Could you live on the moon? - Alex Gendler

511,700 views ・ 2018-06-05

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gábor Fenyvesi Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
You roll out of bed and leap eight meters across your underground habitat.
0
13554
5480
Kikelünk az ágyból és egy nyolcméteres ugrással átszeljük földalatti lakhelyünk.
00:19
The greywater from your sink drains into a small greenhouse
1
19034
4300
A szürkevíz a csapból egy kis üvegházba folyik,
00:23
where your vegetables grow.
2
23334
2414
ahol a zöldségeink nőnek.
00:25
After suiting up,
3
25748
1857
A szkafander felvétele után elindulunk,
00:27
you head through a transport chute to inspect the generator.
4
27605
4099
hogy egy szállítócsövön át eljutva megvizsgáljuk a generátort.
00:31
Outside, it’s pitch black - just as it’s been for the last 12 days.
5
31704
6057
Kint teljes sötétség van, csakúgy, mint az elmúlt 12 napban volt.
00:37
This isn’t some post-apocalyptic scenario; it’s just another day of life on the moon.
6
37761
9695
Ez nem egy posztapokaliptikus jelenet, hanem csak egy újabb átlagos nap a Holdon.
00:47
And with the European Space Agency’s idea
7
47456
2628
Ez a nap pedig az Európai Űrügynökség tervével,
00:50
to establish a functioning "moon camp" by the 2020s,
8
50084
3769
miszerint működő holdbázist létesít a 2020-as évekre,
00:53
that day may be closer than we think.
9
53853
3892
közelebb lehet, mint gondolnánk.
00:57
Of course, living on the moon won’t be easy.
10
57745
2501
A holdi élet persze nem lesz könnyű.
01:00
The camp envisioned is not so much a village as an inhabited research base
11
60246
4939
Az elképzelt bázis nem annyira egy falu, inkább egy lakható kutatóbázis,
01:05
similar to those in places like Antarctica.
12
65185
3541
hasonlóan azokhoz, amilyenek az Antarktiszon vannak.
01:08
But there are far greater obstacles to living on the moon than just cold weather.
13
68726
4679
De nagyobb akadályok is vannak a holdi élet útjában, mint a hideg.
01:13
The biggest is cosmic radiation.
14
73405
2889
A legnagyobb a kozmikus sugárzás.
01:16
Unlike the Earth, the moon has no atmosphere and no magnetic field.
15
76294
4798
A Földdel ellentétben a Holdnak nincs légköre és mágneses mezője.
01:21
A person on its surface can receive over 400 times the maximum safe dosage
16
81092
6280
Egy embert a Hold felszínén a biztonságos dózis 400-szorosánál is több
01:27
of heavy ion radiation,
17
87372
2623
nehézion-sugárzás éri,
01:29
enough to be fatal within ten hours, even in a spacesuit.
18
89995
4601
ami kevesebb mint 10 óra alatt még űrruhában is halálos.
01:34
The first step would likely involve robots
19
94596
2297
Első lépésben robotokat használnának,
01:36
and 3D printers constructing covered habitats from lunar soil,
20
96893
4323
és 3D nyomtatókkal a holdi talajból fedett lakóhelyeket építenének,
01:41
or building shelters inside caves
21
101216
2310
esetleg búvóhelyeket alakítanának ki
01:43
formed by lava tubes from the moon’s volcanic past.
22
103526
3951
a Hold vulkanikus múltjában keletkezett lávabarlangokban.
01:47
But what would the inhabitants live on?
23
107477
2689
De mit ennének az ott lakók?
01:50
Supplies would need to be transported from Earth at first.
24
110166
3442
Az élelmiszer utánpótlása a legelején a Földről történne.
01:53
Growing plants requires greenhouse soil and air rich in carbon dioxide,
25
113608
4638
A növények termesztéséhez megfelelő föld és levegő kell sok szén-dioxiddal,
01:58
a gas that’s rare on the moon,
26
118246
2362
amiből ugyan kevés van a Holdon,
02:00
but could be synthesized from recycled materials.
27
120608
3236
de újrahasznosított anyagokból előállítható lenne.
02:03
A water treatment plant could be supplied by ice mined from the polar regions
28
123844
4718
Egy víztisztító telep ellátható lenne a sarki területeken bányászott jéggel,
02:08
using a specialized drill that can bore two meters beneath the lunar surface.
29
128562
5075
olyan fúrók használatával, melyek 2 méter mélységbe tudnak lefúrni a felszín alá.
02:13
Friendly bacteria and viruses necessary to the human microbiome and immune system
30
133637
5060
Az emberi mikrobiom és immunrendszer számára szükséges baktériumok és vírusok
02:18
would also have to be imported or synthesized on site.
31
138697
4480
szintén utánpótlás vagy helyi előállítás útján lennének biztosítottak.
02:23
And lunar inhabitants would have to exercise for hours a day
32
143177
3439
A holdlakóknak naponta órákat kellene edzéssel tölteni,
02:26
to maintain bone and muscle mass.
33
146616
2858
hogy szinten tartsák izmaik és csontjaik mennyiségét.
02:29
That’s because the moon’s gravity is just one-sixth that of the Earth,
34
149474
4021
Erre azért van szükség, mert a Hold gravitációja hatszor kevesebb a földinél,
02:33
and the everyday strain of working against gravity
35
153495
2490
és részben az állandó gravitáció elleni küzdés
02:35
is part of what keeps our bodies healthy.
36
155985
3612
adja testünk egészségét.
02:39
It might seem strange to go to all this trouble
37
159597
2568
Furcsának tűnhet, hogy ennyi erőfeszítés árán
02:42
to build a base on a dead rock we’ve already visited.
38
162165
3529
építsünk bázist egy halott sziklán, ahol korábban már voltunk.
02:45
But NASA’s Apollo missions only explored small portions of the moon.
39
165694
4893
A NASA Apollo-küldetései viszont a Hold csak kisebb részeit fedezték fel.
02:50
We’ve made many discoveries since then,
40
170587
2409
Azóta számos felfedezés történt már,
02:52
such as ice near the poles and particles of solar wind gases
41
172996
3779
például a sarkokhoz közeli jég és a napszélből származó
02:56
that date back billions of years.
42
176775
2241
több milliárd éves gázrészecskék.
Együttesen mind azt mutatják meg, milyen sokat taníthat nekünk a Hold
02:59
They collectively show that the moon has much more to teach us
43
179016
3499
03:02
about the history of our solar system.
44
182515
2480
a Naprendszerünk történetéről.
03:04
A radio telescope on its far side could observe the cosmos,
45
184995
3601
A túloldalára helyezett rádióteleszkóppal jól megfigyelhető lenne a kozmosz,
03:08
shielded from the Earth’s electromagnetic interference.
46
188596
3659
mert ott védve van a Föld elektromágneses terének zavarásától.
03:12
And the lunar surface is rich in minerals, like silicon, aluminum, and magnesium,
47
192255
5442
A felszín pedig olyan ásványokban gazdag, mint a szilícium, alumínium és magnézium,
03:17
creating great economic potential for mining.
48
197697
3519
melyek bányászata nagy gazdasági potenciállal bír.
03:21
But the biggest benefit of the moon camp may not lie on the moon but beyond it.
49
201216
5072
A bázis legfőbb haszna talán nem is a Hold felszínén, hanem az azon túli űrben van.
03:26
With the nearest possibly habitable world light-years away,
50
206288
4410
Mivel a legközelebbi hely, ami talán lakható, fényévekre van tőlünk,
03:30
and the International Space Station to be retired in about a decade,
51
210698
3838
a Nemzetközi Űrállomást pedig egy évtizeden belül bezárják,
03:34
a moon base would be our first foothold
52
214536
2780
egy holdbázis lenne az első lépés
03:37
towards becoming an interplanetary species.
53
217316
2790
a bolygóközi fajjá válás felé.
03:40
And proposals such as the Deep Space Gateway
54
220106
2708
És az olyan javaslatok, mint a Deep Space Gateway
03:42
envision launching future missions from lunar orbit.
55
222814
3812
a jövőbeli küldetéseket Hold körüli pályáról indítanák.
03:46
The smaller gravitational pull would require less fuel to overcome,
56
226626
3860
A kisebb gravitációs vonzás leküzdéséhez kevesebb üzemanyag szükséges,
03:50
allowing for larger ships and more cargo.
57
230486
3519
ami nagyobb űrhajókat és több rakomány szállítását teszi lehetővé.
03:54
Meanwhile, the base on the surface could serve as a testing ground
58
234005
3644
Emellett a felszíni bázis jó gyakorlóterep lehetne
03:57
for future space operations,
59
237649
2146
a jövőbeli űrtevékenység számára,
03:59
a refueling station,
60
239795
1240
és töltőállomás,
04:01
and a supply depot all in one.
61
241035
3739
valamint ellátóközpont is egyben.
04:04
With Europe, Russia, China, and the US expressing interest in the project,
62
244774
4241
Európa, Kína, az Egyesült Államok és Oroszország kifejezett érdeklődésével
a Holdbázis projektben lehet,
04:09
the moon camp may come to involve
63
249015
2250
04:11
the space agencies of all major nations, as well as private companies.
64
251265
4309
hogy a nagy nemzetek űrügynökségei és magáncégek egyaránt részt vesznek majd.
Lehet, hogy pár évtizeden belül
04:15
Within a few decades,
65
255574
1092
04:16
the moon may be bustling with mining operations,
66
256666
2689
a Holdon nyüzsögni fog az élet a bányáktól,
04:19
research stations,
67
259355
1169
kutatóállomásoktól,
04:20
and tourist routes
68
260524
1782
turistaútvonalaktól
04:22
alongside a construction yard under an orbiting space port.
69
262306
3490
és egy pályán keringő űrkikötő alatt létesített építkezés zajától.
04:25
We may have already visited the moon,
70
265796
2180
Már jártunk a Holdon,
04:27
but now we’re closer than ever to making it part of humanity’s home.
71
267976
3718
viszont sose voltunk még ilyen közel, hogy otthonunk részévé tehessük.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7