण प्रजाति बनने की ओर
03:37
towards becoming an interplanetary species.
53
217316
2790
एक चन्द्रमा स्थल हमारी पहली नींव होगी।
03:40
And proposals such as the Deep Space Gateway
54
220106
2708
और डीप स्पेस गेटवे जैसे प्रस्ताव
03:42
envision launching future missions from lunar orbit.
55
222814
3812
भविष्य के मिशनों का प्रक्षेपण
चन्द्रमा की कक्षा से करने की कल्पना करते हैं।
03:46
The smaller gravitational pull would require less fuel to overcome,
56
226626
3860
उसके छोटे गुरुत्वाकर्षण खिंचाव से निपटने के लिए कम ईंधन की आवश्यकता होगी
03:50
allowing for larger ships and more cargo.
57
230486
3519
जिससे और बड़े जहाज़ और ज़्यादा सामान को भेजा जा सकेगा।
03:54
Meanwhile, the base on the surface could serve as a testing ground
58
234005
3644
इस दौरान, सतह पर बना स्थल भविष्य के अंतरिक्ष संचालनों के लिए
03:57
for future space operations,
59
237649
2146
एक परीक्षण क्षेत्र,
03:59
a refueling station,
60
239795
1240
एक ईंधन भरने के स्थान,
04:01
and a supply depot all in one.
61
241035
3739
और एक आपूर्ति गोदाम, सब की तरह काम कर सकेगा।
04:04
With Europe, Russia, China, and the US expressing interest in the project,
62
244774
4241
क्योंकि यूरोप, रूस, चीन और अमेरिका ने इस परियोजना में रूचि व्यक्त की है
04:09
the moon camp may come to involve
63
249015
2250
हो सकता है चन्द्रमा शिविर में
04:11
the space agencies of all major nations, as well as private companies.
64
251265
4309
सभी बड़े देशों की अंतरिक्ष एजेंसियाँ और निजी कम्पनियाँ भी शामिल हो पाएँ।
04:15
Within a few decades,
65
255574
1092
कुछ ही दशकों के अन्दर
04:16
the moon may be bustling with mining operations,
66
256666
2689
शायद चाँद पर पर चहल-पहल हो, खनन कम्पनियों,
04:19
research stations,
67
259355
1169
शोध स्थलों,
04:20
and tourist routes
68
260524
1782
और पर्यटक मार्गों की,
04:22
alongside a construction yard under an orbiting space port.
69
262306
3490
परिक्रमा करते हुए अंतरिक्ष बंदरगाह के नीचे एक निर्माण अहाते के साथ।
04:25
We may have already visited the moon,
70
265796
2180
हम चाँद पर पहले भले ही जा चुके हों
04:27
but now we’re closer than ever to making it part of humanity’s home.
71
267976
3718
पर उसको मानवजाति का घर बनाने के, अब हम पहले से बहुत करीब हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7