Why isn't the world covered in poop? - Eleanor Slade and Paul Manning

5,486,844 views ・ 2018-03-26

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Carol Wang 校对人员: Yanyan Hong
[一只屎壳郎走进酒吧,问道: “这坨屎有主吗 (stool :屎/凳子)?”]
00:07
Somewhere near you, an animal is defecating.
0
7235
3950
在距你不远的某处, 某个动物正在排便。
00:11
In fact, each day, the animal kingdom produces roughly enough dung
1
11185
4391
事实上,动物王国 每天都会产生大量粪便,
00:15
to match the volume of water pouring over the Victoria Falls.
2
15576
5990
粪便总量足以与维多利亚 大瀑布的水量媲美。
00:21
So why isn’t the planet covered in the stuff?
3
21566
3368
但地球为何没有遍地粪便呢?
00:24
You can thank the humble dung beetle for eating up the excess.
4
24934
4310
这要感谢平凡的蜣螂(屎壳郎), 他们消耗掉了多余的粪便。
00:29
Capable of burying 250 times their body weight in a single night,
5
29244
5324
这些昆虫勇士每天晚上 可埋掉自重 250 倍的粪便,
00:34
these valiant insects make quick work of an endless stream of feces.
6
34568
5685
它们快速工作,处理无穷无尽的粪便。
00:40
Over 7,000 known species of dung beetle run clean-up duty across six continents
7
40253
5812
已知的蜣螂品种有七千多种, 它们在6个大陆上负责清理工作
00:46
—everywhere except Antarctica.
8
46065
2720
——遍布南极大陆外的每个地方。
00:48
A dung beetle’s first task is to locate dung.
9
48785
3139
蜣螂的第一项任务是找到粪便,
00:51
Some live on the anal regions of larger animals,
10
51924
3030
一些蜣螂生活在大型动物的肛门附近,
00:54
ready to leap off when they defecate.
11
54954
2539
大型动物排便,它们就开始工作;
00:57
Others sniff out feces that animals leave behind.
12
57493
4493
其它蜣螂能闻到动物留下的粪便,
01:01
A pile of elephant dung can attract 4,000 beetles in 15 minutes.
13
61986
5069
一坨大象粪便 15 分钟内 就吸引 4000 多只蜣螂,
01:07
So once a beetle finds dung,
14
67055
1813
因此,一旦蜣螂发现粪便,
01:08
it must work quickly to secure some of the bounty for itself.
15
68868
4096
它必须快速劳作以占领工作地盘。
01:12
Most dung beetle species fall into one of three main groups:
16
72964
3971
多数蜣螂可分为三个主要组群:
01:16
rollers,
17
76935
943
滚粪蜣螂、
01:17
tunnelers,
18
77878
871
挖道蜣螂、
01:18
and dwellers.
19
78749
2505
和居粪蜣螂。
01:21
Dung rollers sculpt a ball of dung, and using their back legs,
20
81254
3999
蜣螂将粪便滚成球形,
用后腿快速滚动粪球,远离竞争者;
01:25
quickly roll it away from competitors.
21
85253
3194
01:28
Potential partners jump on the ball,
22
88447
1987
一些候选配偶则跳上粪球,
01:30
and once the ball-maker has selected their mate,
23
90434
2541
一旦滚粪球的蜣螂选定了配偶,
01:32
the pair dig their dung ball into the soil.
24
92975
3400
这对蜣螂就把粪球挖到土里。
01:36
Once it’s been buried, the female lays a single egg within the dung ball.
25
96375
5239
一旦粪球被掩埋,雌蜣螂 会在粪球中产下一个卵。
01:41
Tunnelers have a different approach.
26
101614
2040
挖道蜣螂的方式则不同,
01:43
Digging underneath a pat, some drag dung down into the soil
27
103654
3882
它们会在小块粪便下挖通道, 再把粪便拽进土里,
01:47
and pack it into clumps known as brood balls,
28
107536
3360
再将其聚拢成小堆,根据其形状 和大小分为育幼球、
01:50
dung balls,
29
110896
1108
粪球、
01:52
or dung “sausages,” depending on their shape and size.
30
112004
4301
或粪便“香肠”。
01:56
Male tunnelers sport a spectacular array of horns
31
116305
3900
雄性挖道蜣螂长着一列独特的角,
02:00
to fight each other for control of these tunnels,
32
120205
2390
用来对抗其他雄性 以获得这些通道的控制权,
02:02
which they then defend until the female’s laid her egg.
33
122595
4175
它们会守护这些通道, 直到雌蜣螂完成产卵。
02:06
Some male tunnelers avoid the fray by masquerading as hornless females
34
126770
5257
一些雄性挖道蜣螂会扮成 无角雌蜣螂,来避免争斗,
02:12
and sneaking into tunnels to mate while the guardians’ heads are turned.
35
132027
4768
并在守卫蜣螂不注意时, 悄悄溜进通道进行交配。
02:16
The third group of dung beetles, dwellers,
36
136795
2560
第三组是居粪蜣螂,
02:19
take the most straightforward approach,
37
139355
2279
它们采取了最直接的办法,
02:21
laying their eggs directly into a dung pat.
38
141634
3501
把卵直接产在粪便中。
02:25
This makes their offspring more vulnerable to predation
39
145135
2881
与挖道蜣螂和滚粪蜣螂相比,
这种方式使它们的后代 更容易遭到猎食。
02:28
than those of the tunnelers and rollers.
40
148016
2629
02:30
As the larvae feed, they riddle the dung pat with tunnels,
41
150645
3439
当幼虫进食时, 粪便会被钻出一些通道,
02:34
leaving remains that are quickly colonized by bacteria and fungi and weathered away.
42
154084
5670
快速寄生大量细菌和真菌, 最终使粪便分解。
02:39
Inside a tunnel, ball, or pat, once the larvae hatch,
43
159754
4142
在通道、粪球或粪块之内,
一旦幼虫孵化出来, 会以粪便为食,直至成蛹,
02:43
they consume the dung before metamorphosing into a pupa
44
163896
3618
02:47
and then an adult beetle.
45
167514
2781
之后发育成为成年蜣螂。
02:50
Besides clearing dung, the actions of these beetles
46
170295
3080
除了清理粪便,
蜣螂的活动对生态系统也非常重要。
02:53
have considerable ecological importance.
47
173375
3291
02:56
For one, they serve as secondary seed dispersers.
48
176666
3959
首先,它们实现了种子的二次传播。
03:00
Dung from monkeys,
49
180625
1410
猴子、野猪和其他动物的粪便中,
03:02
wild pigs,
50
182035
859
03:02
and other animals is riddled with seeds from the fruits they eat.
51
182894
3850
包含大量
它们吃的水果的种子。
03:06
When beetles bury their dung balls,
52
186744
2131
当蜣螂填埋这些粪便时,
03:08
they inadvertently protect these seeds from predators
53
188875
3129
它们无意中保护这些种子 不会被其它动物们吃掉,
03:12
and increase the likelihood they’ll germinate.
54
192004
3082
增加了种子发芽的几率。
03:15
The advantage is so great that one South African plant
55
195086
3408
蜣螂带来了这种巨大好处,
非洲南部的一种植物甚至进化出 能产生形状气味类似粪便的种子,
03:18
has evolved to produce seeds that look and smell like dung
56
198494
4350
03:22
to trick beetles into burying them.
57
202844
3029
从而欺骗蜣螂填埋自己的种子。
03:25
Dung beetles also play important roles in agricultural systems.
58
205873
4283
在农业系统中,蜣螂也发挥重要作用。
03:30
Livestock, like cows and sheep, produce huge amounts of dung,
59
210156
3848
牛羊等牲畜会产生大量粪便,
03:34
which contains nutrients that can benefit plants.
60
214004
3641
其中包含有益植物的营养物质。
03:37
The beetles break up the dung and tunnel it deep into the soil,
61
217645
3880
蜣螂将粪便分解, 并挖地道深埋粪便,
03:41
bringing the nutrients into close contact with plant roots.
62
221525
4300
将营养物质带到植物根部。
03:45
Their services to farmers have been valued at $380 million a year in the US
63
225825
5942
在美国,它们每年对农民的贡献 价值可达到 3.8 亿美元;
03:51
and £367 million a year in the UK.
64
231767
4327
在英国,则可达到 3.67 亿英镑。
03:56
Dung beetles can even help us battle global warming
65
236094
3102
蜣螂甚至可以帮助我们 对抗全球变暖,
03:59
by reducing greenhouse gas emissions associated with farming.
66
239196
4280
它减少了农业相关的温室气体排放。
04:03
Microbes living in oxygen-poor livestock dung
67
243476
3320
一些微生物生活在 氧含量低的牲畜粪便中,
04:06
produce methane, a potent greenhouse gas.
68
246796
3889
它们产生甲烷,一种主要的温室气体。
04:10
But beetles oxygenate pats when they tunnel into them,
69
250685
3490
但蜣螂在粪便中挖道时, 则会带来氧气,
04:14
preventing the microbes from producing methane.
70
254175
3449
使这些微生物无法产生甲烷。
04:17
The dung beetle spreads seeds,
71
257624
1901
蜣螂能够传播种子,
04:19
helps farmers,
72
259525
1069
帮助农民,
04:20
and fights climate change
73
260594
1841
并对抗全球变暖 ——
04:22
—and accomplishes it all simply by doing its business.
74
262435
4240
它只是通过处理粪便, 就实现了这么多好处。
04:26
Maybe next time you come across some dung in the forest or a field,
75
266675
3790
也许下次你在森林 或田里见到它们时,
04:30
you’ll be tempted to take a closer look.
76
270465
2480
你会想好好地观察一下它们。
若你想了解更多关于 自然界铲屎官们的事,
强烈推荐 Douglas J Emlyn 的书:
《动物武器》。
内含更多关于蜣螂引人入胜的事实,
并深入探讨世界各地动物的生存策略。
请访问网站 ED.TED.COM/BOOKS,
阅读我们的完整建议和购书,
看看评论部分以了解更多信息。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7