Why isn't the world covered in poop? - Eleanor Slade and Paul Manning

5,350,789 views ・ 2018-03-26

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Sebastian Betti
00:07
Somewhere near you, an animal is defecating.
0
7235
3950
Cerca nuestro, algún animal está defecando.
00:11
In fact, each day, the animal kingdom produces roughly enough dung
1
11185
4391
De hecho, el reino animal produce a diario una cantidad de estiércol
00:15
to match the volume of water pouring over the Victoria Falls.
2
15576
5990
equiparable al caudal de agua que cae de las cataratas Victoria.
00:21
So why isn’t the planet covered in the stuff?
3
21566
3368
¿Cómo es posible entonces que el planeta no estuviera cubierto de excremento?
00:24
You can thank the humble dung beetle for eating up the excess.
4
24934
4310
Se lo debemos agradecer al humilde escarabajo pelotero
por alimentarse del excedente.
00:29
Capable of burying 250 times their body weight in a single night,
5
29244
5324
Capaces de enterrar en una misma noche
un volumen 250 veces más pesado que su propio cuerpo,
00:34
these valiant insects make quick work of an endless stream of feces.
6
34568
5685
estos denodados insectos trabajan muy de prisa
para formar una interminable cantidad de heces.
00:40
Over 7,000 known species of dung beetle run clean-up duty across six continents
7
40253
5812
Más de 7000 especies conocidas de escarabajos estercoleros
hacen una labor de limpieza profunda en cinco continentes,
00:46
—everywhere except Antarctica.
8
46065
2720
excepto en la Antártida.
00:48
A dung beetle’s first task is to locate dung.
9
48785
3139
La primera tarea de estos escarabajos es localizar el estiércol.
00:51
Some live on the anal regions of larger animals,
10
51924
3030
Algunos viven en la zona anal de animales más grandes,
00:54
ready to leap off when they defecate.
11
54954
2539
listos para salir cuando esos animales defecan.
00:57
Others sniff out feces that animals leave behind.
12
57493
4493
Otros detectan con el olfato las heces que los animales dejan en el camino.
01:01
A pile of elephant dung can attract 4,000 beetles in 15 minutes.
13
61986
5069
El excremento de un elefante
puede atraer en 15 minutos 4000 escarabajos estercoleros.
Por eso, en cuanto uno de ellos encuentra el excremento,
01:07
So once a beetle finds dung,
14
67055
1813
01:08
it must work quickly to secure some of the bounty for itself.
15
68868
4096
debe trabajar muy de prisa para apropiarse del botín.
01:12
Most dung beetle species fall into one of three main groups:
16
72964
3971
La mayoría de las especies se dividen en tres grupos principales:
01:16
rollers,
17
76935
943
peloteros,
01:17
tunnelers,
18
77878
871
cavadores
01:18
and dwellers.
19
78749
2505
y moradores.
01:21
Dung rollers sculpt a ball of dung, and using their back legs,
20
81254
3999
Los peloteros forman una pelota de estiércol,
y con las patas traseras la transportan rodando
01:25
quickly roll it away from competitors.
21
85253
3194
a un sitio alejado de los competidores.
01:28
Potential partners jump on the ball,
22
88447
1987
Parejas potenciales se abalanzan sobre la pelota,
01:30
and once the ball-maker has selected their mate,
23
90434
2541
y en cuanto el dueño de la pelota elige su pareja,
01:32
the pair dig their dung ball into the soil.
24
92975
3400
ambos entierran esa pelota en el suelo.
01:36
Once it’s been buried, the female lays a single egg within the dung ball.
25
96375
5239
Cuando la pelota está bajo tierra, la hembra pone un huevo allí dentro.
01:41
Tunnelers have a different approach.
26
101614
2040
Los cavadores proceden de otra manera.
01:43
Digging underneath a pat, some drag dung down into the soil
27
103654
3882
Cuando excavan debajo de una deposición,
algunos arrastran excremento dentro del suelo, lo compactan
01:47
and pack it into clumps known as brood balls,
28
107536
3360
y moldean distintas masas llamadas "masas nido",
01:50
dung balls,
29
110896
1108
pelotas de estiércol,
01:52
or dung “sausages,” depending on their shape and size.
30
112004
4301
o "salchichas" de estiércol, según sea su forma y tamaño.
01:56
Male tunnelers sport a spectacular array of horns
31
116305
3900
Los cavadores machos hacen un espectacular despliegue de cuernos
02:00
to fight each other for control of these tunnels,
32
120205
2390
para disputar con otros machos el dominio de los túneles,
02:02
which they then defend until the female’s laid her egg.
33
122595
4175
que defienden hasta que la hembra haya puesto su huevo.
02:06
Some male tunnelers avoid the fray by masquerading as hornless females
34
126770
5257
Algunos cavadores machos evitan la lucha
haciéndose pasar por hembras sin cuernos
02:12
and sneaking into tunnels to mate while the guardians’ heads are turned.
35
132027
4768
y de este modo entran sigilosamente a los túneles
para aparearse mientras los guardianes están distraídos.
02:16
The third group of dung beetles, dwellers,
36
136795
2560
El tercer grupo está formado por los moradores,
02:19
take the most straightforward approach,
37
139355
2279
que tienen un método más directo
02:21
laying their eggs directly into a dung pat.
38
141634
3501
al desovar dentro del mismo excremento.
02:25
This makes their offspring more vulnerable to predation
39
145135
2881
De este modo, las crías quedan más expuestas a la depredación
02:28
than those of the tunnelers and rollers.
40
148016
2629
a diferencia de las crías de peloteros y cavadores.
02:30
As the larvae feed, they riddle the dung pat with tunnels,
41
150645
3439
A medida que las larvas se alimentan, cavan numerosos túneles en el estiércol
02:34
leaving remains that are quickly colonized by bacteria and fungi and weathered away.
42
154084
5670
y dejan restos que son rápidamente colonizados por bacterias y hongos
y que luego desaparecen con la erosión.
02:39
Inside a tunnel, ball, or pat, once the larvae hatch,
43
159754
4142
Una vez que las larvas nacen,
ya sea dentro de un túnel, una pelota o un excremento,
02:43
they consume the dung before metamorphosing into a pupa
44
163896
3618
consumen el estiércol hasta llegar a pupa por el proceso de metamorfosis
02:47
and then an adult beetle.
45
167514
2781
y luego se convierten en escarabajos adultos.
02:50
Besides clearing dung, the actions of these beetles
46
170295
3080
Además de limpiar el estiércol, el trabajo de estos insectos
02:53
have considerable ecological importance.
47
173375
3291
tiene una gran importancia ecológica.
02:56
For one, they serve as secondary seed dispersers.
48
176666
3959
En primer lugar, son agentes secundarios para dispersar semillas.
03:00
Dung from monkeys,
49
180625
1410
El excremento de los monos,
03:02
wild pigs,
50
182035
859
03:02
and other animals is riddled with seeds from the fruits they eat.
51
182894
3850
jabalíes y otros animales
está repleto de las semillas que comen a través de las frutas.
03:06
When beetles bury their dung balls,
52
186744
2131
Cuando los escarabajos entierran sus pelotas de excremento,
03:08
they inadvertently protect these seeds from predators
53
188875
3129
involuntariamente protegen esas semillas de los predadores,
03:12
and increase the likelihood they’ll germinate.
54
192004
3082
propiciando sus posibilidades de germinación.
03:15
The advantage is so great that one South African plant
55
195086
3408
Para aprovechar semejante ventaja, una planta sudafricana
03:18
has evolved to produce seeds that look and smell like dung
56
198494
4350
ha evolucionado para producir semillas
cuyo aspecto y olor son muy parecidos al estiércol de un animal,
03:22
to trick beetles into burying them.
57
202844
3029
confundiendo así al escarabajo que, engañando, las entierra.
03:25
Dung beetles also play important roles in agricultural systems.
58
205873
4283
Los escarabajos estercoleros también cumplen un importante papel
en los sistemas agrícolas.
03:30
Livestock, like cows and sheep, produce huge amounts of dung,
59
210156
3848
El ganado bovino y ovino, por ejemplo, produce una gran cantidad de excremento
03:34
which contains nutrients that can benefit plants.
60
214004
3641
que contiene nutrientes beneficiosos para las plantas.
03:37
The beetles break up the dung and tunnel it deep into the soil,
61
217645
3880
Los escarabajos desarman el excremento
y lo entierran en túneles profundos dentro del suelo,
03:41
bringing the nutrients into close contact with plant roots.
62
221525
4300
facilitando a las raíces de las plantas el acceso a esos nutrientes.
03:45
Their services to farmers have been valued at $380 million a year in the US
63
225825
5942
El trabajo de estos insectos en beneficio de los agricultores
se ha estimado en un valor anual de USD 380 millones en EE.UU.
03:51
and £367 million a year in the UK.
64
231767
4327
y de GBP 367 millones en el Reino Unido.
03:56
Dung beetles can even help us battle global warming
65
236094
3102
Estos escarabajos también pueden ayudar a combatir el calentamiento global,
03:59
by reducing greenhouse gas emissions associated with farming.
66
239196
4280
pues reducen la emisión de gases de efecto invernadero
asociada a la agricultura.
04:03
Microbes living in oxygen-poor livestock dung
67
243476
3320
Los microbios que se desarrollan en estiércol con bajo contenido de oxígeno
04:06
produce methane, a potent greenhouse gas.
68
246796
3889
producen metano, un potente gas de efecto invernadero.
04:10
But beetles oxygenate pats when they tunnel into them,
69
250685
3490
Pero los escarabajos oxigenan el estiércol
cuando excavan túneles en su interior,
04:14
preventing the microbes from producing methane.
70
254175
3449
impidiendo que los microbios produzcan metano.
04:17
The dung beetle spreads seeds,
71
257624
1901
El escarabajo estercolero esparce las semillas,
04:19
helps farmers,
72
259525
1069
colabora con los agricultores
04:20
and fights climate change
73
260594
1841
y combate el cambio climático;
04:22
—and accomplishes it all simply by doing its business.
74
262435
4240
y todo, con solo hacer su tarea.
04:26
Maybe next time you come across some dung in the forest or a field,
75
266675
3790
La próxima vez que te topes con estiércol
en el bosque o en el campo,
04:30
you’ll be tempted to take a closer look.
76
270465
2480
quizá sientas la tentación de observarlo más de cerca.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7