Why isn't the world covered in poop? - Eleanor Slade and Paul Manning

5,506,462 views ・ 2018-03-26

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: Morgane Quilfen
00:07
Somewhere near you, an animal is defecating.
0
7235
3950
Quelque part, près de chez vous, un animal est en train de déféquer.
00:11
In fact, each day, the animal kingdom produces roughly enough dung
1
11185
4391
Chaque jour, la faune animale produit suffisamment d'excréments
00:15
to match the volume of water pouring over the Victoria Falls.
2
15576
5990
pour rivaliser avec le volume d'eau déversé par les Chutes Victoria.
00:21
So why isn’t the planet covered in the stuff?
3
21566
3368
Pourquoi la planète n'en est-elle donc pas recouverte ?
00:24
You can thank the humble dung beetle for eating up the excess.
4
24934
4310
Nous pouvons remercier l'humble bousier d'ingurgiter le surplus.
00:29
Capable of burying 250 times their body weight in a single night,
5
29244
5324
Capables d'enterrer 250 fois leur poids corporel en une seule nuit,
00:34
these valiant insects make quick work of an endless stream of feces.
6
34568
5685
ces vaillants insectes gèrent efficacement le flux incessant des excréments.
00:40
Over 7,000 known species of dung beetle run clean-up duty across six continents
7
40253
5812
Plus de 7 000 espèces connues de bousiers s'occupent du nettoyage
de nos six continents, partout, sauf en Antarctique.
00:46
—everywhere except Antarctica.
8
46065
2720
00:48
A dung beetle’s first task is to locate dung.
9
48785
3139
La première mission d'un bousier est de localiser les excréments.
00:51
Some live on the anal regions of larger animals,
10
51924
3030
Certains vivent dans les zones anales d'animaux plus grands,
00:54
ready to leap off when they defecate.
11
54954
2539
prêts à bondir quand ceux-ci défèquent.
00:57
Others sniff out feces that animals leave behind.
12
57493
4493
D'autres reniflent les excréments abandonnés par les animaux.
01:01
A pile of elephant dung can attract 4,000 beetles in 15 minutes.
13
61986
5069
Un crottin d'éléphant peut attirer 4 000 bousiers en un quart d'heure.
01:07
So once a beetle finds dung,
14
67055
1813
Donc, quand un bousier trouve une crotte,
01:08
it must work quickly to secure some of the bounty for itself.
15
68868
4096
il doit travailler vite pour s'assurer une partie du butin.
01:12
Most dung beetle species fall into one of three main groups:
16
72964
3971
La plupart des bousiers font partie d'une des trois catégories suivantes :
01:16
rollers,
17
76935
943
les piluliers,
01:17
tunnelers,
18
77878
871
les tunneliers,
01:18
and dwellers.
19
78749
2505
les endocoprides.
01:21
Dung rollers sculpt a ball of dung, and using their back legs,
20
81254
3999
Les piluliers façonnent des pelotes de crottes et avec leurs pattes arrière,
01:25
quickly roll it away from competitors.
21
85253
3194
ils les déplacent en les faisant rouler loin de la concurrence.
01:28
Potential partners jump on the ball,
22
88447
1987
Des partenaires éventuelles sautent sur la pelote
01:30
and once the ball-maker has selected their mate,
23
90434
2541
et quand le pilulier a choisi sa belle,
01:32
the pair dig their dung ball into the soil.
24
92975
3400
le couple enterre la pelote de bouse dans le sol.
01:36
Once it’s been buried, the female lays a single egg within the dung ball.
25
96375
5239
Une fois enterrée, la femelle pond un seul œuf sur la pelote de bouse.
01:41
Tunnelers have a different approach.
26
101614
2040
Les tunneliers ont une approche différente.
01:43
Digging underneath a pat, some drag dung down into the soil
27
103654
3882
Ils creusent un terrier sous la crotte, et enterrent celle-ci dans le sol,
01:47
and pack it into clumps known as brood balls,
28
107536
3360
sous forme de mottes, aussi appelées boules de couvain,
01:50
dung balls,
29
110896
1108
boules de crotte
01:52
or dung “sausages,” depending on their shape and size.
30
112004
4301
ou saucisses de crotte, selon leur forme et leur taille.
01:56
Male tunnelers sport a spectacular array of horns
31
116305
3900
Les tunneliers mâles sont pourvus de cornes spectaculaires
02:00
to fight each other for control of these tunnels,
32
120205
2390
pour combattre leurs rivaux et contrôler les terriers,
02:02
which they then defend until the female’s laid her egg.
33
122595
4175
qu'ils défendront jusqu'à ce que la femelle ait pondu son œuf.
02:06
Some male tunnelers avoid the fray by masquerading as hornless females
34
126770
5257
Certains mâles évitent le combat en prétendant être des femelles sans corne
02:12
and sneaking into tunnels to mate while the guardians’ heads are turned.
35
132027
4768
et en se glissant furtivement dans un terrier
pour s'accoupler à l'insu de leur gardien.
02:16
The third group of dung beetles, dwellers,
36
136795
2560
La troisième catégorie de bousier est l'endocopride.
02:19
take the most straightforward approach,
37
139355
2279
Il a une approche directe.
02:21
laying their eggs directly into a dung pat.
38
141634
3501
Il pond ses œufs directement dans la bouse.
02:25
This makes their offspring more vulnerable to predation
39
145135
2881
Leur progéniture est plus vulnérable face aux prédateurs
02:28
than those of the tunnelers and rollers.
40
148016
2629
que celle des tunneliers et des piluliers.
02:30
As the larvae feed, they riddle the dung pat with tunnels,
41
150645
3439
En se nourrissant, les larves entrelacent la bouse de tunnels
02:34
leaving remains that are quickly colonized by bacteria and fungi and weathered away.
42
154084
5670
et laissent des restes vite colonisés par les bactéries et moisissures
avant de disparaître.
02:39
Inside a tunnel, ball, or pat, once the larvae hatch,
43
159754
4142
Dans un tunnel, une boule ou une bouse, quand la larve éclot,
02:43
they consume the dung before metamorphosing into a pupa
44
163896
3618
elle consomme la crotte avant de se métamorphoser en pupe
02:47
and then an adult beetle.
45
167514
2781
et ensuite en coléoptère adulte.
02:50
Besides clearing dung, the actions of these beetles
46
170295
3080
Au-delà du nettoyage des excréments, les actions de ces coléoptères
02:53
have considerable ecological importance.
47
173375
3291
ont une importance écologique considérable.
02:56
For one, they serve as secondary seed dispersers.
48
176666
3959
D'abord, ils contribuent indirectement à la dispersion des graines.
03:00
Dung from monkeys,
49
180625
1410
Les déjections des singes, des porcs sauvages
03:02
wild pigs,
50
182035
859
03:02
and other animals is riddled with seeds from the fruits they eat.
51
182894
3850
et d'autres animaux contiennent les graines des fruits qu'ils ont mangés.
03:06
When beetles bury their dung balls,
52
186744
2131
Quand un bousier enterre sa pelote de crotte,
03:08
they inadvertently protect these seeds from predators
53
188875
3129
ils protègent involontairement ces graines des prédateurs
03:12
and increase the likelihood they’ll germinate.
54
192004
3082
et augmentent la probabilité que celles-ci germent.
03:15
The advantage is so great that one South African plant
55
195086
3408
C'est un tel avantage qu'une plante en Afrique du Sud
03:18
has evolved to produce seeds that look and smell like dung
56
198494
4350
a évolué pour produire des graines qui ressemblent et sentent la bouse
03:22
to trick beetles into burying them.
57
202844
3029
pour duper les bousiers et les pousser à enterrer les graines.
03:25
Dung beetles also play important roles in agricultural systems.
58
205873
4283
Les bousiers ont également un rôle important dans les systèmes agricoles.
03:30
Livestock, like cows and sheep, produce huge amounts of dung,
59
210156
3848
Le bétail comme les vaches ou les moutons, émet un volume important de bouse,
03:34
which contains nutrients that can benefit plants.
60
214004
3641
qui contient des nutriments utiles pour les plantes.
03:37
The beetles break up the dung and tunnel it deep into the soil,
61
217645
3880
Les bousiers décomposent la bouse et l'enterrent dans le sol,
03:41
bringing the nutrients into close contact with plant roots.
62
221525
4300
rapprochant ainsi ces nutriments des racines des plantes.
03:45
Their services to farmers have been valued at $380 million a year in the US
63
225825
5942
Leur service aux agriculteurs est évalué
à 380 millions de dollars par an aux États-Unis,
03:51
and £367 million a year in the UK.
64
231767
4327
et à 367 millions de livres sterling par an en Angleterre.
03:56
Dung beetles can even help us battle global warming
65
236094
3102
Les bousiers peuvent même nous aider à combattre le réchauffement climatique
03:59
by reducing greenhouse gas emissions associated with farming.
66
239196
4280
en réduisant les émissions de gaz à effet de serre issus de l'agriculture.
04:03
Microbes living in oxygen-poor livestock dung
67
243476
3320
Les microbes vivant dans l'environnement peu oxygéné des bouses
04:06
produce methane, a potent greenhouse gas.
68
246796
3889
produisent du méthane, un gaz à effet de serre puissant.
04:10
But beetles oxygenate pats when they tunnel into them,
69
250685
3490
Mais les coléoptères oxygènent la bouse quand ils les pénètrent,
04:14
preventing the microbes from producing methane.
70
254175
3449
empêchant ainsi les microbes de produire du méthane.
04:17
The dung beetle spreads seeds,
71
257624
1901
Les bousiers dispersent les graines,
04:19
helps farmers,
72
259525
1069
aident les fermiers
04:20
and fights climate change
73
260594
1841
et combattent le réchauffement climatique,
04:22
—and accomplishes it all simply by doing its business.
74
262435
4240
tout cela, en accomplissant simplement leur tâche.
04:26
Maybe next time you come across some dung in the forest or a field,
75
266675
3790
La prochaine fois que vous trouverez une crotte dans la forêt ou dans un champ,
04:30
you’ll be tempted to take a closer look.
76
270465
2480
vous serez peut-être tenté de l'observer de plus près.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7